Translation of "Fehlt mir" in English
Genau
dieser
Aspekt
fehlt
mir
in
dem
vorliegenden
Bericht.
This
aspect,
in
particular,
is
an
element
I
find
to
be
missing
from
this
report.
Europarl v8
Schließlich
fehlt
mir
noch
ein
Element,
nämlich
die
digitale
Agenda.
Lastly,
one
element
missing
for
me
is
the
digital
agenda.
Europarl v8
Allein,
mir
fehlt
da
ein
Stück
weit
der
Glaube!
It
is
just
that
I
find
myself
somewhat
lacking
in
belief
in
this
regard.
Europarl v8
Dabei
fehlt
mir
in
der
Tat
die
Beteiligung
des
Europäischen
Parlaments.
What
actually
strikes
me
is
the
failure
to
involve
the
European
Parliament.
Europarl v8
Herr
Präsident,
mir
fehlt
die
Zeit,
mehr
zu
sagen.
Mr
President,
I
have
no
time
to
say
more.
Europarl v8
Das
fehlt
mir
im
vorliegenden
Bericht,
weshalb
ich
negativ
abgestimmt
habe.
This
report
does
not
deal
with
any
of
these
issues,
which
is
why
I
have
voted
against
it.
Europarl v8
Die
Botschaft
höre
ich
wohl,
allein
mir
fehlt
der
Glaube.
While
I
have
heard
the
message,
I
am
not
sure
I
believe
it.
Europarl v8
Die
Botschaft
hör
ich
wohl,
der
Glaube
fehlt
mir
persönlich
nicht.
I
hear
the
good
tidings
and
I
am
not
lacking
in
personal
faith.
Europarl v8
Die
Worte
höre
ich
wohl,
allein
mir
fehlt
der
Glaube.
While
I
have
heard
what
he
has
to
say,
I
am
not
sure
I
believe
him.
Europarl v8
Zu
meiner
Verteidigung
fehlt
mir
jede
Möglichkeit.
I
do
not
have
the
slightest
means
of
defending
myself.
Europarl v8
Allein
mir
fehlt
der
Glaube,
dass
das
wirklich
passieren
wird.
But
I
do
not
believe
this
will
actually
happen.
Europarl v8
Die
Botschaft
hör
ich
wohl,
allein
mir
fehlt
der
Glaube!
I
indeed
hear
this
gospel,
but
I
have
no
faith!
Europarl v8
Mir
fehlt
hier
die
Zeit,
um
ins
Detail
zu
gehen.
I
do
not
have
the
time
to
go
into
detail
here.
Europarl v8
Mir
fehlt
die
Zeit,
um
näher
darauf
einzugehen.
I
do
not
have
time
to
go
into
detail.
Europarl v8
Es
fehlt
mir
sehr
vieles
in
diesem
Umweltprogramm.
I
find
there
is
a
lot
missing
from
this
environment
programme.
Europarl v8
Mir
fehlt
im
Moment
das
Vertrauen.
At
the
moment,
I
do
not
trust
them.
Europarl v8
Mir
fehlt
in
der
Richtlinie
eine
schnelle
Abwicklung
von
PVC
und
Phtalaten.
What
I
miss
in
the
directive
is
reference
to
the
rapid
phasing-out
of
PVCs
and
phthalates.
Europarl v8
Außerhalb
von
Europa
fehlt
mir
dazu
allerdings
die
Rechtsgrundlage.
Nevertheless,
I
do
not
have
a
legislative
base
outside
Europe.
Europarl v8
Mir
fehlt
der
Small
Business
Act.
I
miss
the
Small
Business
Act.
Europarl v8
Hierfür
fehlt
mir
wirklich
jedes
Verständnis.
I
really
cannot
understand
this.
Europarl v8
Mir
fehlt
die
Zeit,
auf
alle
weiteren
Probleme
in
diesem
Bericht
einzugehen.
I
do
not
have
time
to
go
into
all
the
other
problems
with
this
report.
Europarl v8
Es
gibt
noch
viele
weitere,
aber
mir
fehlt
die
Zeit.
There's
a
lot
of
other
stuff
here,
but
I
don't
have
time.
TED2020 v1
Die
Botschaft
hör’
ich
wohl,
allein
mir
fehlt
der
Glaube.
I
hear
the
message
just
fine;
it's
faith
that
I
lack.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
fehlt
die
Zeit
zum
Schreiben.
I
don't
have
time
to
write.
Tatoeba v2021-03-10
Zu
mehr
fehlt
mir
leider
die
Zeit.
I've
not
time
to
go
into
more
of
it.
TED2020 v1
Mir
fehlt
nur
ein
schönes,
weiches
Bett.
All
I
need
is
a
nice,
soft
bed.
OpenSubtitles v2018
Im
Moment
fehlt
es
mir
einfach
am
nötigen
Kleingeld.
But
right
now
I
just
need
a
little
change
to
get
along
on.
OpenSubtitles v2018
Siehst
du
Hedwigschen,
mir
fehlt
der
Mut
um
deine
Hand
zu
bitten.
You
see,
my
little
Heda,
I
lack
the
courage
to
ask
for
your
hand
in
marriage.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
mir
fehlt
die
Zeit,
dich
heim
zu
bringen.
I
think
I've
just
time
to
see
you
home.
OpenSubtitles v2018
Aber
mir
fehlt
ihr
Geist
und
ihr
Mut.
But
I
miss
their
spirit
and
their
courage.
OpenSubtitles v2018