Translation of "Es wird unterstellt" in English

Es wird unterstellt, die Internationale Atomenergiebehörde allein sei ausreichend.
It is alleged that the International Atomic Energy Agency alone is sufficient.
Europarl v8

Es wird unterstellt, dass die Steuern zur Jahresmitte gezahlt werden.
It is assumed that taxes are always paid in midyear.
TildeMODEL v2018

Es wird also unterstellt, dass jedes der Haushaltsmitglieder das mittlere Aquivalenzeinkommen erhält.
It is, therefore, assumed that each of the household members receives the mean equivalised
EUbookshop v2

Es wird jedoch unterstellt, daß mit einem motorischen Antrieb gearbeitet wird.
It is, however, assumed that the facility is power driven.
EuroPat v2

Es wird unterstellt, daß Arbeitnehmer und Arbeitgeber nur über Nominallöhne verhandeln.
The broad underlying principle is that the terms of trade are stable so long as consumption prices and output prices have the same inflation rate.
EUbookshop v2

Es wird immer unterstellt, daß die Ware zu ihrem Wert verkauft wird.
It is assumed throughout, that the commodity is sold at its value.
ParaCrawl v7.1

Es wird daher unterstellt, dass er außerhalb der Fortpflanzungszeit pelagisch lebt.
It is very pelagic outside the breeding season.
WikiMatrix v1

Es wird dabei unterstellt, dass die Kondensatoren C diese Spannung vertragen.
It is assumed that the capacitors C can tolerate this voltage.
EuroPat v2

Es wird unterstellt, das dieses Bad von Frauen genutzt wurde.
It is considered that this public bath was used by women.
ParaCrawl v7.1

Es wird unterstellt, dass die Wasserflächen auf der Erdoberfläche durchsichtig sind.
It is considered that the water on the earth's surface is transparent.
ParaCrawl v7.1

Es wird unterstellt, daß der Neuokapitalverkehr und die Kapitalbildung der privaten Haushalte gleich null sind.
Household net capital transfers and capital formation are assumed to be zero.
EUbookshop v2

Es wird unterstellt, dass der Bestand am Bilanzstichtag repräsentativ für das Gesamtjahr ist.
It is assumed that the portfolio as at the reporting date is representative for the whole year.
ParaCrawl v7.1

Es wird unterstellt, dass der Bestand der Finanzinstrumente zum Stichtag repräsentativ für das Gesamtjahr ist.
It is assumed that the portfolio of financial instruments as at the reporting date is representative of the portfolio over the whole of the year.
ParaCrawl v7.1

Es wird axiomatisch unterstellt, dass Licht sich immer mit Lichtgeschwindigkeit und geradlinig ausbreitet.
Axiomatically is assumed, the light would move all times by light speed and straight forward.
ParaCrawl v7.1

Fahrzeuge, die keine elektrischen/elektronischen Systeme oder EUBs mit „Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit“ haben, brauchen nicht auf Störfestigkeit gegen gestrahlte Störungen geprüft zu werden, und es wird unterstellt, dass die Anforderungen nach Ziffer 6.4 von Anhang I und die von Anhang VI dieser Richtlinie erfüllt werden.
Vehicles which do not have electrical/electronic systems with ‘immunity-related functions’ need not be tested for immunity to radiated disturbances and shall be deemed to comply with paragraph 6.4 of Annex I and with Annex VI to this Directive.
DGT v2019

Es wird stets unterstellt, dass der Kampf gegen den Terrorismus und Extremismus innerhalb der Rechtsstaatlichkeit und unter voller Achtung der Menschenrechte erfolgen muss.
It has always been understood that the fight against terrorism and extremism should take place within the framework of the Rule of Law and with full respect for human rights.
Europarl v8

Es wird unterstellt, wir bräuchten eine andere Rechtsgrundlage, wir müssten das Amt mit EU-Mitteln ausstatten, die dort Beschäftigten müssten EU-Beamte sein, wir müssen sein Aufgabengebiet erweitern, und wir bräuchten eine Agentur, damit wir das organisierte Verbrechen und den Terrorismus bekämpfen können.
It is suggested that we need to change the legal base; that we need to provide it with EU funding; that we need those it employs to be EU officials; that we need to expand its remit; and that we need an agency so that we can fight organised crime and terrorism.
Europarl v8

