Translation of "Für verhältnisse" in English
Er
starb
1925
als,
für
seine
Verhältnisse,
armer
Mann.
Though
once
a
very
wealthy
man,
Lawson
died
in
poverty.
Wikipedia v1.0
Harry
Cohn
regierte
das
Studio
selbst
für
Hollywood-Verhältnisse
ungewöhnlich
autokratisch.
Cohn
was
known
for
his
autocratic
and
intimidating
management
style.
Wikipedia v1.0
Erstaunlich
für
damalige
Verhältnisse
war
auch
die
Geschwindigkeit.
If
delivery
succeeded,
the
system
was
considered
to
be
working
properly,
and
it
was
added
to
the
nodelist.
Wikipedia v1.0
Selbst
für
damalige
Verhältnisse
war
die
Engine
ressourcenschonend.
The
game
is
controlled
by
a
point-and-click
interface.
Wikipedia v1.0
Die
Vertragsbedingungen
waren
für
die
elenden
Verhältnisse
von
Reservationsindianern
günstig.
In
his
vision,
Black
Elk
is
taken
to
the
center
of
the
earth,
and
to
the
central
mountain
of
the
world.
Wikipedia v1.0
Das
futuristische
weiße
Gehäuse
enthielt
eine
für
damalige
Verhältnisse
hochwertige
Tastatur.
The
futuristic-looking
white
enclosure
also
held
a
high
quality
keyboard,
which
was
uncommon
for
the
time.
Wikipedia v1.0
Das
ist
sogar
für
deine
Verhältnisse
niederträchtig.
That's
a
new
low
even
for
you,
chum.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
attraktiv,
auch
für
hiesige
Verhältnisse.
You're
attractive,
by
local
standards,
too.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
selbst
für
Ihre
Verhältnisse
etwas
vorschnell!
That's
a
bit
quick
isn't
it,
even
for
you?
OpenSubtitles v2018
Für
meine
Verhältnisse
schon,
aber
richtig
gut
kann
man
das
nicht
nennen.
I
mean,
for
me
I
feel
fine.
That's
not
what
you'd
really
call
fine.
OpenSubtitles v2018
Du
verhältst
dich
echt
komisch
heute,
selbst
für
deine
Verhältnisse.
You're
acting
really
weird
today,
even
for
you.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
selbst
für
deine
Verhältnisse
früh.
Hey.
It's
early
even
for
your
standards.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
sogar
für
New
Yorker
Verhältnisse.
I
mean,
even
by
New
York
standards.
OpenSubtitles v2018
Sogar
für
unsere
Verhältnisse
ist
das
Scheiße.
Even
for
us,
this
sucks.
OpenSubtitles v2018
Selbst
für
Polizei-Verhältnisse
ist
das
schlampig.
Even
by
cop
standards
this
is
sloppy.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
jung,
intelligent,
gut
aussehend
für
deine
Verhältnisse...
You're
young,
you're
strong,
you're
clever.
You're
good-looking,
in
a
way.
OpenSubtitles v2018
Amy,
das
ist
primitiv,
selbst
für
deine
Verhältnisse.
Amy,
this
is
low,
even
for
you.
OpenSubtitles v2018
Der
Smaragdhandel
ist
ein
raues
Geschäft,
selbst
für
kolumbianische
Verhältnisse.
Emeralds
are
a
pretty
rough
trade,
even
by
Colombian
standards.
OpenSubtitles v2018
Mein
Palast
ist
riesig,
selbst
für
mittelalterliche
Verhältnisse.
My
palace
is
vast,
even
by
medieval
standards.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
zu
abgefahren,
selbst
für
meine
Verhältnisse.
And
that's
just...
That's
too
weird,
even
for
me.
OpenSubtitles v2018
Für
deine
Verhältnisse
warst
du
ziemlich
gesprächig.
You
were
talkative
for
a
change.
OpenSubtitles v2018