Translation of "Fehlende genehmigung" in English
Und
selbst,
wenn
die
noch
fehlende
Genehmigung
von
Dänemark
nicht
erteilt
wird:
Es
gibt
schon
eine
Alternativroute
über
internationale
Gewässer,
die
keiner
dänischen
Zustimmung
bedarf.
And
even
if
Denmark
does
not
grant
authorisation,
there
is
already
an
alternative
route
through
international
waters
which
does
not
need
Danish
approval.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
weigern
sich
die
Beamten
des
Gongzhulin
Gefängnisses
Herrn
Sun
zu
entlassen
und
berufen
sich
auf
die
fehlende
Genehmigung
des
"Büro
610".
However,
Gongzhulin
Prison
refuses
to
release
Mr.
Sun,
citing
the
610
Office's
lack
of
approval.
ParaCrawl v7.1
Die
Maßnahme
wurde
mit
einer
fehlenden
Genehmigung
der
von
der
PYD
eingesetzten
Verwaltung
begründet.
The
measure
was
justified
by
saying
the
party
did
not
have
a
permit
issued
by
the
PYD-appointed
administration.
ParaCrawl v7.1
Wie
schätzt
die
Kommission
das
Risiko
von
Handelskonflikten
mit
den
nordamerikanischen
Handelspartnern
ein,
wenn
die
Produkte
in
der
Europäischen
Union
wegen
fehlender
Genehmigung
für
den
GVOAnteil
nicht
in
den
Verkehr
gebracht
werden
dürfen?
How
does
the
Commission
rate
the
risk
of
trade
conflicts
with
our
North
American
trading
partners,
if
products
cannot
be
marketed
in
the
European
Union
without
approval
for
the
parts
containing
genetically
modified
organisms?
Europarl v8
Der
Europäischen
Liga
der
Arbeitgeberverbände
der
darstellenden
Kunst
(Performing
Arts
Employers
Associations
League
Europe
–
Pearle*)
zufolge
entstehen
der
EU
aufgrund
der
fehlenden
„alternativen“
Genehmigung
jährlich
Kosten
in
Höhe
von
500
Mio.
bis
1
Mrd.
EUR,
was
angesichts
des
gegenwärtigen
finanziellen
und
wirtschaftlichen
Kontexts
eine
beachtliche
Summe
ist.
According
to
the
Performing
Arts
Employers
Associations
League
Europe
(Pearle*),
the
lack
of
an
‘alternative’
authorisation
costs
the
EU
between
EUR
500
million
and
1
billion
per
annum
which
is
significant
in
the
current
financial
and
economic
context.
TildeMODEL v2018
Dieser
Klagegrund
beruht
offenkundig
auf
der
nicht
bewiesenen
Prämisse,
daß
HTM
bei
fehlender
Genehmigung
der
Beihilfe
nicht
als
eigenständiger
Konkurrent
der
anderen
Wirtschaftsteilnehmer
vom
Markt
verschwunden
wäre,
sondern
auf
jeden
Fall
von
Unternehmen
außerhalb
der
Branche
für
Wintersportausrüstung
aufgekauft
worden
wäre.
The
Court
finds
that
it
follows
from
its
very
exposition
that
this
plea
is
based
on
the
unproven
premiss
that,
if
the
Aid
had
not
been
authorised,
HTM
would
not
have
disappeared
from
the
market
as
a
competitor
distinct
from
other
economic
operators
but
would
in
any
event
have
been
bought
by
undertakings
from
outside
the
winter
sports
equipment
sector.
EUbookshop v2
Folglich
ist
nicht
nachgewiesen
worden,
daß
die
Kommission
einen
offensichtlichen
Fehler
begangen
hat,
als
sie
die
Auffassung
vertrat,
daß
HTM
bei
fehlender
Genehmigung
der
Beihilfe
möglicherweise
als
unabhängiger
Hersteller
vom
Markt
verschwinden
würde.
It
is
not
therefore
established
that
the
Commission
committed
a
manifest
error
in
considering
that,
if
the
Aid
had
not
been
authorised,
HTM
might
have
disappeared
from
the
market
as
an
independent
manufacturer.
EUbookshop v2
Was
die
kommunalen
Anlagen
betrifft,
die
vor
Inkrafttreten
der
neuen
nationalen
Gesetze
gebaut
oder
teilweise
entwickelt
wurden,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
daß
es
jetzt
allgemein
un
angemessen
wäre,
gemäß
Artikel
169
einzig
und
allein
auf
der
Grundlage
der
fehlenden
Genehmigung
rechtliche
Schritte
einzuleiten,
besonders
wenn
man
die
Maßnahmen
zur
Regelung
dieser
An
gelegenheit
bedenkt.
As
regards
municipal
facilities
which
came
into
being
or
were
partially
developed
before
the
new
national
legislation
became
operative,
the
Commission
considers
that,
in
general,
it
would
now
be
inappropriate
to
take
any
legal
action
under
Article
169
on
the
sole
ground
of
lack
of
a
permit,
given
the
measures
taken
to
regularise
matters.
EUbookshop v2
Bestrebungen,
das
Bleistiftmachen
zu
einem
zunftgerechten
Handwerk
zu
erheben,
scheiterten
an
der
fehlenden
Genehmigung
des
Nürnberger
Rugsamtes,
das
die
Gewerbeaufsicht
in
der
Reichsstadt
und
ihrem
Umland
ausübte.
Efforts
to
turn
pencilmaking
into
a
guild-approved
craft
failed
due
to
lack
of
approval
from
the
Nuremberg
Rugsamt,
which
supervised
trades
in
the
city
and
its
environs.
WikiMatrix v1
Viele
Bestimmungen
des
Handelsgesetzbuches,
die
zurzeit
die
Nichtigkeit
z.B.
wegen
fehlender
Genehmigung
durch
die
Gesellschafterversammlung
begründen,
werden
durch
andere
Mechanismen
ersetzt.
For
example
many
provisions
of
the
Commercial
Code
giving
rise
to
invalidity
on
grounds
of
lacking
approvals
of
the
General
Meeting
shall
be
replaced
by
other
mechanisms.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
sich
aber
auch
in
dieser
Gegend
die
wirtschaftlichen
Verhältnisse
verschlechterten
und
er
überdies
wegen
einer
fehlenden
behördlichen
Genehmigung
Schwierigkeiten
mit
dem
örtlichen
Wirtschaftsamt
bekam,
ging
er
1998
zurück
in
den
Kongo.
But
the
economy
there,
too,
went
into
decline,
and
Kaswende´s
lack
of
an
official
permit
also
got
him
into
trouble
with
the
local
Economic
Administration
Authorities.
So,
in
1998,
he
returned
to
the
Congo.
Today,
once
again,
he
lives
and
works
in
Lubumbashi.
ParaCrawl v7.1