Translation of "Eugh" in English

Auch der EuGH hat unsere Rechtsauffassung bestätigt.
The European Court of Justice has confirmed our interpretation of the law.
Europarl v8

Das Urteil des EuGH zur Frauengleichstellung ist vor diesem Hintergrund eine wichtige Ermutigung.
The ruling of the European Court on women's equality is a great encouragement set against this background.
Europarl v8

Wegen Verstoßes gegen diese Grundsätze hat der EuGH bekanntlich die frühere Werbeverbotsrichtlinie aufgehoben.
It is well known that it was because of breaches of these principles that the ECJ suspended the former directive that banned advertising.
Europarl v8

Das war eine weise Entscheidung des EuGH.
This was a wise decision on the part of the Court.
Europarl v8

Diese Zeit sollte eigentlich genügend Raum für eine Klärung durch den EuGH bieten.
This period should in fact allow sufficient leeway for the ECJ to hand down a clarificatory ruling.
Europarl v8

Deswegen ist es wichtig, dass auch der Weg zum EuGH ermöglicht wird.
That is why it is important for there also to be recourse to the ECJ.
Europarl v8

Aber der Gesetzgeber sollte die Schwellenwerte definieren und nicht der EuGH.
It is, though, the legislators that should define them and not the ECJ.
Europarl v8

Wann werden vom EuGH die internen Kontrollnormen endlich vollständig angewandt?
When will the ECJ finally fully implement the internal control standards?
Europarl v8

Insofern wurde der Sachverhalt mit der Entscheidung des EuGH abgeglichen.
In that sense things have been brought into line with the judgment of the Court.
Europarl v8

Der EuGH verlangte jedoch die Herausgabe der Dokumente.
The ECJ insisted that the documents were presented.
Europarl v8

Warum also sollen wir einen Datenschutzbeauftragten so bezahlen wie einen Richter am EuGh?
Why, then, should we pay a data protection supervisor as much as a judge at the ECJ?
Europarl v8

Diese Entscheidung wird zweifellos zu weiteren Prozessen vor dem EuGH führen.
No doubt this is the first move in the next set of proceedings in the ECJ.
Europarl v8

Schließlich ist nach einem Urteil des EuGH vom 10 .
Finally , following the ruling of the ECJ of 10 July 20037 , the ECB falls within the scope of the anti-fraud scheme that was set up by the European Community on the
ECB v1

Alle folgenden Rechtfertigungsgründe wurden vom EuGH zurückgewiesen:
All of the following attempted justifications have been rejected by the ECJ.
TildeMODEL v2018

Bislang hat sich der EuGH nur zur Geschlechtsumwandlung geäußert.
So far the CJEU has only ruled on gender reassignment.
TildeMODEL v2018

Daraufhin reichte die Kommission beim EuGH eine Untätigkeitsklage gegen Griechenland ein.
Hence, the Commission began an action for failure to act against Greece before the ECJ.
TildeMODEL v2018

Der EuGH bestätigte diese Rechtsprechung in der Rs.
The ECJ confirmed this jurisprudence in Bosal45.
TildeMODEL v2018

Der EuGH hat bereits einige Grundsatzurteile zum Diskriminierungsgrund der Behinderung gefällt.
The CJEU has already given some landmark rulings on the ground of disability.
TildeMODEL v2018

Der EuGH hat die Position der Gerichte des Ursprungsmitgliedstaats in seiner Rechtsprechung gestärkt.
The CJEU has strengthened the position of the courts of origin in its case law.
TildeMODEL v2018

Der EuGH hat Hinweise zur Anwendung einstweiliger Maßnahmen in Fällen von Kindesentführung gegeben.
The CJEU has given guidance on how to apply provisional measures in cases of child abduction.
TildeMODEL v2018

Der EuGH hat in seiner Rechtsprechung die Auslegung beider Richtlinien präzisiert.
The CJEU in its case-law has clarified the interpretation of both Directives.
TildeMODEL v2018

Aufnahme der in den Urteilen des EuGH enthaltenen Lösungen in den künftigen Text;
Incorporating solutions contained in CJEU judgments into the future text.
TildeMODEL v2018

Dabei stützte sich der EuGH auf zwei Aspekte:
The ECJ based this finding on two considerations:
TildeMODEL v2018