Translation of "Für den einzelnen" in English
Für
den
Einzelnen
ist
das
natürlich
völlig
inakzeptabel.
For
the
individual
concerned
this
is
of
course
entirely
unacceptable.
Europarl v8
Diese
Verantwortung
gilt
gewiß
auch
für
den
einzelnen
Bürger.
The
individual
citizen
likewise
has
an
individual
responsibility.
Europarl v8
Gesundheit
ist
daher
nicht
nur
eine
Frage
für
den
einzelnen
Menschen.
Health
is
therefore
not
simply
an
issue
for
individual
human
beings.
Europarl v8
Nach
dem
derzeitigen
System
gibt
es
keine
Quoten
für
den
einzelnen
Rindermäster.
There
are
no
quotas
for
individual
cattle
fatteners
under
the
current
system.
Europarl v8
Auf
EU-Ebene
wird
bereits
an
der
Verbesserung
der
Kommunikationssicherheit
für
den
Einzelnen
gearbeitet.
Work
is
already
being
done
in
an
EU
context
to
increase
the
security
of
communications
for
the
individual.
Europarl v8
Unterschiedliche
Steuersätze
für
Dieselkraftstoff
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
bringen
zahlreiche
Probleme
mit
sich.
There
are
a
number
of
drawbacks
to
having
different
tax
rates
on
diesel
fuel
in
the
Member
States.
Europarl v8
Sie
spielt
auch
für
den
einzelnen
Mitgliedstaat
eine
besondere
Rolle.
It
is
also
very
important
for
each
individual
Member
State.
Europarl v8
Die
Zielsetzung
ist
unterschiedlich
für
den
Einzelnen
und
für
die
EU-Politik.
The
objective
is
different
for
an
individual
and
for
EU
policy-making.
Europarl v8
Das
Wirtschaftswachstum
zählt
für
den
Einzelnen
gewaltig.
Economic
growth
matters
powerfully
for
the
individual.
TED2020 v1
Diese
Untersuchung
sollte
auch
eine
Neubewertung
des
Nutzen-Risiko-Verhältnisses
für
den
einzelnen
Patienten
einschließen.
This
examination
should
include
a
re-assessment
of
the
benefit-risk
balance
in
the
individual
patient.
ELRC_2682 v1
Infolgedessen
könne
man
Marktrisiken
mit
den
Risiken
für
den
einzelnen
Marktteilnehmer
gleichsetzen.
As
a
result,
market
risks
can
be
equated
with
the
risks
confronting
individual
market
participants.
News-Commentary v14
Die
drohende
Informationsüberlastung
für
den
einzelnen
Empfänger
ist
eines
der
Hauptprobleme
von
NCW.
It
is
also
one
of
the
five
goals
of
the
Office
of
Force
Transformation,
Office
of
the
Secretary
of
Defense.
Wikipedia v1.0
Erfordernis
der
Bereitstellung
von
für
den
Einzelnen
kostenfreien
unabhängigen
Beschwerdestellen;
FISA
requires
that
the
judges
be
drawn
from
at
least
seven
different
U.S.
judicial
circuits.
DGT v2019
Die
Mindestgebührenkomponente
stellt
die
Untergrenze
der
jährlichen
Aufsichtsgebühr
für
den
einzelnen
Gebührenschuldner
dar.
The
variable
fee
component
is
allocated
to
individual
fee
debtors
in
each
category
according
to
each
fee
debtor's
share
in
the
sum
of
all
fee
debtors'
weighted
fee
factors
as
determined
pursuant
to
paragraph
3.
DGT v2019
Die
juristische
Zuständigkeit
für
Maßnahmen
in
den
einzelnen
Bereichen
variiert.
The
legal
competence
for
action
in
the
different
policy
areas
varies.
TildeMODEL v2018
Eine
kollektive
Beförderungsgarantie
bedeutet
aber
nicht
unbedingt
eine
Garantie
für
den
Einzelnen.
The
collective
guarantee
does
not
necessarily
constitute
an
individual
guarantee
of
promotion.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitsqualität
beinhaltet
gute
Arbeitsbedingungen
für
den
Einzelnen
während
seiner
gesamten
beruflichen
Laufbahn.
Quality
of
work
is
about
creating
a
good
working
life
throughout
an
individual's
career.
TildeMODEL v2018
Die
Lissabon-Strategie
könne
als
Ausgangspunkt
für
Synergien
zwischen
den
einzelnen
Politikbereichen
dienen.
The
Lisbon
Strategy
can
serve
as
a
basis
for
realising
synergies
between
different
policy
areas.
TildeMODEL v2018
Für
den
Einzelnen
ist
die
Finanzwelt
oft
nur
schwer
verständlich.
Individuals
find
financial
matters
difficult
to
understand.
TildeMODEL v2018
Die
Vorteile
für
den
einzelnen
Bürger
liegen
auf
der
Hand:
Where
the
individual
citizen
is
concerned,
the
evidence
is
quite
clear:
TildeMODEL v2018
Was
für
den
einzelnen
Bauern
gilt,
gilt
natürlich
genauso
für
die
Agrarpolitik.
All
this
applies
at
individual
farm
level,
but
no
less
so
to
agricultural
policy
as
well.
TildeMODEL v2018
Dies
trägt
zu
Sicherheit,
gesellschaftlicher
Stabilität
und
Vorhersehbarkeit
für
den
Einzelnen
bei.
This
contributes
to
security,
stability
in
society
and
predictability
for
the
individual.
TildeMODEL v2018
Was
bringt
die
Reform
für
den
Einzelnen?
What
does
the
reform
do
for
people?
TildeMODEL v2018
Die
Verfahren
für
den
Abschluss
der
einzelnen
Verträge
waren
weiterhin
unterschiedlich
lang.
The
speed
of
tendering
out
individual
contracts
remained
erratic.
TildeMODEL v2018
Zurzeit
werden
die
Genehmigungen
und
Sicherheitsbescheinigungen
für
Eisenbahnunternehmen
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
ausgestellt.
Currently
rail
authorisations
and
safety
certificates
are
issued
by
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
Damit
eröffnen
sich
neue
Chancen
für
den
Einzelnen
und
für
die
Unternehmen.
This
is
an
opportunity
for
individuals
and
for
business.
TildeMODEL v2018
Der
Preis
einer
Chipkarte
für
den
einzelnen
Fahrer
liegt
bei
25
ECU.
The
individual
driver's
smart
card
will
cost
around
ECU
25.
TildeMODEL v2018
Nicht
nur
für
den
einzelnen
Menschen
ist
diese
Erfahrung
von
Nutzen.
As
1992
becomes
a
reality
we
should
be
creating
equal
opportunities
for
young
people.
EUbookshop v2