Translation of "Familiäre bindungen" in English

Kulturelle und familiäre Bindungen an Europa sind weiterhin stark.
Family and cultural ties with Europe remain strong.
TildeMODEL v2018

Aber im Krieg gibt es weder familiäre Bindungen noch freundliche Gefühle.
But war does not know family bonds nor friendly sentiments.
OpenSubtitles v2018

Menschliche Ängste, körperliche Bedürfnisse, familiäre Bindungen und gesellschaftlicher Druck halten dich.
Human fears, bodily needs, family obligations and societal pressure restrict you.
ParaCrawl v7.1

Warum ist es wichtig, familiäre Bindungen zu pflegen?
Why is it important to maintain family ties?
ParaCrawl v7.1

Solche, die aus der Not heraus entstehen, sind genauso stark wie familiäre Bindungen.
And the bonds forged in the fires of hardship are as strong as the bonds of blood.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur, ich dachte, du sagtest, familiäre Bindungen wären wichtig.
It's just that I thought you said family ties are really important to you.
OpenSubtitles v2018

Hier lernt das Kind, Menschen richtig zu behandeln und familiäre Bindungen zu verstehen.
Here the kid learns to correctly treat people and understand family ties.
ParaCrawl v7.1

Tradition und familiäre Bindungen sind immer noch stark, dass auch eine liberale und pluralistische Gesellschaft.
Tradition and family ties are still strong in that is also a liberal and pluralistic society.
ParaCrawl v7.1

Einen ähnlichen Stellenwert hat die weitere Anwendung der Ausnahme von der Visumpflicht für die in der Vojvodina lebenden Ungarn, für die Bürgerinnen und Bürger, die auf beiden Seiten der Grenze leben, die gleiche Sprache sprechen und enge familiäre und kulturelle Bindungen pflegen.
Of similar importance is the maintenance of visa exemption for the Hungarians living in Vojvodina, for those citizens who live on either side of the border, speak the same language, and cultivate close family and cultural ties.
Europarl v8

Diese Regelung darf nur zur Verhinderung von Steuerumgehung und -hinterziehung angewandt werden, wenn die Gegenleistung, auf der die Steuerbemessungsgrundlage ansonsten beruhen würde, durch familiäre Bindungen, Bindungen im Zusammenhang mit Leitungsfunktionen sowie eigentumsrechtliche, finanzielle oder rechtliche Bindungen gemäß der Definition der nationalen Rechtsvorschriften beeinflusst wurde.
This measure may only be used in order to prevent tax avoidance or evasion and when the consideration on which the taxable amount would otherwise be based has been influenced by family, management, ownership, financial or legal ties as defined in national legislation.
DGT v2019

Diese Regelung darf nur zur Verhinderung von Steuerhinterziehung und -umgehung angewandt werden, wenn die Gegenleistung, auf der die Steuerbemessungsgrundlage ansonsten beruhen würde, durch familiäre Bindungen, Bindungen im Zusammenhang mit Leitungsfunktionen sowie eigentumsrechtliche, finanzielle oder rechtliche Bindungen gemäß der Definition der nationalen Rechtsvorschriften beeinflusst wurde.
This measure may only be used in order to prevent tax avoidance or evasion and when the consideration on which the taxable amount would otherwise be based has been influenced by family, management, ownership, financial or legal ties as defined in national legislation.
DGT v2019

Die auf beiden Seiten dieser Grenzen lebenden Bürger, welche die gleiche Sprache sprechen und enge familiäre und kulturelle Bindungen pflegen, können kaum ausdrücken, wie wichtig die Möglichkeit für sie ist, die Grenzen ohne jegliche Schranke oder Visumzwang zu überschreiten.
Citizens who live on either side of these borders and who speak the same language and foster close family and cultural ties will not be able to find sufficient words to express the importance of being able to cross borders without any barrier or visa.
Europarl v8

Diese Probleme sind besonders jenen von uns wichtig, die in Grenzregionen leben, in denen zwischen beiden Seiten kulturelle und familiäre Bindungen bestehen.
These problems are particularly important to those of us who live in border regions, which are linked by both cultural and family ties.
Europarl v8

