Translation of "Festgelegte bedingungen" in English
Um
als
grünes
Projekt
zu
gelten,
müssen
bestimmte
in
der
Regelung
festgelegte
Bedingungen
erfüllt
sein.
To
qualify
as
a
green
project
certain
conditions,
laid
down
in
the
scheme,
must
be
met.
TildeMODEL v2018
Ausnahmen
von
dieser
Regel
sind
nur
mögüch,
wenn
das
Transportfahrzeug
genau
festgelegte
Bedingungen
erfüllt.
Exceptions
to
this
rule
are
possible
if
the
vehicles
used
comply
with
very
specific
conditions.
EUbookshop v2
Sofern
in
dieser
Cookie-Richtlinie
nicht
definiert,
haben
die
Großbuchstaben
die
in
den
Bedingungen
festgelegte
Bedeutung.
Unless
defined
in
this
Cookie
Policy,
capitalised
terms
have
the
meaning
set
out
in
the
Terms.
ParaCrawl v7.1
Ich
erwarte
Angemessenheit,
Zahlungsfähigkeit
und
festgelegte
Ziele
/
Bedingungen,
um
Fotos
von
Ihnen
kennenzulernen.
I
expect
adequacy,
solvency
and
stated
goals
/
conditions
for
getting
to
know
photos
from
you.
CCAligned v1
Ein
international
anerkanntes
Konformitätszertifikat
dient
als
Nachweis
dafür,
dass
der
Zugang
zu
der
genetischen
Ressource,
auf
die
es
sich
bezieht,
im
Einklang
mit
einer
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
erfolgt
ist
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind,
wie
nach
den
innerstaatlichen
Gesetzen
oder
sonstigen
Vorschriften
über
den
Zugang
und
die
Aufteilung
der
Vorteile
der
Vertragspartei,
welche
die
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründete
vorherige
Zustimmung
erteilt
hat,
vorgeschrieben.
An
internationally
recognized
certificate
of
compliance
shall
serve
as
evidence
that
the
genetic
resource
which
it
covers
has
been
accessed
in
accordance
with
prior
informed
consent
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established,
as
required
by
the
domestic
access
and
benefit-sharing
legislation
or
regulatory
requirements
of
the
Party
providing
prior
informed
consent.
DGT v2019
Angebote,
die
nicht
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
entsprechen
oder
die
Vorbehalte
oder
andere
als
in
diesem
Artikel
festgelegte
Bedingungen
enthalten,
sind
ungültig.
A
tender
which
is
not
submitted
in
accordance
with
these
provisions
or
contains
reservations
or
conditions
other
than
those
laid
down
for
in
the
invitation
to
tender
shall
be
rejected.
DGT v2019
Angebote,
die
nicht
diesen
Bestimmungen
entsprechen
oder
solche,
die
Vorbehalte
oder
andere
als
in
der
Ausschreibung
festgelegte
Bedingungen
enthalten,
sind
ungültig.
A
tender
which
is
not
submitted
in
accordance
with
these
provisions
or
contains
reservations
or
conditions
other
than
those
laid
down
for
in
the
invitation
to
tender
shall
be
rejected.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
ergreift
geeignete,
wirksame
und
angemessene
Gesetzgebungs-,
Verwaltungs-
oder
politische
Maßnahmen,
um
zu
gewährleisten,
dass
der
Zugang
zu
den
innerhalb
ihres
Hoheitsbereichs
genutzten
genetischen
Ressourcen
im
Einklang
mit
einer
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
erfolgt
ist
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind,
wie
nach
den
innerstaatlichen
Gesetzen
oder
sonstigen
Vorschriften
über
den
Zugang
und
die
Aufteilung
der
Vorteile
der
anderen
Vertragspartei
vorgeschrieben.
Each
Party
shall
take
appropriate,
effective
and
proportionate
legislative,
administrative
or
policy
measures
to
provide
that
genetic
resources
utilized
within
its
jurisdiction
have
been
accessed
in
accordance
with
prior
informed
consent
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established,
as
required
by
the
domestic
access
and
benefit-sharing
legislation
or
regulatory
requirements
of
the
other
Party.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
ergreift
geeignete,
wirksame
und
angemessene
Gesetzgebungs-,
Verwaltungs-
oder
politische
Maßnahmen,
wie
jeweils
angebracht,
um
zu
gewährleisten,
dass
der
Zugang
zu
innerhalb
ihres
Hoheitsbereichs
genutztem,
sich
auf
genetische
Ressourcen
beziehendem
traditionellem
Wissen
im
Einklang
mit
einer
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
oder
mit
Billigung
und
Beteiligung
der
indigenen
und
ortsansässigen
Gemeinschaften
erfolgt
ist
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind,
wie
nach
den
innerstaatlichen
Gesetzen
oder
sonstigen
Vorschriften
über
den
Zugang
und
die
Aufteilung
der
Vorteile
der
anderen
Vertragspartei,
in
deren
Hoheitsgebiet
sich
diese
indigenen
und
ortsansässigen
Gemeinschaften
befinden,
vorgeschrieben.
