Translation of "Es wird unterstellt" in English
Es
wird
unterstellt,
die
Internationale
Atomenergiebehörde
allein
sei
ausreichend.
It
is
alleged
that
the
International Atomic Energy Agency
alone
is
sufficient.
Europarl v8
Es
wird
unterstellt,
dass
die
Steuern
zur
Jahresmitte
gezahlt
werden.
It
is
assumed
that
taxes
are
always
paid
in
midyear.
TildeMODEL v2018
Es
wird
also
unterstellt,
dass
jedes
der
Haushaltsmitglieder
das
mittlere
Aquivalenzeinkommen
erhält.
It
is,
therefore,
assumed
that
each
of
the
household
members
receives
the
mean
equivalised
EUbookshop v2
Es
wird
jedoch
unterstellt,
daß
mit
einem
motorischen
Antrieb
gearbeitet
wird.
It
is,
however,
assumed
that
the
facility
is
power
driven.
EuroPat v2
Es
wird
unterstellt,
daß
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
nur
über
Nominallöhne
verhandeln.
The
broad
underlying
principle
is
that
the
terms
of
trade
are
stable
so
long
as
consumption
prices
and
output
prices
have
the
same
inflation
rate.
EUbookshop v2
Es
wird
immer
unterstellt,
daß
die
Ware
zu
ihrem
Wert
verkauft
wird.
It
is
assumed
throughout,
that
the
commodity
is
sold
at
its
value.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
daher
unterstellt,
dass
er
außerhalb
der
Fortpflanzungszeit
pelagisch
lebt.
It
is
very
pelagic
outside
the
breeding
season.
WikiMatrix v1
Es
wird
dabei
unterstellt,
dass
die
Kondensatoren
C
diese
Spannung
vertragen.
It
is
assumed
that
the
capacitors
C
can
tolerate
this
voltage.
EuroPat v2
Es
wird
unterstellt,
das
dieses
Bad
von
Frauen
genutzt
wurde.
It
is
considered
that
this
public
bath
was
used
by
women.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
unterstellt,
dass
die
Wasserflächen
auf
der
Erdoberfläche
durchsichtig
sind.
It
is
considered
that
the
water
on
the
earth's
surface
is
transparent.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
unterstellt,
daß
der
Neuokapitalverkehr
und
die
Kapitalbildung
der
privaten
Haushalte
gleich
null
sind.
Household
net
capital
transfers
and
capital
formation
are
assumed
to
be
zero.
EUbookshop v2
Es
wird
unterstellt,
dass
der
Bestand
am
Bilanzstichtag
repräsentativ
für
das
Gesamtjahr
ist.
It
is
assumed
that
the
portfolio
as
at
the
reporting
date
is
representative
for
the
whole
year.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
unterstellt,
dass
der
Bestand
der
Finanzinstrumente
zum
Stichtag
repräsentativ
für
das
Gesamtjahr
ist.
It
is
assumed
that
the
portfolio
of
financial
instruments
as
at
the
reporting
date
is
representative
of
the
portfolio
over
the
whole
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
axiomatisch
unterstellt,
dass
Licht
sich
immer
mit
Lichtgeschwindigkeit
und
geradlinig
ausbreitet.
Axiomatically
is
assumed,
the
light
would
move
all
times
by
light
speed
and
straight
forward.
ParaCrawl v7.1
Fahrzeuge,
die
keine
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
EUBs
mit
„Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit“
haben,
brauchen
nicht
auf
Störfestigkeit
gegen
gestrahlte
Störungen
geprüft
zu
werden,
und
es
wird
unterstellt,
dass
die
Anforderungen
nach
Ziffer
6.4
von
Anhang
I
und
die
von
Anhang
VI
dieser
Richtlinie
erfüllt
werden.
Vehicles
which
do
not
have
electrical/electronic
systems
with
‘immunity-related
functions’
need
not
be
tested
for
immunity
to
radiated
disturbances
and
shall
be
deemed
to
comply
with
paragraph
6.4
of
Annex
I
and
with
Annex
VI
to
this
Directive.
DGT v2019
Es
wird
stets
unterstellt,
dass
der
Kampf
gegen
den
Terrorismus
und
Extremismus
innerhalb
der
Rechtsstaatlichkeit
und
unter
voller
Achtung
der
Menschenrechte
erfolgen
muss.
It
has
always
been
understood
that
the
fight
against
terrorism
and
extremism
should
take
place
within
the
framework
of
the
Rule
of
Law
and
with
full
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Es
wird
unterstellt,
wir
bräuchten
eine
andere
Rechtsgrundlage,
wir
müssten
das
Amt
mit
EU-Mitteln
ausstatten,
die
dort
Beschäftigten
müssten
EU-Beamte
sein,
wir
müssen
sein
Aufgabengebiet
erweitern,
und
wir
bräuchten
eine
Agentur,
damit
wir
das
organisierte
Verbrechen
und
den
Terrorismus
bekämpfen
können.
It
is
suggested
that
we
need
to
change
the
legal
base;
that
we
need
to
provide
it
with
EU
funding;
that
we
need
those
it
employs
to
be
EU
officials;
that
we
need
to
expand
its
remit;
and
that
we
need
an
agency
so
that
we
can
fight
organised
crime
and
terrorism.
Europarl v8
Es
wird
unterstellt,
daß
der
Auftragnehmer
alle
geltenden
allgemeinen
und
besonderen
Bedingungen
zur
Kenntnis
genommen
und
akzeptiert
hat.
