Translation of "Für den einzelnen" in English

Für den Einzelnen ist das natürlich völlig inakzeptabel.
For the individual concerned this is of course entirely unacceptable.
Europarl v8

Diese Verantwortung gilt gewiß auch für den einzelnen Bürger.
The individual citizen likewise has an individual responsibility.
Europarl v8

Gesundheit ist daher nicht nur eine Frage für den einzelnen Menschen.
Health is therefore not simply an issue for individual human beings.
Europarl v8

Nach dem derzeitigen System gibt es keine Quoten für den einzelnen Rindermäster.
There are no quotas for individual cattle fatteners under the current system.
Europarl v8

Auf EU-Ebene wird bereits an der Verbesserung der Kommunikationssicherheit für den Einzelnen gearbeitet.
Work is already being done in an EU context to increase the security of communications for the individual.
Europarl v8

Unterschiedliche Steuersätze für Dieselkraftstoff in den einzelnen Mitgliedstaaten bringen zahlreiche Probleme mit sich.
There are a number of drawbacks to having different tax rates on diesel fuel in the Member States.
Europarl v8

Sie spielt auch für den einzelnen Mitgliedstaat eine besondere Rolle.
It is also very important for each individual Member State.
Europarl v8

Die Zielsetzung ist unterschiedlich für den Einzelnen und für die EU-Politik.
The objective is different for an individual and for EU policy-making.
Europarl v8

Das Wirtschaftswachstum zählt für den Einzelnen gewaltig.
Economic growth matters powerfully for the individual.
TED2020 v1

Diese Untersuchung sollte auch eine Neubewertung des Nutzen-Risiko-Verhältnisses für den einzelnen Patienten einschließen.
This examination should include a re-assessment of the benefit-risk balance in the individual patient.
ELRC_2682 v1

Infolgedessen könne man Marktrisiken mit den Risiken für den einzelnen Marktteilnehmer gleichsetzen.
As a result, market risks can be equated with the risks confronting individual market participants.
News-Commentary v14

Die drohende Informationsüberlastung für den einzelnen Empfänger ist eines der Hauptprobleme von NCW.
It is also one of the five goals of the Office of Force Transformation, Office of the Secretary of Defense.
Wikipedia v1.0

Erfordernis der Bereitstellung von für den Einzelnen kostenfreien unabhängigen Beschwerdestellen;
FISA requires that the judges be drawn from at least seven different U.S. judicial circuits.
DGT v2019

Die Mindestgebührenkomponente stellt die Untergrenze der jährlichen Aufsichtsgebühr für den einzelnen Gebührenschuldner dar.
The variable fee component is allocated to individual fee debtors in each category according to each fee debtor's share in the sum of all fee debtors' weighted fee factors as determined pursuant to paragraph 3.
DGT v2019

Die juristische Zuständigkeit für Maßnahmen in den einzelnen Bereichen variiert.
The legal competence for action in the different policy areas varies.
TildeMODEL v2018

Eine kollektive Beförderungsgarantie bedeutet aber nicht unbedingt eine Garantie für den Einzelnen.
The collective guarantee does not necessarily constitute an individual guarantee of promotion.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitsqualität beinhaltet gute Arbeitsbedingungen für den Einzelnen während seiner gesamten beruflichen Laufbahn.
Quality of work is about creating a good working life throughout an individual's career.
TildeMODEL v2018

Die Lissabon-Strategie könne als Ausgangspunkt für Synergien zwischen den einzelnen Politikbereichen dienen.
The Lisbon Strategy can serve as a basis for realising synergies between different policy areas.
TildeMODEL v2018

Für den Einzelnen ist die Finanzwelt oft nur schwer verständlich.
Individuals find financial matters difficult to understand.
TildeMODEL v2018

Die Vorteile für den einzelnen Bürger liegen auf der Hand:
Where the individual citizen is concerned, the evidence is quite clear:
TildeMODEL v2018

Was für den einzelnen Bauern gilt, gilt natürlich genauso für die Agrarpolitik.
All this applies at individual farm level, but no less so to agricultural policy as well.
TildeMODEL v2018

Dies trägt zu Sicherheit, gesellschaftlicher Stabilität und Vorhersehbarkeit für den Einzelnen bei.
This contributes to security, stability in society and predictability for the individual.
TildeMODEL v2018

Was bringt die Reform für den Einzelnen?
What does the reform do for people?
TildeMODEL v2018

Die Verfahren für den Abschluss der einzelnen Verträge waren weiterhin unterschiedlich lang.
The speed of tendering out individual contracts remained erratic.
TildeMODEL v2018

Zurzeit werden die Genehmigungen und Sicherheitsbescheinigungen für Eisenbahnunternehmen von den einzelnen Mitgliedstaaten ausgestellt.
Currently rail authorisations and safety certificates are issued by each Member State.
TildeMODEL v2018

Damit eröffnen sich neue Chancen für den Einzelnen und für die Unternehmen.
This is an opportunity for individuals and for business.
TildeMODEL v2018

Der Preis einer Chipkarte für den einzelnen Fahrer liegt bei 25 ECU.
The individual driver's smart card will cost around ECU 25.
TildeMODEL v2018

Nicht nur für den einzelnen Menschen ist diese Erfahrung von Nutzen.
As 1992 becomes a reality we should be creating equal opportunities for young people.
EUbookshop v2