Translation of "Fehlenden mittel" in English
Der
andere
Grund
für
den
Rückstand
sind
weiterhin
die
fehlenden
Mittel.
The
other
reason
for
lagging
behind
is
still
the
lack
of
resources.
Europarl v8
Ein
großes
Problem
sind
dabei
die
fehlenden
finanziellen
Mittel.
One
major
problem
in
this
context
is
the
consumer
organisations’
lack
of
financial
resources.
Europarl v8
Und
natürlich
tragen
auch
die
fehlenden
Mittel
für
das
Gesundheitswesen
dazu
bei.
It
also
has
to
do,
of
course,
with
the
shortage
of
money
within
the
health
care
sector.
Europarl v8
Das
konkrete
Problem,
vor
dem
wir
in
der
Einwanderungspolitik
stehen,
sind
die
fehlenden
Mittel.
The
specific
problem
we
face
in
the
field
of
immigration
policy
is
a
lack
of
economic
resources.
Europarl v8
Die
Zielgruppe
sind
Kinder
aus
Familien
mit
nachweislich
fehlenden
finanziellen
Mittel
für
die
ausserschulische
Förderung.
The
target
group
are
children
from
families
that
are
proven
not
to
have
the
financial
means
for
extracurricular
activities
to
further
the
development
of
their
children.
ParaCrawl v7.1
Die
fehlenden
Mittel
in
den
Krankenhäusern
von
Chiapas,
erlauben
die
teure
intravenöse
Ernährung
nicht.
The
lack
of
resources
in
the
hospitals
of
Chiapas
does
not
allow
this
type
of
costly
nourishment.
ParaCrawl v7.1
Italienische
Forscher
verlassen
das
Land
wegen
der
mangelnden
Infrastruktur,
vor
allem
auf
dem
Feld
der
Wissenschaft
und
Technologie,
wegen
der
fehlenden
Mittel,
der
lächerlichen
Gehälter
und
wegen
eines
Auswahlsystems,
das
die
besten
Kandidaten
entmutigt
und
Empfehlungen
belohnt.
Italian
researchers
are
leaving
due
to
the
absence
of
infrastructure,
above
all
in
the
field
of
science
and
technology,
the
lack
of
funding,
the
laughable
salaries
and
a
selection
system
that
discourages
the
best
candidates
and
rewards
recommendations.
Europarl v8
Einerseits,
wie
Herr
Medina
schon
sagte,
aufgrund
der
fehlenden
Mittel
seitens
der
Kommission
in
diesem
Bereich,
für
die
wir
als
Parlament
und
als
Haushaltsbehörde
mitverantwortlich
sind,
und
andererseits
aufgrund
des
fehlenden
politischen
Willens
vieler
Mitgliedstaaten.
On
the
one
hand,
as
Mr
Medina
has
already
said,
this
is
due
to
the
lack
of
resources
devoted
to
this
area
by
the
Commission
itself,
and
for
which,
we,
as
Members
of
Parliament
who
have
budgetary
authority,
must
also
share
the
responsibility.
On
the
other
hand,
it
is
due
to
the
lack
of
political
will
on
the
part
of
many
Member
States.
Europarl v8
Aus
den
Darstellungen
ergibt
sich
auch
nicht,
dass
der
Investor
die
fehlenden
finanziellen
Mittel
aus
seinen
eigenen
Ressourcen,
die
bereits
für
die
Finanzierung
der
Anlaufmaßnahmen
verwendet
worden
waren,
oder
gar
aus
den
geplanten
Überschüssen
des
Unternehmens
selbst
hätte
finanzieren
können,
da
letztere
ebenfalls
unzureichend
gewesen
wären.
Nor
does
this
information
show
that
the
investor
could
have
obtained
the
lacking
financial
support
from
out
of
his
own
resources,
as
they
had
already
been
allocated
to
financing
the
start-up
measures,
or
from
the
planned
profits
of
the
business
itself,
as
these
would
have
been
insufficient.
DGT v2019
Beides
also,
die
fehlenden
Mittel
und
das
Fehlen
einer
dauerhaften
Einrichtung
dürfte
die
Solidität
der
Aktion
nicht
gerade
fördern.
So
both
shortage
of
funds
and
lack
of
a
stable
structure
will
tend
to
work
against
consolidation
of
the
measures
to
be
introduced.
