Translation of "Für unsere verhältnisse" in English

Sogar für unsere Verhältnisse ist das Scheiße.
Even for us, this sucks.
OpenSubtitles v2018

Vermutlich sind die Manager von BYD für unsere Verhältnisse komplett unterbezahlt.
Probably, the mangers at BYD are compared to US standards completely underpaid.
ParaCrawl v7.1

Das Examen hatte einen Frackanzug erfordert, für unsere Verhältnisse eine kostspielige Sache.
The examination had required a tailcoat, an expensive matter for our circumstances.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht sind sie geistig überlegen aber für unsere Verhältnisse sind sie physisch sehr primitiv.
They may be mental giants, but by our standards, physically, they must be very primitive.
OpenSubtitles v2018

Für unsere Wiener Verhältnisse lebten die Großeltern, die auch sehr fromm waren, sehr primitiv.
By our Viennese standards, my grandparents, who were also very pious, lived very primitively.
ParaCrawl v7.1

Für unsere Verhältnisse hat sich die oben beschriebene Lösung jedoch als völlig ausreichend erwiesen.
However, for us, the solution described above, perfectly worked.
ParaCrawl v7.1

Die Durchführung einer derartigen Infrastruktur kostet für unsere Verhältnisse viel Geld, aber sie würde auch entscheidend zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsverhältnisse von tausenden von Frauen beitragen.
To create such an infrastructure we need money. But this investment would help to tremendously improve the working and living conditions of thousands of women on site.
ParaCrawl v7.1

Mit einem für unsere Verhältnisse fast undenkbaren Personaleinsatz wurde in buchstäblich allen Räumen parallel weitergearbeitet, um die noch ausstehenden Arbeiten fortzusetzen.
In order to continue the work still outstanding, a manpower deployment, almost inconceivable by our standards, worked on in literally every room in parallel.
ParaCrawl v7.1

Dass der Blutzoll auf Chinas Straßen für unsere Verhältnisse unvorstellbar hoch wäre, aber die Autos und Taxis in der Regel keine Sicherheitsgurte hätten und wenn, diese aufgrund von Sitzbezügen nicht verwendbar wären.
The price paid in blood on the streets of China is unbelievably high by our standards, yet the cars and taxis usually have no seat belts.
ParaCrawl v7.1

Wir sind nicht verpflichtet, uns die örtlichen Gegebenheiten vor Vertragsabschluss im Detail anzusehen, sondern dürfen für unsere Angebote übliche Verhältnisse und Aufwand voraussetzen.
We are not obliged to inspect the local conditions in detail before conclusion of the contract but may assume normal conditions and effort required when preparing any quote.
ParaCrawl v7.1

Aber das Alles hatte große, große Opfer gefordert, freilich nur für unsere armen Verhältnisse groß.
But all of this required a large, large sacrifice; of course it was only large in respect to our poor conditions.
ParaCrawl v7.1

Mal sehen, jetzt geht es erstmal darum bei Windböen bis zu 70 km/h über den für unsere Verhältnisse recht schmalen Grat zur Abfahrt am Col de la Bérangère zu kommen.
Let's see, now it's about crossing a quite narrow ridge with gusts of wind up to 70 km/h to reach our line for the descent.
ParaCrawl v7.1

Das hier waren 3 Stunden großes Kino, vielleicht nicht ganz so voluminös wie das normal in den USA der Fall ist, aber für unsere Verhältnisse trotzdem großes Musik-Theater, das garantiert nachhaltigen Eindruck vermittelt hat.
This here have been 3 hours great entertainment, maybe not quite as spectacular as in the USA, but for our tastes still absolutely great with a long lasting impression.
ParaCrawl v7.1

Sie sind Grundlage und Richtschnur für die Neubestimmung unseres Verhältnisses zum jüdischen Volk.
They are the foundation and guideline for a new approach in our relations to the Jewish people.
ParaCrawl v7.1

Gegen 16.00 erreichten wir das Hotel in Jakarta und stellten uns wieder auf für uns normale Verhältnisse ein.
Around 4 p.m we reached our hotel in Jakarta and adapted ourselves again to our normal life.
ParaCrawl v7.1

Daher gilt auch für den Energiebereich und für die Frage unseres Verhältnisses zu Russland mit seiner immer besorgniserregenderen Führung der Grundsatz: Europa muss geschlossen auftreten und mit einer Stimme sprechen.
Therefore, the theme also holds true in relation to energy and the issue of our relationship with Russia, and a leadership causing increasing concern: Europe must be united and speak with one voice.
Europarl v8