Translation of "Fehlender nachweis" in English
Deswegen
schließt
ein
fehlender
AK-Nachweis
mit
herkömmlichen
Methoden
eine
BDV-Infektion
nicht
aus.
This
is
why
a
lack
of
Ab
detection
with
conventional
methods
does
not
exclude
BDV
infection.
EuroPat v2
Ein
drittes
Unternehmen
behauptete,
dass
ein
fehlender
Nachweis
einer
satzungsgemäßen
Kapitaleinzahlung
nicht
unmittelbar
bedeutete,
dass
nennenswerte
Verzerrungen
infolge
des
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
Systems
vorlägen,
da
die
Interessen
privater
Natur
gewesen
seien.
A
third
company
argued
that
the
fact
that
it
could
not
submit
any
evidence
concerning
the
payment
of
its
capital
contribution
by
the
shareholders,
as
determined
by
the
Articles
of
Association,
was
unrelated
to
any
significant
distortion
from
the
former
non-market
economy
system,
because
the
interests
involved
were
private.
DGT v2019
Aus
den
obigen
Ausführungen
wird
deutlich,
dass
ein
fehlender
Nachweis
nicht
automatisch
bedeutet,
dass
ein
Vorkommen
von
Zecken
in
einem
bestimmten
Gebiet
ausgeschlossen
werden
kann.
The
considerations
above
lead
to
the
conclusion
that
the
absence
of
evidence
does
not
mean
the
evidence
of
absence
of
ticks
in
a
given
area.
TildeMODEL v2018
Aber:
Während
ein
positiver
Test
(Nachweis
des
Hormons)
fast
immer
verlässlich
ist,
kann
man
dies
bei
einem
negativen
Test
(fehlender
Nachweis
des
Hormons)
nicht
mit
Sicherheit
sagen.
However,
although
a
positive
test
(detecting
the
hormone)
is
almost
always
correct,
a
negative
result
(failing
to
detect
the
hormone)
is
not
necessarily
reliable.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
fehlender
tragfähiger
wissenschaftlicher
Nachweise
liegen
Einzelberichte
über
die
Wirksamkeit
vieler
arbeitsbezogener
Maßnahmen
vor.
In
spite
of
the
lack
of
strong
scientific
evidence,
anecdotally
many
of
the
workplace
interventions
listed
above
are
reported
to
be
effective.
EUbookshop v2
Gilt
der
fehlende
Nachweis
auch
für
den
Rachenabstrich
und
den
Abstrich
aus
der
Leiste?
Is
there
no
proof
either
for
the
throat
swab
and
the
swab
from
the
groin?
ParaCrawl v7.1
Der
fehlende
Nachweis
wird
die
Kommission
veranlassen,
alle
wissenschaftlichen
Untersuchungen
zu
möglichen
nachteiligen
gesundheitlichen
Auswirkungen
der
diätetischen
Belastung
von
Erzeugnissen,
die
von
mit
BST-behandelten
Kühen
stammen,
sehr
aufmerksam
zu
verfolgen
und
nötigenfalls
Empfehlungen
für
weitere
Präventionsmaßnahmen
zu
geben.
The
lack
of
evidence
will
oblige
the
Commission
to
follow
very
closely
all
scientific
research
into
the
potential
adverse
affects
on
human
health
of
dietary
exposure
to
products
derived
from
BST-treated
cows
and,
if
necessary,
make
recommendations
for
further
preventative
measures.
Europarl v8
Hauptstreitpunkt
war
der
fehlende
Nachweis
dafür,
dass
es
sich
bei
Teicoplanin
Hospira
um
ein
Generikum
von
Targocid
handelt.
The
main
issue
for
consideration
was
the
failure
to
demonstrate
that
Teicoplanin
Hospira
is
a
generic
of
Targocid.
ELRC_2682 v1
Auf
der
Grundlage
der
Beurteilung
der
derzeit
verfügbaren
Daten
und
der
wissenschaftlichen
Diskussion
innerhalb
des
Ausschusses
gelangte
der
CHMP
zu
dem
Schluss,
dass
der
fehlende
Nachweis
einer
Bioäquivalenz
zwischen
Methylphenidat
Sandoz
und
dem
Referenzarzneimittel
in
der
sofortigen
Freisetzungsphase
im
nichtnüchternen
Zustand
auf
Unterschieden
zwischen
Patienten
bezüglich
der
Wirkungen
einer
fettreichen
Mahlzeit
auf
die
Art
und
Weise,
in
der
Arzneimittel
vom
Körper
verarbeitet
werden,
und
nicht
auf
Unterschieden
zwischen
den
Formulierungen
der
zwei
Arzneimittel
beruht
und
die
Bioäquivalenz
zum
Referenzarzneimittel
nachgewiesen
wurde.