Europarl v8
Wir
befürchten
sehr
stark,
daß
damit
zuweilen
das
mangelnde
Interesse
und
der
mangelnde
politische
Wille
der
Mitgliedstaaten
verborgen
wird,
wenn
es
darum
geht,
Situationen
zu
korrigieren
-
beispielsweise
die
fehlenden
Mittel
der
GD
XI,
in
der
15
Mitarbeiter
jährlich
mehr
als
600
juristische
Berichte
erstellen.
We
are
very
much
afraid
that,
on
occasions,
this
conceals
a
lack
of
interest,
a
lack
of
political
will
on
the
part
of
the
Member
States
when
it
comes
to
correcting
situations
-
for
example,
the
lack
of
resources
in
DG
XI,
which
only
has
fifteen
members
of
staff
to
draft
legal
reports,
to
produce
over
600
reports
in
fact.
Europarl v8
Während
die
Europäische
Union
den
Ehrgeiz
hegt,
zu
einem
der
größten
globalen
Akteure
zu
werden,
wird
genau
dies
auf
Grund
der
fehlenden
Mittel,
um
diese
Ziele
zu
erreichen,
vollkommen
untergraben.
Whilst
the
European
Union
aspires
to
be
a
major
global
player,
this
is
totally
undermined
by
the
lack
of
resources
to
meet
those
objectives.
Europarl v8
Nach
meinem
Verständnis
gehörten
die
fehlenden
Mittel
zu
einem
mit
280
Mio.
Euro
dotierten
Programm
zur
Modernisierung
von
knapp
200
Fangschiffen.
I
understand
that
the
missing
funds
were
part
of
a
EUR
280
million
programme
to
modernise
almost
200
fishing
vessels.
Europarl v8
Dies
sind
aufgrund
ihrer
schwierigen
Diagnose
und
der
fehlenden
Mittel
für
ihre
Erforschung
und
Behandlung
zwei
unsichtbare
Erkrankungen.
These
are
two
invisible
diseases,
given
the
difficulty
of
their
diagnosis
and
the
lack
of
resources
devoted
to
research
and
their
treatment.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
dem
Grundtenor
dieser
Frage
ausdrücklich
anschließen,
doch
ich
denke,
dass
sich
zahlreiche
weitere
Fragen
daraus
ergeben,
denn
die
fehlenden
Mittel
gehen,
wie
Sie
gesagt
haben,
Herr
Kommissar,
nicht
nur
die
Kommission
etwas
an.
I
would
like
to
associate
myself
very
fully
indeed
with
the
tone
of
this
question,
but
I
think
that
there
are
a
number
of
points
that
flow
from
it,
because
the
resources
that
it
needs
are
not
just
at
Commission
level
as
you,
Commissioner,
pointed
out.
Europarl v8
Bei
allen
Mängeln
leistet
die
Europäische
Kommission
eine
hervorragende
Arbeit
und
bewältigt
eine
äußerst
schwierige
Aufgabe
angesichts
der
fehlenden
Mittel
und
des
gewaltigen
Arbeitsumfangs.
Despite
its
defects,
the
European
Commission
does
an
extraordinary
job,
an
extremely
difficult
job,
given
its
lack
of
resources
and
the
huge
quantity
of
work.
Europarl v8
Ihre
Chancen,
auf
diesen
Märkten
Fuß
zu
fassen
und
ihre
Produkte
und
Dienstleistungen
den
Bedürfnissen
der
Verbraucher
anzupassen,
sind
angesichts
der
fehlenden
Mittel
für
die
Forschung
und
die
Einführung
neuer
Technologien
begrenzt.
Their
opportunities
are
limited
due
to
lack
of
resources
needed
for
research,
new
technology,
to
gain
a
foothold
in
those
markets
and
adjust
their
products
and
services
to
consumers.
Europarl v8
Ich
glaube
das
Zauberwort
im
Journalismus
ist
Geld.
Die
erste
Herausforderung
sind
also
die
fehlenden
finanziellen
Mittel
in
den
Medien.
I
believe
that
in
journalism,
money
is
the
name
of
the
game,
so
the
first
challenge
is
the
lack
of
financial
means
in
the
media.
