Translation of "Fällig zu stellen" in English

Das Hotel ist berechtigt, aufgelaufene Forderungen jederzeit fällig zu stellen.
The hotel shall be entitled to accelerate maturity of any claims.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere sind wir berechtigt, die gesamte Restschuld fällig zu stellen.
We shall in particular have the right, to make the remaining balance due for immediate payment.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel ist berechtigt, aufgelaufene Forderungen jederzeit fällig zu stellen und unverzügliche Zahlung zu verlangen.
At any time, the hotel is entitled to call in accruing amounts owed and to insist on immediate payment.
ParaCrawl v7.1

Die HAM ist in diesem Fall auch berechtigt, nichtfällige Forderungen sofort fällig zu stellen.
In this case HAM is also entitled to call not due claims due immediately.
ParaCrawl v7.1

Die Klausel über die vorzeitige Fälligstellung des betreffenden Vertrags erlaubt außerdem der Bank, das gesamte Darlehen fällig zu stellen, nachdem der Schuldner ein einziges Mal seiner Verpflichtung zur Zahlung auf das Kapital oder der Zinsen nicht nachgekommen ist.
Equally, the acceleration clause of the contract concerned allows the bank to call in the totality of the loan after a single failure to meet a due payment of principal or interest.
TildeMODEL v2018

Um die Abwicklungsinstrumente wirksam anwenden zu können, müssen die Abwicklungsbehörden das Recht von Gläubigern und Gegenparteien, Forderungen gegenüber dem ausfallenden Institut durchzusetzen, Positionen glattzustellen sowie Kontrakte vorzeitig fällig zu stellen oder anderweitig zu kündigen, zeitweise aussetzen können.
For the effective application of resolution tools, it is necessary to allow resolution authorities to impose a temporary stay on the exercise by creditors and counterparties of rights to enforce claims and close out, accelerate or otherwise terminate contracts against a failing institution.
TildeMODEL v2018

Ohne § 321 BGB einzuschränken sind wir bei begründetem Zweifel an der Kreditwürdigkeit des Kunden berechtigt, weitere Lieferungen nur gegen Vorkasse auszuführen, alle offenstehenden - auch gestundeten - Rechnungsbeträge sofort fällig zu stellen und sofortige Barzahlung oder Sicherheitsleistung zu verlangen.
Without qualifying § 321 of the German Federal Code of Law, where grounds exist for doubting the creditworthiness of the customer, we reserve the right to demand payment in advance on any subsequent orders, to demand immediate payment of all outstanding amounts – including any deferred payments – and to require immediate payment in cash or the production of some form of surety.
ParaCrawl v7.1

Sofern der Käufer fällige Rechnungen nicht zahlt, ein eingeräumtes Zahlungsziel überschreitet, der Käufer unrichtige oder unvollständige Angaben über seine Kreditwürdigkeit macht oder uns nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Käufers in Frage stellen und durch welche die Bezahlung unserer offenen Forderungen durch den Käufer aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis gefährdet wird, sind wir berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen unter Abänderung der getroffenen Vereinbarungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen und die gesamte bestehende Restschuld des Käufers sofort fällig zu stellen.
Insofar as the Purchaser fails to pay invoices which are due, exceeds a period allowed for payment that has been granted, makes incorrect or incomplete statements about his creditworthiness or we become aware of circumstances after the conclusion of the contract which place the solvency or creditworthiness of the Purchaser in doubt and as a result of which the payment of our outstanding receivables by the Purchaser from the respective contractual relationship is placed at risk, we are entitled to amend the existing agreements so that we only execute or provide outstanding deliveries or services in return for advance payment or the provision of security and make the entire outstanding debt of the Purchaser due for immediate payment.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Besteller fällige Rechnungen nicht zahlt, ein eingeräumtes Zahlungsziel überschreitet oder sich nach Vertragsabschluss die Vermögensverhältnisse des Bestellers verschlechtern oder wir nach Vertragsabschluss ungünstige Auskünfte über den Besteller erhalten, die die Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Bestellers in Frage stellen, so sind wir berechtigt, die gesamte Restschuld des Bestellers fällig zu stellen und unter Abänderung der getroffenen Vereinbarungen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung oder nach erfolgter Lieferung sofortige Zahlung aller unserer Forderungen, die auf demselben Rechtsverhältnis beruhen, zu verlangen.
If the purchaser does not pay due invoices, exceeds the allowed payment date, or the purchaser’s financial situation deteriorates after conclusion of contract or we receive unfavourable reports about the purchaser after conclusion of contract that question the purchaser’s ability to pay or its creditworthiness, we are entitled to make the entire balance of the debt due for payment or, by changing the agreement, to demand prepayment or securities or, after delivery, immediate payment of all claims based on the same legal relationship.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nach, löst er einen Scheck nicht ein, stellt er seine Zahlungen ein oder werden andere Umstände bekannt, die an der Kreditwürdigkeit des Käufers Zweifel aufkommen lassen, ist die EWIKON berechtigt, die gesamte Restschuld fällig zu stellen, auch wenn sie Schecks angenommen hat.
If the purchaser fails to meet their payment obligations, does not redeem a cheque, cancels their payments or if other circumstances become known which cause doubt in the purchaser's creditworthiness EWIKON shall be entitled to make the whole of the remaining debt due, even if it has accepted cheques.
ParaCrawl v7.1

