Translation of "Fair bleiben" in English

Ich gebe mir mehr als nur Mühe, um fair zu bleiben.
I am bending over backwards to be fair.
OpenSubtitles v2018

Na ja, wollen wir fair bleiben, ich gestand meine Fehleinschätzung ein.
Well, to be fair, I did come clean on both of those errors in judgment.
OpenSubtitles v2018

Und um fair zu bleiben, du machst ein Haufen verrückter Sachen.
To be fair, you do some pretty weird stuff.
OpenSubtitles v2018

Nun, wir wollen fair bleiben, das war nur für eine Sekunde.
Well, to be fair, that was just for a second.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, ich hatte nicht alle Informationen bekommen,
In all fairness, I wasn't getting all the information
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, wir haben das Biest provoziert.
Well, to be fair, we did provoke the beast.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, dieser Teil ist ihre Schuld.
To be fair, that part is your fault.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, hat er nur einen Vornamen und eine Haarfarbe.
To be fair, he only has a first name and a hair color.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, Dylan, das ist ein Familienporträt.
Uhh. To be fair, Dylan, that is a family portrait.
OpenSubtitles v2018

Nun, um fair zu bleiben, wer unter uns hat das nicht...
Now, Now, to be fair, who among us hasn't...
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, Miller griff nicht die Statue selbst an.
In fairness, Miller did not attack the statue itself.
WMT-News v2019

Aber ich finde, um fair zu bleiben... muss ich...
I am gonna buy presents on the 26th. -But I think to be fair I'll have to...
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, er benutzt seine Fantasie.
To be fair, he's using his imagination.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, es war nicht rein ihre Idee.
In fairness, it wasn't completely her idea.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu bleiben, unser Sohn ist unsere Angelegenheit.
But in all fairness, our son is our business.
OpenSubtitles v2018

Um bei diesem Dilemma fair zu bleiben, es ist wunderschön hier.
To be fair to this dilemma, it is a beautiful spot.
OpenSubtitles v2018

Auch unsere Co-Partner HUGO BOSS und VANITY FAIR bleiben in der Berlinale Familie.
Moreover, our co-partners HUGO BOSS and VANITY FAIR are still members of the Berlinale family.
ParaCrawl v7.1

Verantwortung beinhaltet die Pflicht, fair zu bleiben.
Responsibility includes the duty to be fair.
CCAligned v1

Schiedsrichter achten, daß die Kämpfe fair bleiben.
Referees are observing that the bouts remain fair.
ParaCrawl v7.1

Das ist der beste Weg, um sicherzustellen, dass wir in unserer Union fair bleiben.
That is the best way to ensure that we remain fair in our Union.
Europarl v8

Das Wirken der Justiz ist und wird in diesem Land fair und transparent bleiben.
The judicial process in this country is and will remain fair and transparent.
OpenSubtitles v2018

Ich will auch wissen, was passiert ist, aber ich will fair bleiben.
Keith, I want to know what happened too but I want to be fair about it.
OpenSubtitles v2018

Um mal fair zu bleiben, wir waren vielleicht ein wenig gereizt wegen des Weihnachtsbaums.
To be fair, we may have been on edge because of the Christmas tree.
OpenSubtitles v2018

Um der Hellseherin gegenüber fair zu bleiben, hat sie dir nie etwas versprochen.
But in all fairness to that psychic, she didn't promise you a damn thing.
OpenSubtitles v2018

Wenn alle Beteiligten einen ordentlichen Job machen und fair bleiben, gibt es keine Probleme.
If all those involved do their jobs properly and stay fair, there isn’t a problem.
ParaCrawl v7.1

Interessante Löcher, die auch von der Länge her alles abfordern, jedoch immer fair bleiben.
Interesting holes, which is acknowledged by all the length of her, but remain always fair.
ParaCrawl v7.1

Das ist nicht unsere Aufgabe, und da appelliere ich an Ihre Fairness, die sie normalerweise immer zeigen, und bitte Sie, doch auch in diesem Fall fair zu bleiben.
That is not our job, and I am appealing to your sense of fairness - something that you normally always demonstrate - and I beg you to remain fair in this case, too.
Europarl v8

Ich muss aber auch fair bleiben und sagen, dass das europäische Katastrophenschutzverfahren besser funktioniert und verschiedene Mitgliedstaaten große Anstrengungen unternommen und intensiv in die Brandprävention und die schnelle Brandbekämpfung investiert haben.
To be fair, the European civil protection mechanism is working better, and several Member States have made great efforts and invested heavily in fire prevention and rapid response fire fighting.
Europarl v8