Translation of "Europäischer zeit" in English
Einheitlicher
europäischer
Luftraum
II:
Zeit
zu
handeln!
Single
European
Sky
II:
Time
to
Deliver
TildeMODEL v2018
Ich
hole
euch
ab,
sieben
Uhr
nach
europäischer
Zeit.
I'll
pick
you
up
at
seven,
European
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
verlängert
sich,
soweit
sie
nicht
in
die
Arbeitswoche
nach
Europäischer
Zeit
fällt.
This
time
shall
be
extended
if
it
is
not
within
the
working
week
on
the
basis
of
European
time.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
blicken
wir
in
eine
düstere
Zukunft,
wenn
sowohl
auf
Regierungsebene
zahlreicher
Mitgliedstaaten
als
auch
auf
europäischer
Ebene
wenig
Zeit
dafür
aufgewendet
wird,
das
Leben
unserer
am
stärksten
betroffenen
Mitmenschen
zu
verbessern.
In
fact,
the
future
looks
gloomy
when
there
is
little
time
devoted,
both
at
government
level
in
many
Member
States
and
at
European
institution
level,
to
the
concern
for,
and
the
desire
to
improve,
the
lives
of
those
hardest
hit
among
our
fellow
human
beings.
Europarl v8
Nachdem
er
kurzzeitig
Schüler
des
berühmten
Pianisten
Vladimir
Horowitz
(der
einzige
Horowitz-Schüler
in
dessen
europäischer
Zeit)
gewesen
war,
errang
er
auch
das
Konzertdiplom.
In
addition
to
his
studies
at
the
Zürich
Conservatory
he
was
for
a
short
time
(1937)
Vladimir
Horowitz's
only
disciple
(and
lover)
in
his
European
time.
Wikipedia v1.0
In
unserer
von
Globalisierung
und
europäischer
Integration
geprägten
Zeit
sind
Stadt
und
Land
wirtschaftlich
und
politisch
aufeinander
angewiesen.
Town
and
country
depend
on
each
other
in
economic
and
political
terms
in
an
age
marked
by
globalisation
and
European
assimilation.
TildeMODEL v2018
Eurobases
bietet
eine
mehrsprachige
Auskunftsstelle,
den
Helpdesk
an,
der
Ihnen
montags
bis
freitags
von
9.00
bis
17.30
Uhr
mittel
europäischer
Zeit
zur
Verfügung
steht.
Eurobases
offers
a
multilingual
help
desk
available
on
Monday
to
Friday
from
9:00
to
17:30
Central
Euro
pean
Time.
EUbookshop v2
Das
Problem
liegt
darin,
daß
sich
der
Gesetzgeber,
sowohl
auf
einzelstaatlicher
als
auch
auf
europäischer
Ebene,
Zeit
damit
läßt,
die
Gesetzeslage
der
realen
Lage
anzupassen.
The
problem
is
that
the
legislative
bodies,
both
national
and
European,
are
taking
a
long
time
to
adapt
the
law
to
reality.
Europarl v8
Es
ist
mir
nicht
schwer
gefallen,
die
innere
Uhr
weiter
in
europäischer
Zeit
ticken
zu
lassen,
um
nachts
fit
zu
sein
für
Qualifying
und
Rennen.
It
wasn't
difficult
for
me
to
keep
in
tune
with
European
time
so
that
I
would
be
in
good
shape
for
qualifying
and
the
race.
ParaCrawl v7.1
Sie
sprachen
offen
über
Chancen
und
Risiken
verschiedener
Assetklassen
in
einer
von
Niedrigzins,
Marktregulatorik
und
gleichzeitig
durch
Wahlkämpfe
und
Abstimmungen
auf
europäischer
Ebene
geprägten
Zeit.
They
spoke
openly
about
opportunities
and
risks
of
divers
asset
products
in
a
time
characterized
by
low
interest
rates,
high
market
regulation
and
European
wide
election
campaigns.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Destillat
europäischer
Geschichte
zur
Zeit
ihrer
großen
Verwerfungen
lässt
Vertlib
den
Lebensbericht
der
alten
Frau
so
realistisch
klingen,
dass
er
an
die
literarischen
Zeugnisse
von
Zeitzeuginnen
wie
Jewgenija
Ginsburg
oder
Lydia
Tschukowskaja
erinnert.
