Translation of "Fassung der bekanntmachung" in English
Die
endgültige
Fassung
der
neuen
Bekanntmachung
dürfte
noch
in
diesem
Jahr
angenommen
werden.
The
final
version
of
the
new
Notice
should
be
adopted
before
the
end
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
vor
kurzem
einen
ersten
Entwurf
in
die
Anhörung
gegeben
und
rechnet
damit,
die
endgültige
Fassung
der
Bekanntmachung
Anfang
2009
veröffentlichen
zu
können.
The
Commission
has
recently
published
a
first
draft
for
consultation
and
expects
to
issue
the
final
notice
in
early
2009.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
vor
kurzem
einen
ersten
Entwurf
zur
Konsultation
gestellt
und
rechnet
damit,
die
endgültige
Fassung
der
Bekanntmachung
Anfang
2009
veröffentlichen
zu
können.
The
Commission
has
recently
published
a
first
draft
for
consultation
and
expects
to
issue
the
final
notice
in
early
2009.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
beabsichtigt,
nach
Vornahme
der
notwendigen
Änderungen
die
endgültige
Fassung
der
Bekanntmachung
im
Laufe
des
Jahres
1995
herauszugeben.
The
Commission
intends
to
make
any
necessary
changes
to
the
draft
notice
and
toadopt
the
definitive
version
of
notice
in
the
course
of
1995.
EUbookshop v2
I
S.
1116)
geändert
worden
ist,
sowie
der
derzeit
geltenden
Europawahlordnung
in
der
Fassung
der
Bekanntmachung
vom
2.
Mai
1994
(BGBl.
1116),
and
on
the
current
version
of
the
European
Electoral
Regulations
as
promulgated
on
2
May
1994
(Federal
Law
Gazette
I
p.
ParaCrawl v7.1
Hinweis
Die
Informationen
des
Bundeswahlleiters
werden
auf
Grundlage
des
derzeit
geltenden
Europawahlgesetzes
in
der
Fassung
der
Bekanntmachung
vom
8.
März
1994
(BGBl.
The
information
provided
by
the
Federal
Returning
Officer
is
based
on
the
current
version
of
the
European
Elections
Act
as
promulgated
on
8
March
1994
(Federal
Law
Gazette
I
pp.
ParaCrawl v7.1
Ist
in
einem
gerichtlichen
Verfahren
vor
Inkrafttreten
dieses
Gesetzes
eine
Aufforderung
nach
§
33
des
Asylverfahrensgesetzes
in
der
Fassung
der
Bekanntmachung
vom
9.
April
1991
(BGBl.
In
court
proceedings
where
a
request
pursuant
to
Section
33
of
the
Asylum
Procedure
Act
in
the
version
as
promulgated
on
9
April
1991
(Federal
Law
Gazette
I,
p.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
hat
Deutschland
beantragt,
die
Berufe
„Bandagist“
und
„Orthopädiemechaniker“
gemäß
Handwerksordnung
in
der
Fassung
der
Bekanntmachung
vom
24.
September
1998
(BGBl.
I
S.
3074,
2006
I
S.
2095),
zuletzt
geändert
durch
Artikel
146
der
Verordnung
vom
31.
Oktober
2006
(BGBl.
I
S.
2407)
zum
Berufsbild
„Orthopädietechniker“
zusammenzufassen.
Lastly,
Germany
has
asked
that
the
professions
of
surgical
truss
maker
(‘Bandagist’)
and
orthopaedic
technician
(‘Orthopädiemechaniker’)
be
merged
under
the
term
orthopaedic
technician
(‘Orthopädietechniker’),
in
accordance
with
the
Crafts
Ordinance
(Handwerksordnung
in
the
version
published
on
24
September
1998
(BGBl.
I
p.
3074;
2006
I
p.
2095),
last
amended
by
Article
146
of
the
Ordinance
of
31
October
2006
(BGBl.
I
p.
2407)).
DGT v2019