Translation of "Fehlende genehmigung" in English

Und selbst, wenn die noch fehlende Genehmigung von Dänemark nicht erteilt wird: Es gibt schon eine Alternativroute über internationale Gewässer, die keiner dänischen Zustimmung bedarf.
And even if Denmark does not grant authorisation, there is already an alternative route through international waters which does not need Danish approval.
ParaCrawl v7.1

Allerdings weigern sich die Beamten des Gongzhulin Gefängnisses Herrn Sun zu entlassen und berufen sich auf die fehlende Genehmigung des "Büro 610".
However, Gongzhulin Prison refuses to release Mr. Sun, citing the 610 Office's lack of approval.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahme wurde mit einer fehlenden Genehmigung der von der PYD eingesetzten Verwaltung begründet.
The measure was justified by saying the party did not have a permit issued by the PYD-appointed administration.
ParaCrawl v7.1

Wie schätzt die Kommission das Risiko von Handelskonflikten mit den nordamerikanischen Handelspartnern ein, wenn die Produkte in der Europäischen Union wegen fehlender Genehmigung für den GVOAnteil nicht in den Verkehr gebracht werden dürfen?
How does the Commission rate the risk of trade conflicts with our North American trading partners, if products cannot be marketed in the European Union without approval for the parts containing genetically modified organisms?
Europarl v8

Der Europäischen Liga der Arbeitgeberverbände der darstellenden Kunst (Performing Arts Employers Associations League Europe – Pearle*) zufolge entstehen der EU aufgrund der fehlenden „alternativen“ Genehmigung jährlich Kosten in Höhe von 500 Mio. bis 1 Mrd. EUR, was angesichts des gegenwärtigen finanziellen und wirtschaftlichen Kontexts eine beachtliche Summe ist.
According to the Performing Arts Employers Associations League Europe (Pearle*), the lack of an ‘alternative’ authorisation costs the EU between EUR 500 million and 1 billion per annum which is significant in the current financial and economic context.
TildeMODEL v2018

Dieser Klagegrund beruht offenkundig auf der nicht bewiesenen Prämisse, daß HTM bei fehlender Genehmigung der Beihilfe nicht als eigenständiger Konkurrent der anderen Wirtschaftsteilnehmer vom Markt verschwunden wäre, sondern auf jeden Fall von Unternehmen außerhalb der Branche für Wintersportausrüstung aufgekauft worden wäre.
The Court finds that it follows from its very exposition that this plea is based on the unproven premiss that, if the Aid had not been authorised, HTM would not have disappeared from the market as a competitor distinct from other economic operators but would in any event have been bought by undertakings from outside the winter sports equipment sector.
EUbookshop v2

Folglich ist nicht nachgewiesen worden, daß die Kommission einen offensichtlichen Fehler begangen hat, als sie die Auffassung vertrat, daß HTM bei fehlender Genehmigung der Beihilfe möglicherweise als unabhängiger Hersteller vom Markt verschwinden würde.
It is not therefore established that the Commission committed a manifest error in considering that, if the Aid had not been authorised, HTM might have disappeared from the market as an independent manufacturer.
EUbookshop v2

Was die kommunalen Anlagen betrifft, die vor Inkrafttreten der neuen nationalen Gesetze gebaut oder teilweise entwickelt wurden, ist die Kommission der Auffassung, daß es jetzt allgemein un angemessen wäre, gemäß Artikel 169 einzig und allein auf der Grundlage der fehlenden Genehmigung rechtliche Schritte einzuleiten, besonders wenn man die Maßnahmen zur Regelung dieser An gelegenheit bedenkt.
As regards municipal facilities which came into being or were partially developed before the new national legislation became operative, the Commission considers that, in general, it would now be inappropriate to take any legal action under Article 169 on the sole ground of lack of a permit, given the measures taken to regularise matters.
EUbookshop v2

Bestrebungen, das Bleistiftmachen zu einem zunftgerechten Handwerk zu erheben, scheiterten an der fehlenden Genehmigung des Nürnberger Rugsamtes, das die Gewerbeaufsicht in der Reichsstadt und ihrem Umland ausübte.
Efforts to turn pencilmaking into a guild-approved craft failed due to lack of approval from the Nuremberg Rugsamt, which supervised trades in the city and its environs.
WikiMatrix v1

Viele Bestimmungen des Handelsgesetzbuches, die zurzeit die Nichtigkeit z.B. wegen fehlender Genehmigung durch die Gesellschafterversammlung begründen, werden durch andere Mechanismen ersetzt.
For example many provisions of the Commercial Code giving rise to invalidity on grounds of lacking approvals of the General Meeting shall be replaced by other mechanisms.
ParaCrawl v7.1

Nachdem sich aber auch in dieser Gegend die wirtschaftlichen Verhältnisse verschlechterten und er überdies wegen einer fehlenden behördlichen Genehmigung Schwierigkeiten mit dem örtlichen Wirtschaftsamt bekam, ging er 1998 zurück in den Kongo.
But the economy there, too, went into decline, and Kaswende´s lack of an official permit also got him into trouble with the local Economic Administration Authorities. So, in 1998, he returned to the Congo. Today, once again, he lives and works in Lubumbashi.
ParaCrawl v7.1