Wenn dem Verkäufer Umstände bekannt werden, die die Kreditwürdigkeit des Käufers in Frage stellen, insbesondere einen Scheck nicht einlöst oder seine Zahlungen einstellt, oder wenn dem Verkäufer andere Umstände bekannt werden, die die Kreditwürdigkeit des Käufers in Frage stellen, so ist der Verkäufer berechtigt, die gesamte Restschuld fällig zu stellen, auch wenn er Schecks angenommen hat.
In case the seller learns about circumstances that put he buyer's creditworthiness in question, especially if a cheque is not paid or if the buyer stops his payments or if the seller learns about any other circumstances that put the buyer's creditworthiness in question the seller is entitled to make the remainder of the debt fall due even if he has accepted cheques.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommt, insbesondere einen Scheck nicht einlöst oder seine Zahlungen einstellt, ein Wechsel zu Protest geht oder der NOS andere Umstände belastet werden, die die Kreditwürdigkeit des Kunden in Frage stellen, so ist die NOS berechtigt, die gesamte Restschuld fällig zu stellen, auch wenn sie Schecks angenommen hat.
If the customer does not meet his payment obligations, especially if a check is not covered or payment ceased, or a draft fails or NOS is otherwise charged, in such a manner as to call the creditworthiness of the customer into question, then NOS is entitled to demand the entire remaining debt, even if the checks have been accepted.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommt, in Verzug gerät, seine Zahlungen einstellt oder wenn uns andere Umstände bekannt werden, die die Kreditwürdigkeit des Kunden in Frage stellen, so sind wir berechtigt, die gesamte Restschuld fällig zu stellen, auch wenn Schecks oder Wechsel angenommen wurden.
If the buyer does not meet its payment obligations, is in arrears, stops its payments or other circumstances are known to us which could place the customer's credit in question, we have the right to make the entire remaining due amount due immediately, even if checks or bills of exchange were accepted.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dann auch berechtigt, alle noch nicht fälligen Forderungen der laufenden Geschäftsverbindung mit dem Besteller fällig zu stellen.
We are then entitled to make due all claims not yet due within the current business relationship.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde in Zahlungsverzug oder gerät er in Zahlungsschwierigkeiten, so sind wir berechtigt, alle Forderungen fällig zu stellen und für noch ausstehende Lieferungen Vorkasse zu verlangen.
In case of the customer’s default in payment or inability to pay, we are authorized to accelerate maturity of the accounts receivable and to demand advance payment for outstanding deliveries.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug des Kunden, insbesondere auch dann, wenn dieser einen Scheck oder Wechsel nicht einlöst oder seine Zahlungen einstellt oder wenn uns andere Umstände bekannt werden, welche die Kreditwürdigkeit des Kunden in Frage stellen, sind wir berechtigt, die gesamte noch offenstehende Restschuld fällig zu stellen, auch wenn wir Wechsel oder Schecks angenommen haben.
In cases where the client is late with payment, including when the client does not redeem a cheque or bill of exchange or stops payment or if we become aware of other circumstances that lead us to question the client’s credit worthiness, we are entitled to make all outstanding debts due for payment, even if we have accepted bills of exchange or cheques.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dann auch berechtigt, alle unverjährten Forderungen aus der laufenden Geschäftsverbindung mit dem Käufer fällig zu stellen.
In this case we will be entitled to accelerate all claims that are not statute-barred from business transactions with this customer.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, eingeräumte Zahlungsziele zu verkürzen und sämtliche For- derungen fällig zu stellen, wenn der Kunde mit einer fälligen Forderung oder bei vereinbarter Teilzahlung mit einer Rate in Verzug gerät.
We are entitled to shorten any payment periods previously granted and to declare our re- ceivables due, in the event that customer is in default with payments or instalments.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Kunde in Verzug ist oder ein Scheck nicht eingelöst wird oder Wechsel zu Protest geht, so ist MEVA berechtigt, die gesamte Restforderung sofort fällig zu stellen.
If the Customer is in delay or if a cheque is dishonoured or if a bill of exchange is protected, MEVA shall be entitled to make the whole outstanding claim due for immediate payment.
ParaCrawl v7.1

Tritt eine der vorstehenden Bedingungen nach Vertragsschluss ein, sind wir berechtigt, vereinbarte Zahlungsziele zu widerrufen und Zahlungen sofort fällig zu stellen.
If one of the aforementioned situations arises after conclusion of the contract, we reserve the right to revoke the agreed payment terms and demand immediate payment.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug und begründeten Zweifeln an der Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Bestellers sind wir, unbeschadet unserer sonstigen Rechte, befugt, Sicherheiten oder Vorauszahlungen für ausstehende Lieferungen zu verlangen und sämtliche Ansprüche aus der Geschäftsverbindung sofort fällig zu stellen.
In the case of default of payment and should there be reason to doubt the solvency or the creditworthiness of the purchaser, we are authorised to demand securities or advance payments for goods still to be delivered and to make all demands resulting from the business cooperation due immediately, regardless of our other rights.
ParaCrawl v7.1

Die Verschlechterung der Zahlungsfähigkeit des Bestellers oder die Nichteinhaltung der vereinbarten Zahlungsbedingungen berechtigen uns, die gesamte Restschuld sofort fällig zu stellen.
Worsening of the purchaser's ability to pay or the failure to comply with the agreed terms of payment gives us the right to make the whole of the residual debt due immediately.
ParaCrawl v7.1