Translation of "Fehlenden mittel" in English

Der andere Grund für den Rückstand sind weiterhin die fehlenden Mittel.
The other reason for lagging behind is still the lack of resources.
Europarl v8

Ein großes Problem sind dabei die fehlenden finanziellen Mittel.
One major problem in this context is the consumer organisations’ lack of financial resources.
Europarl v8

Und natürlich tragen auch die fehlenden Mittel für das Gesundheitswesen dazu bei.
It also has to do, of course, with the shortage of money within the health care sector.
Europarl v8

Das konkrete Problem, vor dem wir in der Einwanderungspolitik stehen, sind die fehlenden Mittel.
The specific problem we face in the field of immigration policy is a lack of economic resources.
Europarl v8

Die Zielgruppe sind Kinder aus Familien mit nachweislich fehlenden finanziellen Mittel für die ausserschulische Förderung.
The target group are children from families that are proven not to have the financial means for extracurricular activities to further the development of their children.
ParaCrawl v7.1

Die fehlenden Mittel in den Krankenhäusern von Chiapas, erlauben die teure intravenöse Ernährung nicht.
The lack of resources in the hospitals of Chiapas does not allow this type of costly nourishment.
ParaCrawl v7.1

Italienische Forscher verlassen das Land wegen der mangelnden Infrastruktur, vor allem auf dem Feld der Wissenschaft und Technologie, wegen der fehlenden Mittel, der lächerlichen Gehälter und wegen eines Auswahlsystems, das die besten Kandidaten entmutigt und Empfehlungen belohnt.
Italian researchers are leaving due to the absence of infrastructure, above all in the field of science and technology, the lack of funding, the laughable salaries and a selection system that discourages the best candidates and rewards recommendations.
Europarl v8

Einerseits, wie Herr Medina schon sagte, aufgrund der fehlenden Mittel seitens der Kommission in diesem Bereich, für die wir als Parlament und als Haushaltsbehörde mitverantwortlich sind, und andererseits aufgrund des fehlenden politischen Willens vieler Mitgliedstaaten.
On the one hand, as Mr Medina has already said, this is due to the lack of resources devoted to this area by the Commission itself, and for which, we, as Members of Parliament who have budgetary authority, must also share the responsibility. On the other hand, it is due to the lack of political will on the part of many Member States.
Europarl v8

Aus den Darstellungen ergibt sich auch nicht, dass der Investor die fehlenden finanziellen Mittel aus seinen eigenen Ressourcen, die bereits für die Finanzierung der Anlaufmaßnahmen verwendet worden waren, oder gar aus den geplanten Überschüssen des Unternehmens selbst hätte finanzieren können, da letztere ebenfalls unzureichend gewesen wären.
Nor does this information show that the investor could have obtained the lacking financial support from out of his own resources, as they had already been allocated to financing the start-up measures, or from the planned profits of the business itself, as these would have been insufficient.
DGT v2019

Beides also, die fehlenden Mittel und das Fehlen einer dauerhaften Einrichtung dürfte die Solidität der Aktion nicht gerade fördern.
So both shortage of funds and lack of a stable structure will tend to work against consolidation of the measures to be introduced.
Europarl v8

Wir befürchten sehr stark, daß damit zuweilen das mangelnde Interesse und der mangelnde politische Wille der Mitgliedstaaten verborgen wird, wenn es darum geht, Situationen zu korrigieren - beispielsweise die fehlenden Mittel der GD XI, in der 15 Mitarbeiter jährlich mehr als 600 juristische Berichte erstellen.
We are very much afraid that, on occasions, this conceals a lack of interest, a lack of political will on the part of the Member States when it comes to correcting situations - for example, the lack of resources in DG XI, which only has fifteen members of staff to draft legal reports, to produce over 600 reports in fact.
Europarl v8

Während die Europäische Union den Ehrgeiz hegt, zu einem der größten globalen Akteure zu werden, wird genau dies auf Grund der fehlenden Mittel, um diese Ziele zu erreichen, vollkommen untergraben.
Whilst the European Union aspires to be a major global player, this is totally undermined by the lack of resources to meet those objectives.
Europarl v8

Nach meinem Verständnis gehörten die fehlenden Mittel zu einem mit 280 Mio. Euro dotierten Programm zur Modernisierung von knapp 200 Fangschiffen.
I understand that the missing funds were part of a EUR 280 million programme to modernise almost 200 fishing vessels.
Europarl v8

Dies sind aufgrund ihrer schwierigen Diagnose und der fehlenden Mittel für ihre Erforschung und Behandlung zwei unsichtbare Erkrankungen.
These are two invisible diseases, given the difficulty of their diagnosis and the lack of resources devoted to research and their treatment.
Europarl v8

