Translation of "Fahles licht" in English

Wir sahen ein fahles Licht im Dunkel.
We saw a dim light in the darkness.
Tatoeba v2021-03-10

Ein fahles Licht begann die Ebene zu erhellen.
A pale light started to illuminate the plane.
ParaCrawl v7.1

Durch die beschlagenen Fenster strömte fahles Licht.
Through the clouded windows a pale light streamed.
ParaCrawl v7.1

Ein fahles Licht und dichte Nebelschwaden verhüllen den Raum obskurer, ominöser Verheißungen.
A faint light and thick clouds of fog cover the room full of obscure, sinister promises.
ParaCrawl v7.1

Eine Glühbirne verbreitet fahles Licht von der Decke.
A dim light bulb swings from the ceiling.
ParaCrawl v7.1

In ihrem Zimmer, im ersten Stock, fiel fahles Licht durch die gardinenlosen Fenster.
In their bedroom, on the first floor, a whitish light passed through the curtainless windows.
Books v1

Sein fahles goldenes Licht wirbelte durch die Schatten von Graten und Steinen den Hang hinunter.
Her golden skimming light swirled by the shadows of ridges and rocks down the slopes.
ParaCrawl v7.1

Ich LIEBE den Wald, den Geruch von nassem Moos, die Mischung aus Nostalgie und fast schon leichtem Grusel, die einen überkommt, wenn fahles Licht ins Dickicht fällt.
I LOVE the forest, the smell of moss, the mixture of nostalgia and almost a little fright that grows on you when pallid light filters through the covert.
ParaCrawl v7.1

In einem faszinierenden Raum, von Bernd Erich Gengelbach geschaffen und in ein fahles, unheimliches Licht getaucht, verschmelzen die morbide Säulenarchitektur und die Wellen des Meeres mit der Endlichkeit des Lebens und der Unendlichkeit der Welt.
In a fascinating room, created by Bernd Erich Gengelbach, and bathed in a wan, eerie light, the morbid column structure and the waves of the ocean melt into the finiteness infiniteness of the world.
ParaCrawl v7.1

Über diesem unwirklichen Schauplatz ragt ein pastelliger, von flachen Wolken durchzogener Himmel empor, der die Landschaft in sein fahles Licht taucht.
Above this unreal venue a pastel sky with passing clouds looms, immersing the landscape in its wan light.
ParaCrawl v7.1

Der sinnlich erlebte Widerspruch zwischen durchblutetem und auch noch Reflexe zeigenden Körper und der auf abstrakten Messungen beruhenden Erklärung, die ihn als »tot« zur Organentnahme freigibt, taucht die Transplantationsmedizin in ein fahles Licht.
However, the ambivalence of brain death is far more typical of how biomedicine produces the undead. The sensually perceived contradiction of a body with a pulse and reflexes which the doctor declares as “dead” and releases for organ extraction casts transplantation medicine in a rather sinister light.
ParaCrawl v7.1

Die Glasfenster an der Rückseite des Boots geben ein fahles Licht ab, das auf dem Sumida-Fluss in der Dunkelheit von Fernem wie ein Schwarm von Glühwürmchen aussieht.
Moreover, the glass windows at the back of the boat emit a pale light, lighting up Sumida River like a firefly through the night from dusk.
ParaCrawl v7.1

Zuerst war es nur ein fahles Licht, das langsam näherrückte, doch als es den Schuttberg verließ und auf das freie Gelände glitt, nahm es Gestalt an.
At first it was only a small light that slowly came closer, but when it left the rubble hills and entered the free square, it gathered form.
ParaCrawl v7.1

Es ist die Zeit der Dämmerung, fahles Licht dringt durch die fein verzweigten Bäume im Hintergrund.
It is dusk; faint lights filters through the finely branched trees in the background.
ParaCrawl v7.1

Im vierten Posaunengericht waren die Sonne, der Mond und die Sterne vielleicht durch eine Vulkanwolke oder durch einen Meteoreinschlag um ein Drittel ihrer Strahlkraft reduziert worden, so dass nur noch fahles Licht das Dasein erhellte.
In the fourth trumpet judgment the radiation intensity of sun, moon and stars were reduced by one third perhaps through a volcanic cloud or an impact of a meteor, so that only a pale light was shining.
ParaCrawl v7.1

Hier sind Jugendliche unter sich: In kleinen Grüppchen hängen die Teenager herum, liegen im Sand, trinken und tanzen, während im Hintergrund die Kühltürme einer riesigen, in fahles gelbliches Licht getauchten Chemiefabrik ihren Dampf verströmen.
The youth is alone here: teenagers hang around in small groups, lie on the beach, drink and dance, while in the background, steam emits from the cooling towers of a huge chemical factory steeped in pale yellow light.
ParaCrawl v7.1

