Translation of "Fair bleiben" in English
Ich
gebe
mir
mehr
als
nur
Mühe,
um
fair
zu
bleiben.
I
am
bending
over
backwards
to
be
fair.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
wollen
wir
fair
bleiben,
ich
gestand
meine
Fehleinschätzung
ein.
Well,
to
be
fair,
I
did
come
clean
on
both
of
those
errors
in
judgment.
OpenSubtitles v2018
Und
um
fair
zu
bleiben,
du
machst
ein
Haufen
verrückter
Sachen.
To
be
fair,
you
do
some
pretty
weird
stuff.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
wollen
fair
bleiben,
das
war
nur
für
eine
Sekunde.
Well,
to
be
fair,
that
was
just
for
a
second.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
ich
hatte
nicht
alle
Informationen
bekommen,
In
all
fairness,
I
wasn't
getting
all
the
information
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
wir
haben
das
Biest
provoziert.
Well,
to
be
fair,
we
did
provoke
the
beast.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
dieser
Teil
ist
ihre
Schuld.
To
be
fair,
that
part
is
your
fault.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
hat
er
nur
einen
Vornamen
und
eine
Haarfarbe.
To
be
fair,
he
only
has
a
first
name
and
a
hair
color.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
Dylan,
das
ist
ein
Familienporträt.
Uhh.
To
be
fair,
Dylan,
that
is
a
family
portrait.
OpenSubtitles v2018
Nun,
um
fair
zu
bleiben,
wer
unter
uns
hat
das
nicht...
Now,
Now,
to
be
fair,
who
among
us
hasn't...
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
Miller
griff
nicht
die
Statue
selbst
an.
In
fairness,
Miller
did
not
attack
the
statue
itself.
WMT-News v2019
Aber
ich
finde,
um
fair
zu
bleiben...
muss
ich...
I
am
gonna
buy
presents
on
the
26th.
-But
I
think
to
be
fair
I'll
have
to...
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
er
benutzt
seine
Fantasie.
To
be
fair,
he's
using
his
imagination.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
es
war
nicht
rein
ihre
Idee.
In
fairness,
it
wasn't
completely
her
idea.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
bleiben,
unser
Sohn
ist
unsere
Angelegenheit.
But
in
all
fairness,
our
son
is
our
business.
OpenSubtitles v2018
Um
bei
diesem
Dilemma
fair
zu
bleiben,
es
ist
wunderschön
hier.
To
be
fair
to
this
dilemma,
it
is
a
beautiful
spot.
OpenSubtitles v2018
Auch
unsere
Co-Partner
HUGO
BOSS
und
VANITY
FAIR
bleiben
in
der
Berlinale
Familie.
Moreover,
our
co-partners
HUGO
BOSS
and
VANITY
FAIR
are
still
members
of
the
Berlinale
family.
ParaCrawl v7.1
Verantwortung
beinhaltet
die
Pflicht,
fair
zu
bleiben.
Responsibility
includes
the
duty
to
be
fair.
CCAligned v1
Schiedsrichter
achten,
daß
die
Kämpfe
fair
bleiben.
Referees
are
observing
that
the
bouts
remain
fair.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
beste
Weg,
um
sicherzustellen,
dass
wir
in
unserer
Union
fair
bleiben.
That
is
the
best
way
to
ensure
that
we
remain
fair
in
our
Union.
Europarl v8
Das
Wirken
der
Justiz
ist
und
wird
in
diesem
Land
fair
und
transparent
bleiben.
The
judicial
process
in
this
country
is
and
will
remain
fair
and
transparent.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
auch
wissen,
was
passiert
ist,
aber
ich
will
fair
bleiben.
Keith,
I
want
to
know
what
happened
too
but
I
want
to
be
fair
about
it.
OpenSubtitles v2018
Um
mal
fair
zu
bleiben,
wir
waren
vielleicht
ein
wenig
gereizt
wegen
des
Weihnachtsbaums.
To
be
fair,
we
may
have
been
on
edge
because
of
the
Christmas
tree.
OpenSubtitles v2018
Um
der
Hellseherin
gegenüber
fair
zu
bleiben,
hat
sie
dir
nie
etwas
versprochen.
But
in
all
fairness
to
that
psychic,
she
didn't
promise
you
a
damn
thing.
OpenSubtitles v2018
Wenn
alle
Beteiligten
einen
ordentlichen
Job
machen
und
fair
bleiben,
gibt
es
keine
Probleme.
If
all
those
involved
do
their
jobs
properly
and
stay
fair,
there
isn’t
a
problem.
ParaCrawl v7.1
Interessante
Löcher,
die
auch
von
der
Länge
her
alles
abfordern,
jedoch
immer
fair
bleiben.
Interesting
holes,
which
is
acknowledged
by
all
the
length
of
her,
but
remain
always
fair.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
nicht
unsere
Aufgabe,
und
da
appelliere
ich
an
Ihre
Fairness,
die
sie
normalerweise
immer
zeigen,
und
bitte
Sie,
doch
auch
in
diesem
Fall
fair
zu
bleiben.
That
is
not
our
job,
and
I
am
appealing
to
your
sense
of
fairness
-
something
that
you
normally
always
demonstrate
-
and
I
beg
you
to
remain
fair
in
this
case,
too.
Europarl v8
Ich
muss
aber
auch
fair
bleiben
und
sagen,
dass
das
europäische
Katastrophenschutzverfahren
besser
funktioniert
und
verschiedene
Mitgliedstaaten
große
Anstrengungen
unternommen
und
intensiv
in
die
Brandprävention
und
die
schnelle
Brandbekämpfung
investiert
haben.
To
be
fair,
the
European
civil
protection
mechanism
is
working
better,
and
several
Member
States
have
made
great
efforts
and
invested
heavily
in
fire
prevention
and
rapid
response
fire
fighting.
Europarl v8