Translation of "Es wird vermutlich" in English
Bis
zum
Gipfel
im
Dezember
wird
es
vermutlich
keine
Fortschritte
geben.
Zero
progress,
it
seems,
until
the
December
summit.
Europarl v8
Bis
2050
wird
es
vermutlich
mehr
als
neun
Milliarden
Menschen
geben.
By
2050,
there
will
most
likely
be
more
than
nine
billion
people.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
wird
es
vermutlich
ein
langwieriges
Schauspiel
sein.
Moreover,
it
is
likely
to
be
a
protracted
performance.
News-Commentary v14
Es
wird
mir
vermutlich
sowieso
nicht
gefallen.
I
probably
won't
like
it,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
es
vermutlich
kaum
überleben.
They
don't
think
he'll
live
through
the
night.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
es
vermutlich
nicht
überleben.
He's
probably
not
gonna
make
it.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
vermutlich
ein
oder
zwei
Tage
länger
dauern.
Hmm,
I
reckon
it
will
take
one
or
two
days
longer
than
that.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
es
vermutlich
auf
die
Drogen
schieben.
He's
probably
gonna
blame
it
on
the
drugs.
OpenSubtitles v2018
Papa
will
nicht
eingestehen,
dass
es
das
vermutlich
wird.
Papa
hasn't
faced
that
it
probably
will.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
vermutlich
ein
Football-Spieler
oder
eine
begnadete
Tänzerin.
It's
either
going
to
be
a
football
player
or
a
chorus
girl.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
es
vermutlich
auf
meine
schlechte
Einstellung
schieben.
Huh?
He's
probably
gonna
blame
it
on
my
bad
attitude.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
sogar
vermutlich
eine
Weile
dauern.
In
fact,it's
probably
gonna
take
a
while.
OpenSubtitles v2018
Oh,
es
wird
vermutlich
Essen
bei
dieser
Silas
Sache
geben.
Oh,
there
will
probably
be
food
at
that
Silas
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
sich
vermutlich
nichts
ergeben.
It's
probably
not
gonna
happen.
OpenSubtitles v2018
Realistisch
gesehen
wird
es
vermutlich
Jahre
dauern.
Realistically,
sir,
I'm
afraid
it
might
take
years.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
wird
es
vermutlich
sein.
Oh,
yes,
that's
probably
it.
OpenSubtitles v2018
Ein
gezielter
Informationsfeldzug
wird
es
vermutlich
ermöglichen,
ein
besseres
Gleichgewicht
zu
erreichen.
A
selective
information
campaign
will
probably
enable
a
better
balance
to
be
reached.
EUbookshop v2
Es
wird
vermutlich
auch
der
letzte
große
Auftritt
von
Kommissar
Ruberti
sein.
For
example,
for
25
years
the
oil
has
been
extracted
at
maximum
speed
from
the
North
Sea
and
the
result
is
that
we
get
very
little
benefit
from
it.
EUbookshop v2
Es
wird
dir
jetzt
vermutlich
nicht
ganz
klar
sein.
It
may
not
be
entirely
clear
to
you
right
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
wird
dich
vermutlich
umbringen.
But
it
will
probably
get
you
killed.
OpenSubtitles v2018
Und
mit
der
Zeit
wird
es
dich
vermutlich
verrückt
machen.
And
over
the
decades,
it'll
probably
drive
you
mad.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
unebene
Wände
tapezieren,
aber
es
wird
vermutlich
nicht
makellos
aussehen.
You
can
wallpaper
uneven,
bumpy
or
generally
imperfect
walls
but
it
won’t
look
flawless
ParaCrawl v7.1
Es
wird
sich
hier
vermutlich
um
eine
außergewöhnliche
Beziehung
handeln.
This
is
likely
to
be
an
unusual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
vermutlich
als
Auslandsgespräch
abgerechnet.
It
is
usually
classed
as
an
international
call.
ParaCrawl v7.1
Viel
anders
wird
es
vermutlich
auch
dieses
Mal
nicht
werden.
Presumably
it
will
not
be
much
differently
this
time.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Transportmitteln
wird
es
vermutlich
auch
nochmal
einen
eigenen
Beitrag
geben.
There
will
probably
be
a
separate
article
about
the
transport.
CCAligned v1
Es
wird
vermutlich
nicht
lang
dauern,
bis
auch
sie
fortfliegen.
Evidently
it
will
not
be
long
before
they
too
leave.
ParaCrawl v7.1
Und
es
wird
vermutlich
nicht
die
Letzte
bleiben.
And
it
won't
be
the
last
of
its
kind.
ParaCrawl v7.1