Based
on
evaluation
of
the
currently
available
data
and
the
scientific
discussion
within
the
Committee,
the
CHMP
concluded
that
the
failure
to
show
bioequivalence
between
Methylphenidate
Sandoz
and
its
reference
medicine
in
the
immediate-release
phase
under
fed
conditions
were
due
to
differences
between
patients
in
the
effects
of
a
high-fat
meal
on
the
way
medicines
are
handled
by
the
body,
and
not
to
differences
between
the
formulations
of
the
two
medicinal
products,
and
that
bioequivalence
to
the
reference
medicinal
product
has
been
shown.
ELRC_2682 v1
Aus
den
o.
g.
Gründen
kann
der
fehlende
Nachweis
von
Bioäquivalenz
nicht
durch
Daten
aus
der
Erfahrung
nach
der
Markteinführung
ersetzt
werden.
For
the
above
reasons,
the
lack
of
proof
of
bioequivalence
can
not
be
substituted
by
post
marketing
experience
data.
ELRC_2682 v1
Das
Ausmaß
der
Behandlungsauswirkungen
bei
anderen
CD30+
CTCL-Subtypen
außer
Mycosis
fungoides
(MF)
und
primär
kutanem
anaplastischem
großzelligem
Lymphom
(pcALCL)
ist
aufgrund
fehlender
belastbarer
Nachweise
nicht
klar.
The
size
of
the
treatment
effect
in
CD30
+
CTCL
subtypes
other
than
mycosis
fungoides
(MF)
and
primary
cutaneous
anaplastic
large
cell
lymphoma
(pcALCL)
is
not
clear
due
to
lack
of
high
level
evidence.
ELRC_2682 v1
Auf
der
Grundlage
der
Beurteilung
der
derzeit
verfügbaren
Daten
und
der
wissenschaftlichen
Diskussion
innerhalb
des
Ausschusses
gelangte
der
CHMP
zu
dem
Schluss,
dass
der
fehlende
Nachweis
einer
Bioäquivalenz
zwischen
Methylphenidat
Hexal
und
dem
Referenzarzneimittel
in
der
sofortigen
Freisetzungsphase
im
nichtnüchternen
Zustand
auf
Unterschieden
zwischen
Patienten
bezüglich
der
Wirkungen
einer
fettreichen
Mahlzeit
auf
die
Art
und
Weise,
in
der
Arzneimittel
vom
Körper
verarbeitet
werden,
und
nicht
auf
Unterschieden
zwischen
den
Formulierungen
der
zwei
Arzneimittel
beruht
und
die
Bioäquivalenz
zum
Referenzarzneimittel
nachgewiesen
wurde.
Based
on
evaluation
of
the
currently
available
data
and
the
scientific
discussion
within
the
Committee,
the
CHMP
concluded
that
the
failure
to
show
bioequivalence
between
Methylphenidate
Hexal
and
its
reference
medicine
in
the
immediate-release
phase
under
fed
conditions
were
due
to
differences
between
patients
in
the
effects
of
a
high-fat
meal
on
the
way
medicines
are
handled
by
the
body,
and
not
to
differences
between
the
formulations
of
the
two
medicinal
products,
and
that
bioequivalence
to
the
reference
medicinal
product
has
been
shown.
ELRC_2682 v1
Trotz
fehlender
fundierter
Nachweise,
die
Unterschiede
in
den
Risiken
zwischen
rFVIII-Präparaten
stützen,
lassen
sich
unterschiedlich
hohe
Risiken
jedoch
nicht
ausschließen,
da
es
sich
um
eine
heterogene
Wirkstoffklasse
mit
Unterschieden
bezüglich
Zusammensetzung
und
Formulierung
handelt.
However,
despite
the
lack
of
robust
evidence
to
support
differential
risks
between
rFVIII
products,
differential
risks
cannot
be
excluded,
as
this
is
a
heterogeneous
product
class
with
differences
in
composition
and
formulations.
ELRC_2682 v1