Ich möchte mich dem Grundtenor dieser Frage ausdrücklich anschließen, doch ich denke, dass sich zahlreiche weitere Fragen daraus ergeben, denn die fehlenden Mittel gehen, wie Sie gesagt haben, Herr Kommissar, nicht nur die Kommission etwas an.
I would like to associate myself very fully indeed with the tone of this question, but I think that there are a number of points that flow from it, because the resources that it needs are not just at Commission level as you, Commissioner, pointed out.
Europarl v8

Bei allen Mängeln leistet die Europäische Kommission eine hervorragende Arbeit und bewältigt eine äußerst schwierige Aufgabe angesichts der fehlenden Mittel und des gewaltigen Arbeitsumfangs.
Despite its defects, the European Commission does an extraordinary job, an extremely difficult job, given its lack of resources and the huge quantity of work.
Europarl v8

Ihre Chancen, auf diesen Märkten Fuß zu fassen und ihre Produkte und Dienstleistungen den Bedürfnissen der Verbraucher anzupassen, sind angesichts der fehlenden Mittel für die Forschung und die Einführung neuer Technologien begrenzt.
Their opportunities are limited due to lack of resources needed for research, new technology, to gain a foothold in those markets and adjust their products and services to consumers.
Europarl v8

Ich glaube das Zauberwort im Journalismus ist Geld. Die erste Herausforderung sind also die fehlenden finanziellen Mittel in den Medien.
I believe that in journalism, money is the name of the game, so the first challenge is the lack of financial means in the media.
GlobalVoices v2018q4

Dabei beschwerten sich Soldaten der Schnelleinsatzbrigade unlängst beim Verteidigungsminister Vondra, sie hätten fast keine Patronen für Handfeuerwaffen mehr, sodass Schießübungen der fehlenden Mittel wegen stark eingeschränkt sind.
Rapid Deployment Brigade soldiers personally complained recently to the minister Vondra that they have almost no ammunition for small arms and so shootings are limited due to shortage of money.
WMT-News v2019

In Bezug auf die fehlenden Mittel zur vollständigen Umsetzung der Rechtsvorschriften zur Pharmakovigilanz betont der Verwaltungsrat, wie wichtig es sei, die Erwartungen der Stakeholder zu steuern und deutlich zu machen, was erreicht werden kann und was nicht.
With regard to the lack of budget to fully implement the pharmacovigilance legislation, the Board stressed the importance of managing expectations of stakeholders as to what can and cannot be achieved.
ELRC_2682 v1

Die Abnahme der landwirtschaftlichen Betriebe sei auf die Modernisierung und auf die fehlenden finanziellen Mittel der Landwirte zurückzuführen.
He pointed out that the flight from the land was due to modernization and the shortage of resources.
TildeMODEL v2018

Eine nur von Bürgerinnen und Bürgern durchgeführte Initiative hätte aufgrund der fehlenden finanziellen Mittel und Unterstützung wenig Erfolgschancen.
An initiative run only by citizens would not succeed, due to the lack of financial resources and support.
TildeMODEL v2018

Graf von Schwerin zufolge mussten zwar aufgrund der fehlenden Mittel für Sach­ver­ständige einige Arbeiten auf Eis gelegt werden, doch könnten bis Ende 2001 noch andere Mög­lichkeiten genutzt werden wie z.B. der Einsatz von 3-köpfigen Ad-hoc-Gruppen.
Graf von Schwerin said that although some work had been halted by the lack of finance available for experts, other channels were still available to be used before the end of 2001 such as ad hoc three-member group activities.
TildeMODEL v2018

Angesichts der fehlenden finanziellen Mittel der Landwirte und der hohen Zinsen für kommerzielle Darlehen zum Erwerb von Land erhalten die Landwirte nur mit großen Schwierigkeiten kommerzielle Kredite für Investitionen wie den Kauf landwirtschaftlicher Grundstücke.
In view of the lack of financial resources of farmers and the high interest rates on commercial loans for the purchase of land, farmers encounter great difficulties in taking out commercial loans for investments such as the purchase of agricultural land.
DGT v2019

Aufgrund der fehlenden Mittel ist die Marketingtätigkeit des Unternehmens beschränkt, sodass die derzeitigen Kunden von Techmatrans hauptsächlich Unternehmen sind, mit denen Techmatrans bereits zuvor zusammengearbeitet hat.
Due to the lack of funds the marketing activity of Techmatrans is limited; accordingly, the company's current customer base consists mainly of companies with which Techmatrans has cooperated previously.
DGT v2019

In dieser Stellungnahme macht der Ausschuss auf ein zweifaches Problem bei der Finanzierung aufmerksam: die fehlenden finanziellen Mittel und die abschreckend komplizierten bürokratischen Verfahren für ihre Gewährung.
In its draft opinion, the Committee draws attention to a twin resource problem; lack of funds and discouragingly complicated bureaucratic procedures for paying them out.
TildeMODEL v2018