In
his
distillation
of
European
history
during
its
great
conflicts,
Vertlib
tells
the
old
woman's
story
so
realistically
that
his
book
at
times
recalls
the
literary
accounts
of
eyewitnesses
like
Jewgenija
Ginsburg
or
Lydia
Tschukowskaja.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
war
es
fast
17.30
Uhr
(nach
europäischer
Zeit
ganze
6
Stunden
später,
also
mitten
in
der
Nacht).
Meanwhile
it
was
nearly
17.30
o'clock
(European
time
was
6
hours
later,
so
it
was
in
the
middle
of
the
night
at
home).
ParaCrawl v7.1
Während
der
Zeit
europäischer
Exploration
und
Kolonialisierung
wurde
die
gesamte
Region
ein
umkämpftes
Gebiet
zwischen
Spaniern,
Franzosen
und
Engländern.
During
the
period
of
European
exploration
and
colonization
the
entire
region
became
a
theatre
of
contention
between
the
Spanish,
French
and
English
.
ParaCrawl v7.1
Es
war
für
Europa
keine
einfache
Zeit.
It
has
not
been
an
easy
time
for
Europe.
Europarl v8
Jean
Monnet
mahnte
zu
seiner
Zeit:
"Europa
hat
nie
existiert.
Jean
Monnet
warned
in
his
time:
'Europe
has
never
existed.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
Europa
zu
vertiefen.
It
is
time
for
us
to
deepen
the
Union.
Europarl v8
Geben
wir
Europa
die
Zeit
zusammenzuwachsen!
Let
us
give
Europe
the
time
to
grow
together!
Europarl v8
Wir
durchleben
jetzt
eine
für
Europa
sehr
wichtige
Zeit.
We
are
living
in
a
very
important
time
for
Europe.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Erweiterung
ist
das
wichtigste
europäische
Projekt
unserer
Zeit.
Mr
President,
enlargement
is
the
most
important
European
project
of
our
time.
Europarl v8
Kohle
wird
in
Europa
noch
lange
Zeit
eine
wichtige
und
wettbewerbsfähige
Energiequelle
sein.
Coal
will
continue
to
be
an
important
and
competitive
source
of
energy
in
Europe
for
some
time
to
come.
Europarl v8
Daher
dürfen
die
europäischen
Politiker
keine
Zeit
verlieren.
That
is
why
Europe’s
leaders
have
no
time
to
waste.
News-Commentary v14
Zum
zweiten
war
die
Alphabetisierungsrate
in
Europa
zu
jener
Zeit
gering.
Secondly,
the
literacy
rate
in
Europe
of
that
time
was
low.
Tatoeba v2021-03-10
Europa
war
lange
Zeit
ein
Hauptanliegen
für
Deutschland.
For
a
long
time,
Europe
was
at
the
center
of
German
concerns.
News-Commentary v14
Europa
hat
keine
Zeit
zu
verlieren.
Europe
has
no
time
to
lose.
TildeMODEL v2018
Oder
ist
es
in
der
europäischen
Integration
jetzt
Zeit
für
einen
weiteren
Quantensprung?
Or
has
the
time
come
for
a
further
quantum
leap
in
European
integration?
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
es
an
der
Zeit,
Europa
anders
zu
gestalten.
This
indicates
that
it
is
time
to
build
Europe
along
different
lines.
TildeMODEL v2018
Willst
du
allen
Europäern
Zeit
sparen?
Want
to
save
time
for
Europeans?
OpenSubtitles v2018
Heute
morgen
hatten
wir
Zeit
Europa
unter
Druck
zu
setzten.
There
was
time
this
morning
when
we
put
some
heat
on
Europe.
WMT-News v2019
Jetzt
ist
es
für
Europa
an
der
Zeit,
auf
China
zu
setzen.
It
is
now
time
for
Europe
to
gamble
on
China.
News-Commentary v14
Europa
macht
eine
Zeit
der
Sparmaßnahmen
und
Einschränkungen
durch.
Europe
is
going
through
a
period
of
economic
rigour
and
restraint.
EUbookshop v2