GlobalVoices v2018q4
Dabei
beschwerten
sich
Soldaten
der
Schnelleinsatzbrigade
unlängst
beim
Verteidigungsminister
Vondra,
sie
hätten
fast
keine
Patronen
für
Handfeuerwaffen
mehr,
sodass
Schießübungen
der
fehlenden
Mittel
wegen
stark
eingeschränkt
sind.
Rapid
Deployment
Brigade
soldiers
personally
complained
recently
to
the
minister
Vondra
that
they
have
almost
no
ammunition
for
small
arms
and
so
shootings
are
limited
due
to
shortage
of
money.
WMT-News v2019
In
Bezug
auf
die
fehlenden
Mittel
zur
vollständigen
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften
zur
Pharmakovigilanz
betont
der
Verwaltungsrat,
wie
wichtig
es
sei,
die
Erwartungen
der
Stakeholder
zu
steuern
und
deutlich
zu
machen,
was
erreicht
werden
kann
und
was
nicht.
With
regard
to
the
lack
of
budget
to
fully
implement
the
pharmacovigilance
legislation,
the
Board
stressed
the
importance
of
managing
expectations
of
stakeholders
as
to
what
can
and
cannot
be
achieved.
ELRC_2682 v1
Die
Abnahme
der
landwirtschaftlichen
Betriebe
sei
auf
die
Modernisierung
und
auf
die
fehlenden
finanziellen
Mittel
der
Landwirte
zurückzuführen.
He
pointed
out
that
the
flight
from
the
land
was
due
to
modernization
and
the
shortage
of
resources.
TildeMODEL v2018
Eine
nur
von
Bürgerinnen
und
Bürgern
durchgeführte
Initiative
hätte
aufgrund
der
fehlenden
finanziellen
Mittel
und
Unterstützung
wenig
Erfolgschancen.
An
initiative
run
only
by
citizens
would
not
succeed,
due
to
the
lack
of
financial
resources
and
support.
TildeMODEL v2018
Graf
von
Schwerin
zufolge
mussten
zwar
aufgrund
der
fehlenden
Mittel
für
Sachverständige
einige
Arbeiten
auf
Eis
gelegt
werden,
doch
könnten
bis
Ende
2001
noch
andere
Möglichkeiten
genutzt
werden
wie
z.B.
der
Einsatz
von
3-köpfigen
Ad-hoc-Gruppen.
Graf
von
Schwerin
said
that
although
some
work
had
been
halted
by
the
lack
of
finance
available
for
experts,
other
channels
were
still
available
to
be
used
before
the
end
of
2001
such
as
ad
hoc
three-member
group
activities.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
fehlenden
finanziellen
Mittel
der
Landwirte
und
der
hohen
Zinsen
für
kommerzielle
Darlehen
zum
Erwerb
von
Land
erhalten
die
Landwirte
nur
mit
großen
Schwierigkeiten
kommerzielle
Kredite
für
Investitionen
wie
den
Kauf
landwirtschaftlicher
Grundstücke.
In
view
of
the
lack
of
financial
resources
of
farmers
and
the
high
interest
rates
on
commercial
loans
for
the
purchase
of
land,
farmers
encounter
great
difficulties
in
taking
out
commercial
loans
for
investments
such
as
the
purchase
of
agricultural
land.
DGT v2019
Aufgrund
der
fehlenden
Mittel
ist
die
Marketingtätigkeit
des
Unternehmens
beschränkt,
sodass
die
derzeitigen
Kunden
von
Techmatrans
hauptsächlich
Unternehmen
sind,
mit
denen
Techmatrans
bereits
zuvor
zusammengearbeitet
hat.
Due
to
the
lack
of
funds
the
marketing
activity
of
Techmatrans
is
limited;
accordingly,
the
company's
current
customer
base
consists
mainly
of
companies
with
which
Techmatrans
has
cooperated
previously.
DGT v2019
In
dieser
Stellungnahme
macht
der
Ausschuss
auf
ein
zweifaches
Problem
bei
der
Finanzierung
aufmerksam:
die
fehlenden
finanziellen
Mittel
und
die
abschreckend
komplizierten
bürokratischen
Verfahren
für
ihre
Gewährung.
In
its
draft
opinion,
the
Committee
draws
attention
to
a
twin
resource
problem;
lack
of
funds
and
discouragingly
complicated
bureaucratic
procedures
for
paying
them
out.
TildeMODEL v2018