Each
Party
shall
take
appropriate,
effective
and
proportionate
legislative,
administrative
or
policy
measures,
as
appropriate,
to
provide
that
traditional
knowledge
associated
with
genetic
resources
utilized
within
their
jurisdiction
has
been
accessed
in
accordance
with
prior
informed
consent
or
approval
and
involvement
of
indigenous
and
local
communities
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established,
as
required
by
domestic
access
and
benefit-sharing
legislation
or
regulatory
requirements
of
the
other
Party
where
such
indigenous
and
local
communities
are
located.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
fördert,
sofern
angebracht,
die
Ausarbeitung,
Aktualisierung
und
Verwendung
von
sektoralen
und
sektorübergreifenden
Mustervertragsklauseln
für
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen.
Each
Party
shall
encourage,
as
appropriate,
the
development,
update
and
use
of
sectoral
and
cross-sectoral
model
contractual
clauses
for
mutually
agreed
terms.
DGT v2019
Im
Einklang
mit
dem
innerstaatlichen
Recht
ergreift
jede
Vertragspartei,
soweit
angebracht,
Maßnahmen
mit
dem
Ziel
sicherzustellen,
dass
der
Zugang
zu
sich
auf
genetische
Ressourcen
beziehendem
traditionellem
Wissen,
dessen
Träger
indigene
und
ortsansässige
Gemeinschaften
sind,
mit
der
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründeten
vorherigen
Zustimmung
oder
Billigung
und
Beteiligung
dieser
indigenen
und
ortsansässigen
Gemeinschaften
erfolgt
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
worden
sind.
In
accordance
with
domestic
law,
each
Party
shall
take
measures,
as
appropriate,
with
the
aim
of
ensuring
that
traditional
knowledge
associated
with
genetic
resources
that
is
held
by
indigenous
and
local
communities
is
accessed
with
the
prior
and
informed
consent
or
approval
and
involvement
of
these
indigenous
and
local
communities,
and
that
mutually
agreed
terms
have
been
established.
DGT v2019
Liegen
den
Nutzern
unzureichende
Informationen
vor
oder
bestehen
Unsicherheiten
in
Bezug
auf
die
Rechtmäßigkeit
des
Zugangs
und
der
Nutzung,
so
holen
die
Nutzer
eine
Zugangsgenehmigung
oder
ein
gleichwertiges
Dokument
ein
und
vereinbaren
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
oder
stellen
die
Nutzung
ein.
When
the
information
in
their
possession
is
insufficient
or
uncertainties
about
the
legality
of
access
and
utilisation
persist,
users
shall
obtain
an
access
permit
or
its
equivalent
and
establish
mutually
agreed
terms,
or
discontinue
utilisation.
DGT v2019
Fehlen
eine
fristgerecht
eingeholte,
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründete
vorherige
Zustimmung
und
vereinbarte
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen,
so
kann
der
entsprechende
Nutzer
keinerlei
ausschließliche
Rechte
in
Bezug
auf
durch
die
Nutzung
solcher
Krankheitserreger
hervorgebrachte
Entwicklungen
geltend
machen.
In
the
absence
of
prior
informed
consent
having
been
obtained
in
a
timely
manner
and
mutually
agreed
terms
having
been
established,
and
until
an
agreement
is
reached
with
the
provider
country
concerned,
no
exclusive
rights
of
any
kind
will
be
claimed
by
such
a
user
to
any
developments
made
via
the
use
of
such
pathogens.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
sollten
die
zuständigen
Behörden
international
anerkannte
Konformitätszertifikate
als
Nachweis
dafür
akzeptieren,
dass
der
Zugang
zu
den
genetischen
Ressourcen,
auf
die
sich
diese
beziehen,
rechtmäßig
erfolgt
ist
und
dass
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
für
den
Nutzer
und
die
Nutzung,
die
darin
genannt
sind,
vereinbart
wurden.
In
that
context,
competent
authorities
should
accept
internationally-recognised
certificates
of
compliance
as
evidence
that
the
genetic
resources
covered
were
legally
accessed
and
that
mutually
agreed
terms
were
established
for
the
user
and
the
utilisation
specified
therein.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
sollten
kontrollieren,
ob
die
Nutzer
ihren
Verpflichtungen
nachkommen,
eine
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründete
vorherige
Zustimmung
eingeholt
sowie
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen
vereinbart
haben.
Competent
authorities
of
Member
States
should
check
whether
users
comply
with
their
obligations,
have
obtained
prior
informed
consent
and
have
established
mutually
agreed
terms.
DGT v2019
Es
ist
außerdem
angemessen,
sicherzustellen,
dass
der
vorliegende
Beschluss
auch
für
binäre
Optionen
gilt,
die
mehrere
verschiedene
vorher
festgelegte
Bedingungen
aufweisen,
welche
erfüllt
(oder
nicht
erfüllt)
werden
müssen,
damit
die
Option
ausgezahlt
wird.
