Translation of "Für eine kurze zeit" in English

Wir sollten die interinstitutionelle Vereinbarung wirklich für eine kurze begrenzte Zeit aufheben.
I think we are indeed going to have to lay the Interinstitutional Agreement on the table for a short and limited period of time.
Europarl v8

Ein Jahr dürfte für das Projekt eine kurze Zeit sein.
A year seems a short time for the project.
Europarl v8

Für eine kurze Zeit studierte sie auch in Paris bei Mathilde Marchesi.
She also studied for a time in Paris.
Wikipedia v1.0

Nun, wir weilen nur für eine kurze Zeit hier auf der Erde.
Now, we are just here on earth for a short visit.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, für eine kurze Zeit.
Yeah. I mean, for a little bit.
OpenSubtitles v2018

Er spielte für eine kurze Zeit in ein paar russischen Ligen.
He bounced around a couple Russian leagues for a minute.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte die Maschine mal benutzt, aber für eine kurze Zeit.
I used the machine before, but for only a little while.
OpenSubtitles v2018

Das hält die Höllenhunde fern... - für eine kurze Zeit...
That will keep the Hellhound out...for a while.
OpenSubtitles v2018

Du kannst versuchen, ihn aufzuhalten, aber nur für eine kurze Zeit.
Best you can hope for is to disable it, just for a bit.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht solltest du für eine kurze Zeit nach Hause gehen.
Maybe you should go home for a little while.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen sich nur für eine kurze Zeit mit Henry unterhalten.
You only have to talk to him for a little while.
OpenSubtitles v2018

Ich war für eine kurze Zeit, ja.
I was, for a short time, yeah.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur für eine kurze Zeit, okay?
It's just for a little while, okay?
OpenSubtitles v2018

Danny haben wir nur für eine sehr kurze Zeit gekannt.
Whereas Danny we've only known for a very short time.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich war, ja, für eine kurze Zeit.
Well, I was, yeah, for a short time.
OpenSubtitles v2018

Die Dinge sind für eine kurze Zeit aus dem Ruder gelaufen.
Things got out of hand for a little while.
OpenSubtitles v2018

Nun, zumindest ist es für eine kurze Zeit vorbei, oder?
Well, at least it's over for a little bit, right?
OpenSubtitles v2018

Heute Morgen war ich für eine kurze Zeit wie in Trance.
Well, this morning, I went into a trance for a brief period.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ja für eine kurze Zeit da...
I'm here for such a short time...
OpenSubtitles v2018

Wenn wir zusammen wegfahren würden, nur für eine kurze Zeit.
If we could just go away together, just for a little while.
OpenSubtitles v2018

Explodierendes Dynamit erleuchtet die Mine für eine sehr kurze Zeit.
Exploding dynamite lights up the mine for a brief time.
WikiMatrix v1

Nur eine albanische Zeitung jedoch erschien für eine kurze Zeit in arabischer Schrift.
Only one Albanian newspaper at the time ever appeared in Arabic script, and it lasted a brief period.
WikiMatrix v1

Somit gehörten für eine kurze Zeit die beiden Kreuzgemeinden unterschiedlichen lutherischen Kirchenkörpern an.
So for a short while the two parishes belonged to different Lutheran churches.
WikiMatrix v1

Die Injektion erfolgt unter hohem Druck für eine kurze Zeit.
Injection takes place under high pressure and for a short time.
EuroPat v2

Zum Erstarren der Schweißlinse bleibt der Elektrodendruck für eine kurze Zeit aufrechterhalten.
The electrode pressure is maintained for a short time for the solidification of the weld spot.
EuroPat v2

Die Spitzentemperatur kann für eine kurze Zeit gehalten werden.
The peak temperature can be maintained for a short period of time.
EuroPat v2

Für eine kurze Zeit war ich sogar sein Bodyguard.
I was even his body guard for a few minutes.
OpenSubtitles v2018