Im fahlen Licht des Raumes funkelten ihre Augen wie Diamanten.
Her eyes were shining like diamonds in the pale light of the room.
OpenSubtitles v2018

Für das menschliche Auge erschien das Ganze in einem fahlen gelblichen Licht.
For the human eye the whole scene appeared in a pale yellowish light.
ParaCrawl v7.1

Am frühen Nachmittag wagte es die Sonne, sich in mattem, fahlem Licht zu zeigen.
The sun managed to show itself in the early afternoon, its light wan and pale.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ich Eure Fratze schon einmal zuvor gewahrt habe, ist es nun das fahle Licht des Mondes, welches Eure wahre Natur offenbart!
Although I have gazed upon thine visage before, 'tis only by the light of yon moon hast thou true nature revealed itself!
OpenSubtitles v2018

Im fahlen Licht des Vollmonds erschien mir der Ort wie das Spiegelbild von dem, was ich am Nachmittag gesehen hatte.
In the pale light of the full moon... the place appeared as a mirror... of what I had seen in the afternoon.
OpenSubtitles v2018

Im fahlen Licht der Morgendämmerung kann man den Rauch aus den zahlreichen Lehmziegel Brennereien entlang der Strecke erkennen, hier wird auch schon gearbeitet.
In the pale light of dawn, one can see the smoke from the numerous clay brick distilleries along the route, where work is already in progress.
ParaCrawl v7.1

Noch heute verkörpern seine großformatigen Gemälde mit ihrer düsteren Stimmung, ihrem fahlen Licht, mit Schlittschuhläufern und Schlittenfahrern den flämischen Winter dieser Zeit und sind als typische Darstellung des nordischen Winters in den kollektiven Bilderschatz eingegangen.
To this day, his large paintings—with their gloomy atmospheres, their pale light, ice skaters, and sledding—still embody the Flemish winters of this period and have gone down in the collective visual memory as typical images of northern winters.
ParaCrawl v7.1

Die Pfirsiche werden zwar als kompakte Kugeln aufgefasst und wirken nicht überreif, aber sie sind tellerlos einem fahlen, unwirklichen Licht ausgesetzt, das aus einer anderen Welt zu kommen scheint.
The peaches are perceived as compact balls and do not seem overripe but they are exposed – without a protective plate – to a pale, unreal light which seems to come from another world.
ParaCrawl v7.1

Im fahlen Licht des Nachthimmels mit Magie die intensive Tätigkeit der nachtaktiven Tiere gefärbt, mit Trampling und raschelt durch die Vegetation, die Duftstoffe abgibt Hektar.
In the pale light of the night sky is tinged with magic the intense activity of the nocturnal fauna, with its trampling and rustling through the vegetation that gives off scents acres.
ParaCrawl v7.1

Draussen legt sich eine feierliche Abendstimmung über den Wald und die Berge, das Tageslicht verblasst und das fahle Licht des Mondes nimmt langsam überhand.
Looking out of the window a solemn evening setting is spreading out across the lake and forest, the last daylight is fading away and the sallow light of the waxing moon eventually takes over.
ParaCrawl v7.1

Nach und nach wird das Licht fahler, doch dass es langsam dunkler wird, fällt noch nicht auf.
Gradually the light becomes paler, but it is not noticeable that it becomes slowly darker.
ParaCrawl v7.1

Aber in dem hellen und fahlen Licht gleichen die Bäume nur noch sterilen, schwarzen Pfählen, den Richtstätten für neue Kreuzigungen.
But in the clear and leaden light, the trees are nothing but sterile black poles, scaffolds for further crucifixions.
ParaCrawl v7.1

Eine Welt aus fahlem Licht, Schatten und nacktem Beton, ungenutzt und vergessen, doch nicht leer.
A world of pale light, shadows and bare concrete, unused and forgotten, but not empty.
ParaCrawl v7.1

Hier schwimmt man unter jahrhundertealten Sandsteingewölben, liest im mondänen Foyer die Zeitung, logiert in einer sagenhaften Loft-Suite mit Marmorboden aus dem katalanischen Hause Escofet, diniert im Restaurant „El Pacio de Glòria“ und beschließt den Tag unter freiem Himmel bei einem letzten Gin Tonic im fahlen Licht des Wintermondes.
Here one can swim under centuries-old sandstone vaults, read the newspaper in the chic foyer, stay in an incredible loft suite with marble floor from the Catalonian company Escofet, dine in the restaurant “El Pacio de Glòria”, and finish the day in the open air with a last gin and tonic in the pallid light of the winter moon.
ParaCrawl v7.1