Translation of "Es wird vermutlich" in English

Bis zum Gipfel im Dezember wird es vermutlich keine Fortschritte geben.
Zero progress, it seems, until the December summit.
Europarl v8

Bis 2050 wird es vermutlich mehr als neun Milliarden Menschen geben.
By 2050, there will most likely be more than nine billion people.
News-Commentary v14

Darüber hinaus wird es vermutlich ein langwieriges Schauspiel sein.
Moreover, it is likely to be a protracted performance.
News-Commentary v14

Es wird mir vermutlich sowieso nicht gefallen.
I probably won't like it, anyway.
OpenSubtitles v2018

Er wird es vermutlich kaum überleben.
They don't think he'll live through the night.
OpenSubtitles v2018

Er wird es vermutlich nicht überleben.
He's probably not gonna make it.
OpenSubtitles v2018

Es wird vermutlich ein oder zwei Tage länger dauern.
Hmm, I reckon it will take one or two days longer than that.
OpenSubtitles v2018

Er wird es vermutlich auf die Drogen schieben.
He's probably gonna blame it on the drugs.
OpenSubtitles v2018

Papa will nicht eingestehen, dass es das vermutlich wird.
Papa hasn't faced that it probably will.
OpenSubtitles v2018

Es wird vermutlich ein Football-Spieler oder eine begnadete Tänzerin.
It's either going to be a football player or a chorus girl.
OpenSubtitles v2018

Er wird es vermutlich auf meine schlechte Einstellung schieben.
Huh? He's probably gonna blame it on my bad attitude.
OpenSubtitles v2018

Es wird sogar vermutlich eine Weile dauern.
In fact,it's probably gonna take a while.
OpenSubtitles v2018

Oh, es wird vermutlich Essen bei dieser Silas Sache geben.
Oh, there will probably be food at that Silas thing.
OpenSubtitles v2018

Es wird sich vermutlich nichts ergeben.
It's probably not gonna happen.
OpenSubtitles v2018

Realistisch gesehen wird es vermutlich Jahre dauern.
Realistically, sir, I'm afraid it might take years.
OpenSubtitles v2018

Ja, das wird es vermutlich sein.
Oh, yes, that's probably it.
OpenSubtitles v2018

Ein gezielter Informationsfeldzug wird es vermutlich ermöglichen, ein besseres Gleichgewicht zu erreichen.
A selective information campaign will probably enable a better balance to be reached.
EUbookshop v2

Es wird vermutlich auch der letzte große Auftritt von Kommissar Ruberti sein.
For example, for 25 years the oil has been extracted at maximum speed from the North Sea and the result is that we get very little benefit from it.
EUbookshop v2

Es wird dir jetzt vermutlich nicht ganz klar sein.
It may not be entirely clear to you right now.
OpenSubtitles v2018

Aber es wird dich vermutlich umbringen.
But it will probably get you killed.
OpenSubtitles v2018

Und mit der Zeit wird es dich vermutlich verrückt machen.
And over the decades, it'll probably drive you mad.
OpenSubtitles v2018

Du kannst unebene Wände tapezieren, aber es wird vermutlich nicht makellos aussehen.
You can wallpaper uneven, bumpy or generally imperfect walls but it won’t look flawless
ParaCrawl v7.1

Es wird sich hier vermutlich um eine außergewöhnliche Beziehung handeln.
This is likely to be an unusual relationship.
ParaCrawl v7.1

Es wird vermutlich als Auslandsgespräch abgerechnet.
It is usually classed as an international call.
ParaCrawl v7.1

Viel anders wird es vermutlich auch dieses Mal nicht werden.
Presumably it will not be much differently this time.
ParaCrawl v7.1

Zu den Transportmitteln wird es vermutlich auch nochmal einen eigenen Beitrag geben.
There will probably be a separate article about the transport.
CCAligned v1

Es wird vermutlich nicht lang dauern, bis auch sie fortfliegen.
Evidently it will not be long before they too leave.
ParaCrawl v7.1

Und es wird vermutlich nicht die Letzte bleiben.
And it won't be the last of its kind.
ParaCrawl v7.1