Translation of "Fehlender nachweis" in English

Deswegen schließt ein fehlender AK-Nachweis mit herkömmlichen Methoden eine BDV-Infektion nicht aus.
This is why a lack of Ab detection with conventional methods does not exclude BDV infection.
EuroPat v2

Ein drittes Unternehmen behauptete, dass ein fehlender Nachweis einer satzungsgemäßen Kapitaleinzahlung nicht unmittelbar bedeutete, dass nennenswerte Verzerrungen infolge des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems vorlägen, da die Interessen privater Natur gewesen seien.
A third company argued that the fact that it could not submit any evidence concerning the payment of its capital contribution by the shareholders, as determined by the Articles of Association, was unrelated to any significant distortion from the former non-market economy system, because the interests involved were private.
DGT v2019

Aus den obigen Ausführungen wird deutlich, dass ein fehlender Nachweis nicht automatisch bedeutet, dass ein Vorkommen von Zecken in einem bestimmten Gebiet ausgeschlossen werden kann.
The considerations above lead to the conclusion that the absence of evidence does not mean the evidence of absence of ticks in a given area.
TildeMODEL v2018

Aber: Während ein positiver Test (Nachweis des Hormons) fast immer verlässlich ist, kann man dies bei einem negativen Test (fehlender Nachweis des Hormons) nicht mit Sicherheit sagen.
However, although a positive test (detecting the hormone) is almost always correct, a negative result (failing to detect the hormone) is not necessarily reliable.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet fehlender tragfähiger wissenschaftlicher Nachweise liegen Einzelberichte über die Wirksamkeit vieler arbeitsbezogener Maßnahmen vor.
In spite of the lack of strong scientific evidence, anecdotally many of the workplace interventions listed above are reported to be effective.
EUbookshop v2

Gilt der fehlende Nachweis auch für den Rachenabstrich und den Abstrich aus der Leiste?
Is there no proof either for the throat swab and the swab from the groin?
ParaCrawl v7.1

Der fehlende Nachweis wird die Kommission veranlassen, alle wissenschaftlichen Untersuchungen zu möglichen nachteiligen gesundheitlichen Auswirkungen der diätetischen Belastung von Erzeugnissen, die von mit BST-behandelten Kühen stammen, sehr aufmerksam zu verfolgen und nötigenfalls Empfehlungen für weitere Präventionsmaßnahmen zu geben.
The lack of evidence will oblige the Commission to follow very closely all scientific research into the potential adverse affects on human health of dietary exposure to products derived from BST-treated cows and, if necessary, make recommendations for further preventative measures.
Europarl v8

Hauptstreitpunkt war der fehlende Nachweis dafür, dass es sich bei Teicoplanin Hospira um ein Generikum von Targocid handelt.
The main issue for consideration was the failure to demonstrate that Teicoplanin Hospira is a generic of Targocid.
ELRC_2682 v1

Auf der Grundlage der Beurteilung der derzeit verfügbaren Daten und der wissenschaftlichen Diskussion innerhalb des Ausschusses gelangte der CHMP zu dem Schluss, dass der fehlende Nachweis einer Bioäquivalenz zwischen Methylphenidat Sandoz und dem Referenzarzneimittel in der sofortigen Freisetzungsphase im nichtnüchternen Zustand auf Unterschieden zwischen Patienten bezüglich der Wirkungen einer fettreichen Mahlzeit auf die Art und Weise, in der Arzneimittel vom Körper verarbeitet werden, und nicht auf Unterschieden zwischen den Formulierungen der zwei Arzneimittel beruht und die Bioäquivalenz zum Referenzarzneimittel nachgewiesen wurde.
Based on evaluation of the currently available data and the scientific discussion within the Committee, the CHMP concluded that the failure to show bioequivalence between Methylphenidate Sandoz and its reference medicine in the immediate-release phase under fed conditions were due to differences between patients in the effects of a high-fat meal on the way medicines are handled by the body, and not to differences between the formulations of the two medicinal products, and that bioequivalence to the reference medicinal product has been shown.
ELRC_2682 v1

Aus den o. g. Gründen kann der fehlende Nachweis von Bioäquivalenz nicht durch Daten aus der Erfahrung nach der Markteinführung ersetzt werden.
For the above reasons, the lack of proof of bioequivalence can not be substituted by post marketing experience data.
ELRC_2682 v1

Das Ausmaß der Behandlungsauswirkungen bei anderen CD30+ CTCL-Subtypen außer Mycosis fungoides (MF) und primär kutanem anaplastischem großzelligem Lymphom (pcALCL) ist aufgrund fehlender belastbarer Nachweise nicht klar.
The size of the treatment effect in CD30 + CTCL subtypes other than mycosis fungoides (MF) and primary cutaneous anaplastic large cell lymphoma (pcALCL) is not clear due to lack of high level evidence.
ELRC_2682 v1

Auf der Grundlage der Beurteilung der derzeit verfügbaren Daten und der wissenschaftlichen Diskussion innerhalb des Ausschusses gelangte der CHMP zu dem Schluss, dass der fehlende Nachweis einer Bioäquivalenz zwischen Methylphenidat Hexal und dem Referenzarzneimittel in der sofortigen Freisetzungsphase im nichtnüchternen Zustand auf Unterschieden zwischen Patienten bezüglich der Wirkungen einer fettreichen Mahlzeit auf die Art und Weise, in der Arzneimittel vom Körper verarbeitet werden, und nicht auf Unterschieden zwischen den Formulierungen der zwei Arzneimittel beruht und die Bioäquivalenz zum Referenzarzneimittel nachgewiesen wurde.
Based on evaluation of the currently available data and the scientific discussion within the Committee, the CHMP concluded that the failure to show bioequivalence between Methylphenidate Hexal and its reference medicine in the immediate-release phase under fed conditions were due to differences between patients in the effects of a high-fat meal on the way medicines are handled by the body, and not to differences between the formulations of the two medicinal products, and that bioequivalence to the reference medicinal product has been shown.
ELRC_2682 v1

Trotz fehlender fundierter Nachweise, die Unterschiede in den Risiken zwischen rFVIII-Präparaten stützen, lassen sich unterschiedlich hohe Risiken jedoch nicht ausschließen, da es sich um eine heterogene Wirkstoffklasse mit Unterschieden bezüglich Zusammensetzung und Formulierung handelt.
However, despite the lack of robust evidence to support differential risks between rFVIII products, differential risks cannot be excluded, as this is a heterogeneous product class with differences in composition and formulations.
ELRC_2682 v1