In
some
cases,
the
‘strike
price’
corresponds
to
the
market
price
of
the
underlying
at
the
time
of
entering
into
the
binary
option
or
at
a
future
specified
time.
DGT v2019
Angebote,
die
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
nicht
entsprechen
oder
in
der
Ausschreibung
nicht
festgelegte
Bedingungen
enthalten,
sind
ungültig.
Tenders
not
submitted
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Article
or
containing
conditions
other
than
those
laid
down
in
the
invitation
to
tender
shall
not
be
considered.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
auch
eine
zusätzliche
Überwachung
für
bestimmte
Humanarzneimittel
verlangen,
für
die
die
Durchführung
einer
Unbedenklichkeitsstudie
nach
der
Genehmigung
vorgeschrieben
ist
oder
für
die
im
Risikomanagementplan
festgelegte
Bedingungen
oder
Beschränkungen
hinsichtlich
der
sicheren
und
wirksamen
Anwendung
des
Arzneimittels
bestehen.
Competent
authorities
may
also
require
additional
monitoring
for
specific
medicinal
products
for
human
use
that
are
subject
to
the
obligation
to
conduct
a
post-authorisation
safety
study
or
to
conditions
or
restrictions
with
regard
to
the
safe
and
effective
use
of
the
medicinal
product
that
will
be
specified
in
the
risk
management
plan.
DGT v2019
Maßnahmen
in
Ländern,
die
nicht
direkt
am
LIFE-Programm
teilnehmen,
und
die
Teilnahme
von
in
diesen
Ländern
ansässigen
juristischen
Personen
an
Aktivitäten,
die
vom
LIFE-Programm
finanziert
werden,
sollten
ausnahmsweise
möglich
sein,
wenn
bestimmte,
in
dieser
Verordnung
festgelegte
Bedingungen
erfüllt
sind.
Interventions
in
countries
not
directly
participating
in
the
LIFE
Programme,
and
participation
of
legal
persons
based
in
those
countries
in
activities
financed
under
the
LIFE
Programme
should
exceptionally
be
possible,
provided
specific
conditions
set
out
in
this
Regulation
are
met.
DGT v2019
Bestimmte
in
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
707/76
festgelegte
Bedingungen
und
Verpflichtungen
sind
nicht
in
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1234/2007
aufgenommen
worden.
Certain
conditions
and
obligations
laid
down
in
Regulation
(EEC)
No
707/76
have
not
been
incorporated
in
Regulation
(EC)
No
1234/2007.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
sieht
vor,
dass
eingeführte
Tiere
und
andere
Erzeugnisse
der
Aquakultur
bestimmte,
in
der
Richtlinie
festgelegte
Bedingungen
erfüllen
und
aus
Drittländern
oder
Drittlandgebieten
stammen
müssen,
die
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
erstellten
Liste
aufgeführt
sind.
It
provides
that
imports
of
aquaculture
animals
and
products
must
satisfy
certain
conditions
laid
down
in
that
Directive
and
come
from
third
countries
or
parts
thereof
appearing
on
a
list
drawn
up
in
accordance
with
that
Directive.
DGT v2019
Bezüglich
der
ausländischen
Tochtergesellschaften
der
Bank
gab
Griechenland
die
Verpflichtungszusage,
dass
die
Bank
nur
dann
weitere
Kapitalhilfen
leistet,
wenn
zuvor
festgelegte
Bedingungen
erfüllt
werden.
The
key
priority
of
the
Bank
is
to
bring
its
Greek
banking
operations
back
to
profitability
and
viability
by
the
end
of
the
restructuring
period
(31
December
2018).
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
den
Zugang
zu
diesen
Speicheranlagen
auf
zweierlei
Weise
gewährleisten:
entweder
durch
von
der
Regulierungsbehörde
festgelegte
Bedingungen
oder
durch
Verpflichtung
der
Speicheranlagenbetreiber,
Zugangsbedingungen
mit
den
Kunden
auszuhandeln.
Member
States
have
the
choice
to
ensure
access
to
these
storage
facilities
either
through
conditions
defined
by
the
regulator
or
by
obliging
storage
system
operators
to
negotiate
access
conditions
with
customers.
TildeMODEL v2018
Diese
Modalitäten
können
sogar
von
den
in
Artikel
4
vorgesehenen
Bestimmungen
abweichen,
sofern
die
in
Artikel
1
der
Richtlinie
genannten
Grundsätze
und
eventuelle
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegte
Bedingungen
und
Beschränkungen
gewahrt
bleiben.
These
arrangements
may
even
be
different
from
those
referred
to
in
Article
4,
provided
that
the
principles
set
out
in
Article
1
of
the
Directive
as
well
as
any
conditions
and
limitations
laid
down
by
the
Member
States
are
respected.
TildeMODEL v2018