Es sind Menschen ohne moralische, innere oder familiäre Bindungen, die noch dazu arbeitslos oder Opfer von Verbrechen waren, bevor sie zu Tätern wurden.
They are people with no ethical, personal or family points of reference, they are also unemployed, and were victims of crime before becoming the perpetrators.
Europarl v8

Beispielsweise dürfte eine Person, die seit ihrer Kindheit oder zumindest seit vielen Jahren in einem Land lebt und demzufolge feste kulturelle, soziale und familiäre Bindungen in diesem Land eingegangen ist, nicht ausgewiesen werden, wenn sie sich nicht eines nach dem Strafrecht des Wohnsitzlandes als wirklich schwer wiegend geltenden Verbrechens schuldig gemacht hat.
For example, someone who has lived in a country since childhood or, at any rate, for a large number of years, and therefore has cultural, social and family ties in that country, should not be deported unless he or she is convicted of a crime which is deemed to be, in effect, a serious offence, under the criminal law of the country of residence.
Europarl v8

Ich spreche hier allerdings nicht von den Fällen, in denen familiäre Bindungen bereits vor der Inhaftierung in erheblichem Maße gestört waren.
Of course I am not referring to the cases where family ties had already been severed prior to imprisonment.
Europarl v8

Die Diskussion konzentrierte sich zunächst auf den Interessenkonflikt, wobei der Rat schließlich akzeptierte, dass eine Klassifizierungsorganisation weder von Schiffseignern oder Schiffbauunternehmen kontrolliert werden darf, noch durch andere Personen oder Gesellschaften, die sich erwerbsmäßig mit dem Bau, der Ausrüstung, der Reparatur oder der Nutzung von Schiffen befassen, und dass sich darüber hinaus die Klassifizierungsgesellschaften und ihre Inspektoren beim Antrag auf Anerkennung schriftlich und individuell verpflichten müssen, diesbezügliche Aufträge nicht zu übernehmen, sofern Interessenkonflikte bestehen, insbesondere wenn solche Gesellschaften ihrerseits Eigner oder Betreiber eines Schiffs sind, dessen Inspektion vorgenommen werden soll, oder wenn sie geschäftliche, persönliche oder familiäre Bindungen zu Eignern oder Betreibern von Schiffen haben.
The discussion focussed firstly on the issue of the conflict of interests, where the Council finally accepted that a classification organisation must not be controlled by owners or builders of ships or by other persons or entities which are commercially involved in the construction, equipping, repair or operation of ships. It also focussed on the idea that, at the point of requesting recognition, the classification society and its inspectors should commit themselves in writing, on an individual basis, to not accepting regulatory duties where there is a risk of a conflict of interests and, in particular, where those societies are the owners of the ship which is to be inspected, or have commercial, personal or family connections with those owners.
Europarl v8

Es wird auch behauptet, dass Abdul Aziz, der Geistliche, der die Kämpfer der Roten Moschee anführte, familiäre Bindungen zum ISI besaß.
It is also alleged that Abdul Aziz, the cleric leading the Red Mosque militants, had family links to the ISI.
Europarl v8

Viele haben familiäre Bindungen zum Westjordanland und zum Gazastreifen sowie mit palästinensischen Flüchtlingen in Jordanien, Syrien und im Libanon.
Many have family ties to Palestinians in the West Bank and Gaza Strip, as well as to Palestinian refugees in Jordan, Syria, and Lebanon.
Wikipedia v1.0

Doch sie nutzen diese Freiheiten, um familiäre und kulturelle Bindungen zur in sich abgeschotteten Welt ihrer ererbten muslimischen Identität zu vertiefen, insbesondere im Bereich der Politik.
Yet they are using this freedom to deepen family and cultural ties to the closed world of their inherited Muslim identity, particularly its politics.
News-Commentary v14