The
supplier
shall
be
deemed
to
be
acquainted
with
all
applicable
general
and
special
conditions
and
to
have
accepted
them.
JRC-Acquis v3.0
Es
wird
unterstellt,
dass
"die
meistgesprochene
Sprache
eines
jeden
Landes
häufig
ganz
offensichtlich"
ist,
wenn
man
die
jeweilige
Amtssprache
zugrunde
legt.
The
first
issue
is
assuming
that
"The
most
spoken
language
in
any
country
is
often
obvious;
usually,
it’s
the
official
language
of
the
country."
GlobalVoices v2018q4
Es
wird
häufig
unterstellt,
das
"Tragen"
antibiotikaresistenter
Gene
bedeute
eine
Belastung
für
die
Bakterien,
die
sie
unter
anderem
langsamer
wachsen
ließe
als
normale
Bakterien.
It
is
often
assumed
that
the
carriage
of
antibiotic
resistance
genes
implies
a
"burden"
for
bacteria,
which
among
other
things
causes
them
to
grow
more
slowly
than
normal
bacteria.
TildeMODEL v2018
Fahrzeuge,
die
keine
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
EUBs
haben,
die
die
unmittelbare
Kontrolle
des
Fahrzeugs
betreffen,
brauchen
nicht
auf
Störfestigkeit
geprüft
werden,
und
es
wird
unterstellt,
dass
die
Anforderungen
der
Nummer
6.4
dieses
Anhangs
und
die
Anforderungen
des
Anhangs
VIII
erfüllt
werden.
Vehicles
which
do
not
have
electrical/electronic
systems
or
ESAs
involved
in
the
direct
control
of
the
vehicle
need
not
be
tested
for
immunity
and
shall
be
deemed
to
comply
with
point
6.4
of
this
Annex
and
with
Annex
VIII
.
TildeMODEL v2018
Es
wird
daher
generell
unterstellt,
dass
die
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
erzielte
Gewinnspanne
die
Gewinnspanne
ist,
die
ohne
gedumpte
Einfuhren
erzielt
werden
kann.
In
this
respect,
it
is
generally
considered
that
the
profit
margin
at
the
beginning
of
the
period
considered
is
the
profit
margin
realised
in
the
absence
of
dumped
imports.
DGT v2019
Es
wird
unterstellt,
dass
es
sich
bei
dem
relevanten
Markt
um
einen
konzentrierten,
stabilen
und
vergleichsweise
wenig
komplexen
Markt
handelt
und
die
Preisbildung
durch
den
Informationsaustausch
transparent
wird.
It
is
presumed
that
the
relevant
market
is
concentrated,
stable
and
relatively
non-complex,
and
pricing
becomes
transparent
with
the
information
exchange.
TildeMODEL v2018
Es
wird
unterstellt,
daß
mit
einer
Regelung
und
Begrenzung
von
Arbeitskonflikten
die
allgemeine
Disziplinlosigkeit
und
Gewaltanwendung
entscheidend
miteingedämmt
würden.
It
is
assumed
that
the
regulation
and
limitation
of
industrial
disputes
will
significantly
reduce
the
general
lack
of
discipline
and
use
of
violence.
TildeMODEL v2018
Fahrzeuge,
die
keine
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
EUBs
mit
„Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit“
haben,
brauchen
nicht
auf
Störfestigkeit
gegen
gestrahlte
Störungen
geprüft
zu
werden,
und
es
wird
unterstellt,
dass
die
Anforderungen
nach
Nummer
6.4
des
vorliegenden
Anhangs
und
die
von
Anhang
VI
dieser
Richtlinie
erfüllt
werden.
Vehicles
which
do
not
have
electrical/electronic
systems
with
‘immunity-related
functions’
need
not
be
tested
for
immunity
to
radiated
disturbances
and
shall
be
deemed
to
comply
with
point
6.4
of
this
Annex
and
with
Annex
VI
.
TildeMODEL v2018
Es
wird
unterstellt,
dass
Hungersnot
droht,
dass
die
Regierung
mit
Getreide
spekuliert,
um
die
Schulden
des
Königs
zu
bezahlen.
"People"
are
insinuating
the
masses
are
facing
a
famine,
and
that
the
government
is
speculating
with
grain
in
order
to
clear
the
King's
debts.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
immer
noch
unterstellt,
wer
in
einem
Reihenhaus
drei
Wohnungen
schafft,
braucht
mindestens
drei
Stellplätze.
It
is
still
assumed
that
anyone
creating
three
flats
in
a
terraced
house
needs
at
least
three
parking
places.
WMT-News v2019
Es
wird
also
unterstellt,
daß
die
wirtschaftspolitischen
Instrumente
so
festgesetzt
worden
sind,
daß
die
Ziele
für
BIPWachstum,
Inflation,
Arbeitslosigkeit
und
Zahlungsbilanz
in
der
Basislösung
möglichst
eng
(und
mit
möglichst
geringen
Abweichungen
von
Jahr
zu
Jahr)
unter
Berücksichtigung
der
bestehenden
Tradeoffs
und
Haushaltsbeschränkungen
des
Staates
eingehalten
werden.
The
first
would
by,
say,
an
increase
in
public
spending
reduce
the
effect
of
the
export
fall
on
GDP.
The
second
would
bring
forward
the
shift
from
domestic
to
foreign
demand,
just
as
a
nominal
depreciation
of
the
exchange
rate
would
do.
EUbookshop v2