Translation of "Für unsere verhältnisse" in English
Sogar
für
unsere
Verhältnisse
ist
das
Scheiße.
Even
for
us,
this
sucks.
OpenSubtitles v2018
Vermutlich
sind
die
Manager
von
BYD
für
unsere
Verhältnisse
komplett
unterbezahlt.
Probably,
the
mangers
at
BYD
are
compared
to
US
standards
completely
underpaid.
ParaCrawl v7.1
Das
Examen
hatte
einen
Frackanzug
erfordert,
für
unsere
Verhältnisse
eine
kostspielige
Sache.
The
examination
had
required
a
tailcoat,
an
expensive
matter
for
our
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
sind
sie
geistig
überlegen
aber
für
unsere
Verhältnisse
sind
sie
physisch
sehr
primitiv.
They
may
be
mental
giants,
but
by
our
standards,
physically,
they
must
be
very
primitive.
OpenSubtitles v2018
Für
unsere
Wiener
Verhältnisse
lebten
die
Großeltern,
die
auch
sehr
fromm
waren,
sehr
primitiv.
By
our
Viennese
standards,
my
grandparents,
who
were
also
very
pious,
lived
very
primitively.
ParaCrawl v7.1
Für
unsere
Verhältnisse
hat
sich
die
oben
beschriebene
Lösung
jedoch
als
völlig
ausreichend
erwiesen.
However,
for
us,
the
solution
described
above,
perfectly
worked.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchführung
einer
derartigen
Infrastruktur
kostet
für
unsere
Verhältnisse
viel
Geld,
aber
sie
würde
auch
entscheidend
zur
Verbesserung
der
Lebens-
und
Arbeitsverhältnisse
von
tausenden
von
Frauen
beitragen.
To
create
such
an
infrastructure
we
need
money.
But
this
investment
would
help
to
tremendously
improve
the
working
and
living
conditions
of
thousands
of
women
on
site.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
für
unsere
Verhältnisse
fast
undenkbaren
Personaleinsatz
wurde
in
buchstäblich
allen
Räumen
parallel
weitergearbeitet,
um
die
noch
ausstehenden
Arbeiten
fortzusetzen.
In
order
to
continue
the
work
still
outstanding,
a
manpower
deployment,
almost
inconceivable
by
our
standards,
worked
on
in
literally
every
room
in
parallel.
ParaCrawl v7.1
Dass
der
Blutzoll
auf
Chinas
Straßen
für
unsere
Verhältnisse
unvorstellbar
hoch
wäre,
aber
die
Autos
und
Taxis
in
der
Regel
keine
Sicherheitsgurte
hätten
und
wenn,
diese
aufgrund
von
Sitzbezügen
nicht
verwendbar
wären.
The
price
paid
in
blood
on
the
streets
of
China
is
unbelievably
high
by
our
standards,
yet
the
cars
and
taxis
usually
have
no
seat
belts.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nicht
verpflichtet,
uns
die
örtlichen
Gegebenheiten
vor
Vertragsabschluss
im
Detail
anzusehen,
sondern
dürfen
für
unsere
Angebote
übliche
Verhältnisse
und
Aufwand
voraussetzen.
We
are
not
obliged
to
inspect
the
local
conditions
in
detail
before
conclusion
of
the
contract
but
may
assume
normal
conditions
and
effort
required
when
preparing
any
quote.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
Alles
hatte
große,
große
Opfer
gefordert,
freilich
nur
für
unsere
armen
Verhältnisse
groß.
But
all
of
this
required
a
large,
large
sacrifice;
of
course
it
was
only
large
in
respect
to
our
poor
conditions.
ParaCrawl v7.1
Mal
sehen,
jetzt
geht
es
erstmal
darum
bei
Windböen
bis
zu
70
km/h
über
den
für
unsere
Verhältnisse
recht
schmalen
Grat
zur
Abfahrt
am
Col
de
la
Bérangère
zu
kommen.
Let's
see,
now
it's
about
crossing
a
quite
narrow
ridgeÂ
with
gusts
of
wind
up
to
70
km/h
to
reach
our
line
for
the
descent.
ParaCrawl v7.1
Das
hier
waren
3
Stunden
großes
Kino,
vielleicht
nicht
ganz
so
voluminös
wie
das
normal
in
den
USA
der
Fall
ist,
aber
für
unsere
Verhältnisse
trotzdem
großes
Musik-Theater,
das
garantiert
nachhaltigen
Eindruck
vermittelt
hat.
This
here
have
been
3
hours
great
entertainment,
maybe
not
quite
as
spectacular
as
in
the
USA,
but
for
our
tastes
still
absolutely
great
with
a
long
lasting
impression.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
Grundlage
und
Richtschnur
für
die
Neubestimmung
unseres
Verhältnisses
zum
jüdischen
Volk.
They
are
the
foundation
and
guideline
for
a
new
approach
in
our
relations
to
the
Jewish
people.
ParaCrawl v7.1
Gegen
16.00
erreichten
wir
das
Hotel
in
Jakarta
und
stellten
uns
wieder
auf
für
uns
normale
Verhältnisse
ein.
Around
4
p.m
we
reached
our
hotel
in
Jakarta
and
adapted
ourselves
again
to
our
normal
life.
ParaCrawl v7.1
Daher
gilt
auch
für
den
Energiebereich
und
für
die
Frage
unseres
Verhältnisses
zu
Russland
mit
seiner
immer
besorgniserregenderen
Führung
der
Grundsatz:
Europa
muss
geschlossen
auftreten
und
mit
einer
Stimme
sprechen.
Therefore,
the
theme
also
holds
true
in
relation
to
energy
and
the
issue
of
our
relationship
with
Russia,
and
a
leadership
causing
increasing
concern:
Europe
must
be
united
and
speak
with
one
voice.
Europarl v8