Daher soll an Artikel 10 ein zweiter Absatz angefügt werden, der die Durchführung der Ausweisungsmaßnahmen in den Fällen einschränkt, in denen der Betreffende im Aufnahmemitgliedstaat völlig integriert ist und besondere soziale, kulturelle und familiäre Bindungen in dem Mitgliedstaat hat, in dem er lebt.
Accordingly, a second paragraph is added to Article 10, with the aim of limiting the application of expulsion measures in cases where the person concerned is fully integrated in the host Member State and has special social, cultural and family ties with the Member State of residence.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können die Anwendung dieses Kapitels auf Flüchtlinge beschränken, deren familiäre Bindungen bereits vor der Anerkennung ihrer Rechtsstellung bestanden haben.
Member States may confine the application of this Chapter to refugees whose family relationships predate their refugee status.
TildeMODEL v2018

Diese Möglichkeit kann nur zur Vorbeugung gegen Steuerhinterziehung und ?umgehung angewandt werden, wenn die Gegenleistung, auf der die Steuerbemessungsgrundlage ansonsten beruhen würde, durch familiäre Bindungen, Bindungen im Zusammenhang mit Leitungsfunktionen sowie besitzrechtliche, finanzielle oder rechtliche Bindungen gemäß der Definition des Mitgliedstaates beeinflusst wurde.
The option shall only be applied in order to prevent tax evasion and avoidance and when the consideration on which the taxable amount would otherwise be based has been influenced by family, management, ownership, financial or legal ties as defined by the Member State.
TildeMODEL v2018

Dies gilt umso mehr, als heute zunehmend familiäre Bindungen zwischen Angehörigen verschiedener Mitgliedstaaten oder zwischen Personen mit Wohnsitz in unterschiedlichen Mitgliedstaaten geknüpft werden und sich die Familienmitglieder nach Auflösung der Familie immer häufiger in einem anderen Teil der Europäischen Union niederlassen.
All the more so nowadays that family links are increasingly formed between nationals or residents of different Member States and family members increasingly choose to live in different parts of the European Union following family breakup.
TildeMODEL v2018

Personen, die familiäre Bindungen zu Drittstaatsangehörigen, Staatenlosen oder Unionsbürgern mit rechtmäßigem Aufenthalt in einem Mitgliedstaat haben bzw. von ihnen abhängig sind, kommen ebenfalls in Betracht.
Persons with family links to third-country nationals or stateless persons or Union citizens legally residing in a Member State or who are dependent on them shall also be eligible.
TildeMODEL v2018

Sollten die Mitgliedstaaten weiterhin die Möglichkeit haben, die Anwendung der günsti­geren Bestimmungen auf Flüchtlinge zu beschränken, deren familiäre Bindungen aus der Zeit vor ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats stammen?
Should Member States continue to have the possibility to limit the application of the more favourable provisions of the Directive to refugees whose family relationships predate their entry to the territory of a Member State?
TildeMODEL v2018

Sollten die Mitgliedstaaten weiterhin die Möglichkeit haben, die Anwendung der günsti­ge­ren Bestimmungen auf Flüchtlinge zu beschränken, deren familiäre Bindungen aus der Zeit vor ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats stammen?
Should Member States continue to have the possibility to limit the application of the more favourable provisions of the Directive to refugees whose family relationships predate their entry to the territory of a Member State?
TildeMODEL v2018

Wohnt eine Person, die im Sinne der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte de facto familiäre Bindungen zu dem Kind hat, in einem Mitgliedstaat und möchte in einem anderen Mitgliedstaat, in dem das Kind seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, ein Verfahren zur Erlangung des Umgangsrechts einleiten, so sollte es dieser Person gestattet sein, sich direkt an die zuständige Behörde des Mitgliedstaats zu wenden, in dem sie wohnt, um feststellen zu lassen, ob sie zur Ausübung des Umgangsrechts fähig ist und unter welchen Bedingungen das Umgangsrecht gewährt werden kann, sodass diese Feststellungen in dem Verfahren in dem Mitgliedstaat, der nach dieser Verordnung zuständig ist, verwendet werden können.
Where a person having de facto family ties as specified by the case law of the European Court of Human Rights with the child is residing in one Member State and wants to commence access proceedings in another Member State where the child is habitually resident, that person should be permitted to directly contact the competent authorities in the Member State where he or she is residing and obtain a finding on his or her suitability to exercise access and on the conditions under which access should be considered so that those findings can then be used in the proceedings in the Member State having jurisdiction under this Regulation.
TildeMODEL v2018