Translation of "Für eine kurze zeit" in English
Wir
sollten
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
wirklich
für
eine
kurze
begrenzte
Zeit
aufheben.
I
think
we
are
indeed
going
to
have
to
lay
the
Interinstitutional
Agreement
on
the
table
for
a
short
and
limited
period
of
time.
Europarl v8
Ein
Jahr
dürfte
für
das
Projekt
eine
kurze
Zeit
sein.
A
year
seems
a
short
time
for
the
project.
Europarl v8
Für
eine
kurze
Zeit
studierte
sie
auch
in
Paris
bei
Mathilde
Marchesi.
She
also
studied
for
a
time
in
Paris.
Wikipedia v1.0
Nun,
wir
weilen
nur
für
eine
kurze
Zeit
hier
auf
der
Erde.
Now,
we
are
just
here
on
earth
for
a
short
visit.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
für
eine
kurze
Zeit.
Yeah.
I
mean,
for
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Er
spielte
für
eine
kurze
Zeit
in
ein
paar
russischen
Ligen.
He
bounced
around
a
couple
Russian
leagues
for
a
minute.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
die
Maschine
mal
benutzt,
aber
für
eine
kurze
Zeit.
I
used
the
machine
before,
but
for
only
a
little
while.
OpenSubtitles v2018
Das
hält
die
Höllenhunde
fern...
-
für
eine
kurze
Zeit...
That
will
keep
the
Hellhound
out...for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
versuchen,
ihn
aufzuhalten,
aber
nur
für
eine
kurze
Zeit.
Best
you
can
hope
for
is
to
disable
it,
just
for
a
bit.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
solltest
du
für
eine
kurze
Zeit
nach
Hause
gehen.
Maybe
you
should
go
home
for
a
little
while.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
sich
nur
für
eine
kurze
Zeit
mit
Henry
unterhalten.
You
only
have
to
talk
to
him
for
a
little
while.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
für
eine
kurze
Zeit,
ja.
I
was,
for
a
short
time,
yeah.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
für
eine
kurze
Zeit,
okay?
It's
just
for
a
little
while,
okay?
OpenSubtitles v2018
Danny
haben
wir
nur
für
eine
sehr
kurze
Zeit
gekannt.
Whereas
Danny
we've
only
known
for
a
very
short
time.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
war,
ja,
für
eine
kurze
Zeit.
Well,
I
was,
yeah,
for
a
short
time.
OpenSubtitles v2018
Die
Dinge
sind
für
eine
kurze
Zeit
aus
dem
Ruder
gelaufen.
Things
got
out
of
hand
for
a
little
while.
OpenSubtitles v2018
Nun,
zumindest
ist
es
für
eine
kurze
Zeit
vorbei,
oder?
Well,
at
least
it's
over
for
a
little
bit,
right?
OpenSubtitles v2018
Heute
Morgen
war
ich
für
eine
kurze
Zeit
wie
in
Trance.
Well,
this
morning,
I
went
into
a
trance
for
a
brief
period.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
ja
für
eine
kurze
Zeit
da...
I'm
here
for
such
a
short
time...
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
zusammen
wegfahren
würden,
nur
für
eine
kurze
Zeit.
If
we
could
just
go
away
together,
just
for
a
little
while.
OpenSubtitles v2018
Explodierendes
Dynamit
erleuchtet
die
Mine
für
eine
sehr
kurze
Zeit.
Exploding
dynamite
lights
up
the
mine
for
a
brief
time.
WikiMatrix v1
Nur
eine
albanische
Zeitung
jedoch
erschien
für
eine
kurze
Zeit
in
arabischer
Schrift.
Only
one
Albanian
newspaper
at
the
time
ever
appeared
in
Arabic
script,
and
it
lasted
a
brief
period.
WikiMatrix v1
Somit
gehörten
für
eine
kurze
Zeit
die
beiden
Kreuzgemeinden
unterschiedlichen
lutherischen
Kirchenkörpern
an.
So
for
a
short
while
the
two
parishes
belonged
to
different
Lutheran
churches.
WikiMatrix v1
Die
Injektion
erfolgt
unter
hohem
Druck
für
eine
kurze
Zeit.
Injection
takes
place
under
high
pressure
and
for
a
short
time.
EuroPat v2
Zum
Erstarren
der
Schweißlinse
bleibt
der
Elektrodendruck
für
eine
kurze
Zeit
aufrechterhalten.
The
electrode
pressure
is
maintained
for
a
short
time
for
the
solidification
of
the
weld
spot.
EuroPat v2
Die
Spitzentemperatur
kann
für
eine
kurze
Zeit
gehalten
werden.
The
peak
temperature
can
be
maintained
for
a
short
period
of
time.
EuroPat v2
Für
eine
kurze
Zeit
war
ich
sogar
sein
Bodyguard.
I
was
even
his
body
guard
for
a
few
minutes.
OpenSubtitles v2018