Es wird unterstellt, daß der Auftragnehmer alle geltenden allgemeinen und besonderen Bedingungen zur Kenntnis genommen und akzeptiert hat.
The supplier shall be deemed to be acquainted with all applicable general and special conditions and to have accepted them.
JRC-Acquis v3.0

Es wird unterstellt, dass "die meistgesprochene Sprache eines jeden Landes häufig ganz offensichtlich" ist, wenn man die jeweilige Amtssprache zugrunde legt.
The first issue is assuming that "The most spoken language in any country is often obvious; usually, it’s the official language of the country."
GlobalVoices v2018q4

Es wird häufig unterstellt, das "Tragen" antibiotikaresistenter Gene bedeute eine Belastung für die Bakterien, die sie unter anderem langsamer wachsen ließe als normale Bakterien.
It is often assumed that the carriage of antibiotic resistance genes implies a "burden" for bacteria, which among other things causes them to grow more slowly than normal bacteria.
TildeMODEL v2018

Fahrzeuge, die keine elektrischen/elektronischen Systeme oder EUBs haben, die die unmittelbare Kontrolle des Fahrzeugs betreffen, brauchen nicht auf Störfestigkeit geprüft werden, und es wird unterstellt, dass die Anforderungen der Nummer 6.4 dieses Anhangs und die Anforderungen des Anhangs VIII erfüllt werden.
Vehicles which do not have electrical/electronic systems or ESAs involved in the direct control of the vehicle need not be tested for immunity and shall be deemed to comply with point 6.4 of this Annex and with Annex VIII .
TildeMODEL v2018

Es wird daher generell unterstellt, dass die zu Beginn des Bezugszeitraums erzielte Gewinnspanne die Gewinnspanne ist, die ohne gedumpte Einfuhren erzielt werden kann.
In this respect, it is generally considered that the profit margin at the beginning of the period considered is the profit margin realised in the absence of dumped imports.
DGT v2019

Es wird unterstellt, dass es sich bei dem relevanten Markt um einen konzentrierten, stabilen und vergleichsweise wenig komplexen Markt handelt und die Preisbildung durch den Informationsaustausch transparent wird.
It is presumed that the relevant market is concentrated, stable and relatively non-complex, and pricing becomes transparent with the information exchange.
TildeMODEL v2018

Es wird unterstellt, daß mit einer Regelung und Begrenzung von Arbeitskon­flikten die allgemeine Disziplinlosigkeit und Gewaltanwendung entscheidend miteingedämmt würden.
It is assumed that the regulation and limitation of industrial disputes will significantly reduce the general lack of discipline and use of violence.
TildeMODEL v2018

Fahrzeuge, die keine elektrischen/elektronischen Systeme oder EUBs mit „Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit“ haben, brauchen nicht auf Störfestigkeit gegen gestrahlte Störungen geprüft zu werden, und es wird unterstellt, dass die Anforderungen nach Nummer 6.4 des vorliegenden Anhangs und die von Anhang VI dieser Richtlinie erfüllt werden.
Vehicles which do not have electrical/electronic systems with ‘immunity-related functions’ need not be tested for immunity to radiated disturbances and shall be deemed to comply with point 6.4 of this Annex and with Annex VI .
TildeMODEL v2018

Es wird unterstellt, dass Hungersnot droht, dass die Regierung mit Getreide spekuliert, um die Schulden des Königs zu bezahlen.
"People" are insinuating the masses are facing a famine, and that the government is speculating with grain in order to clear the King's debts.
OpenSubtitles v2018

Es wird immer noch unterstellt, wer in einem Reihenhaus drei Wohnungen schafft, braucht mindestens drei Stellplätze.
It is still assumed that anyone creating three flats in a terraced house needs at least three parking places.
WMT-News v2019

Es wird also unterstellt, daß die wirtschaftspoliti­schen Instrumente so festgesetzt worden sind, daß die Ziele für BIP­Wachstum, Inflation, Arbeitslosigkeit und Zah­lungsbilanz in der Basislösung möglichst eng (und mit mög­lichst geringen Abweichungen von Jahr zu Jahr) unter Be­rücksichtigung der bestehenden Trade­offs und Haushalts­beschränkungen des Staates eingehalten werden.
The first would by, say, an increase in public spending reduce the effect of the export fall on GDP. The second would bring forward the shift from domestic to foreign demand, just as a nominal depreciation of the exchange rate would do.
EUbookshop v2