Translation of "Es wird hervorgehoben" in English
Es
wird
ausdrücklich
hervorgehoben,
dass
Immigranten
gleichberechtigt
Zugang
zu
Sozialleistungen
haben.
Equal
access
of
migrants
to
social
benefits
is
explicitly
stressed.
TildeMODEL v2018
Es
wird
die
Notwendigkeit
hervorgehoben,
in
vorrangigen
Ländern
Sektorprogramme
aufzustellen.
MEPs
want
the
flat-rate
ewe
premium
to
be
set
at
€30,
instead
of
the
Commission's
figure
of
€21,
and
for
the
she-goat
premium
also
to
be
€30,
instead
of
the
€16.8
proposed
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Wenn
es
eines
Ihrer
Ziel-Keywords
enthält,
wird
es
blau
hervorgehoben.
If
it
contains
some
of
your
target
keywords,
it
is
highlighted
in
blue.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
hervorgehoben,
dass
die
normativen
Systeme
nicht
immer
gleich
sind.
It
is
important
to
note
that
the
normative
systems
are
not
set.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
hervorgehoben,
daß
Umweltschutzerfordernisse
bei
der
Festlegung
und
Durchführung
aller
Gemeinschaftspolitiken
einbezogen
werden
müssen.
The
protection
of
consumer
interests
would
be
further
enhanced
in
the
definition
and
implementation
of
other
Community
policies.
EUbookshop v2
Es
wird
hervorgehoben,
dass
Umweltschutzerfordernisse
bei
der
Festlegungund
Durchführung
aller
Gemeinschaftspolitiken
einbezogen
werden
müssen.
It
highlights
the
needto
integrate
environmental
protection
requirements
into
the
definition
and
implementation
of
all
Community
policies.
EUbookshop v2
Es
wird
hervorgehoben,
welch
entscheidenden
Beitrag
die
Zusammenarbeit
in
Regulierungsfragen
hierzu
leisten
kann.
The
communication
underlines
the
importance
of
the
contribution
that
regulatory
cooperation
makes
to
these
efforts.
EUbookshop v2
Es
wird
hervorgehoben
durch
eine
subtile
torfig
rauchiges
Aroma,
das
seine
weichen
Gaumens
erhöht.
It
highlighted
by
a
subtle
peaty
smoky
aroma
that
increases
his
soft
palate.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
hervorgehoben,
dass
eine
effektive
territoriale
Zusammenarbeit
dazu
führen
wird,
dass
die
Entwicklung
der
Meeresenergie
gefördert
und
ein
förderliches
Umfeld
für
die
Verknüpfung
von
Verkehrs-
und
Energienetzen
geschaffen
wird.
Attention
is
drawn
to
the
fact
that
effective
territorial
cooperation
will
promote
the
development
of
marine
energy
and
will
create
a
favourable
environment
to
use
transport
and
energy
networks
and
interconnections.
Europarl v8
Es
wird
die
Notwendigkeit
hervorgehoben,
persönliche
Verantwortung
sowie
wirtschaftliche
Verantwortung
auf
der
unteren
Ebene
des
Beamtenapparates
zu
tragen.
It
emphasises
the
need
for
personal
responsibility
as
well
as
economic
responsibility
at
lower
levels
of
the
official
machinery.
Europarl v8
Es
wird
hervorgehoben,
dass
die
Mitgliedstaaten
einen
auf
die
lokale
Ebene
ausgerichteten
Ansatz
zur
Formulierung
und
Umsetzung
der
Kohäsionspolitik
unterstützen
müssen.
It
underlines
that
the
Member
States
have
to
support
a
locally
oriented
approach
to
formulating
and
implementing
the
cohesion
policy.
Europarl v8
In
diesen
Schlussfolgerungen
wird
klar
gesagt,
dass
der
Rat
die
Bedeutung
dieser
Friedensfazilität
anerkennt,
und
es
wird
deutlich
hervorgehoben,
dass
die
Finanzierung
dieser
Friedensmission
einen
beachtlichen
und
wichtigen
Beitrag
zur
Stärkung
der
Fähigkeit
der
Afrikaner
leisten
wird,
auf
ihrem
Kontinent
Frieden
zu
schaffen
und
zu
erhalten.
It
was
clearly
stated
in
these
conclusions
that
the
Council
recognises
the
importance
of
this
peace
facility
and
it
also
makes
the
point
quite
clearly
that
the
financing
of
these
peace
operations
will
create
a
noteworthy
and
important
impulse
in
strengthening
the
capacity
of
the
African
people
to
create
and
preserve
peace
on
the
whole
continent.
Europarl v8
Im
Bericht
der
Kommission
werden
vereinfachte
und
verbesserte
Benchmarking-Verfahren
beschrieben,
und
es
wird
hervorgehoben,
dass
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
in
allen
Mitgliedstaaten
gleichmäßig
angewandt
werden
müssen.
The
Commission
report
mentions
simplified
and
improved
benchmarking
and
the
importance
of
existing
legislation
being
evenly
applied
in
all
Member
States.
Europarl v8
Es
wird
die
Notwendigkeit
hervorgehoben,
dass
alle
Mitgliedstaaten
das
Prinzip
der
Anmeldung
aller
Beschäftigungsverhältnisse
einführen
und
dass
sowohl
ArbeitnehmerInnen
als
auch
ArbeitgeberInnen
über
ihre
Rechte
im
Zusammenhang
mit
dem
Arbeitsverhältnis
aufgeklärt
werden
sollten.
The
need
for
all
Member
States
to
introduce
the
principle
of
declaring
all
employment
relationships
is
stressed
and
both
employers
and
employees
should
be
made
aware
of
their
rights
under
their
employment
relationship.
Europarl v8
Die
von
sozialer
Ausgrenzung
bedrohten
Bevölkerungsgruppen
werden
überwiegend
im
Rahmen
der
für
die
gesamte
Bevölkerung
vorgesehenen
Dienstleistungen
und
Sozialleistungen
betreut,
es
wird
allerdings
auch
hervorgehoben,
dass
das
kollektive
System
durch
spezifische
zielgerichtete
Maßnahmen
ergänzt
werden
muss.
The
groups
threatened
by
social
exclusion
will
mainly
be
catered
within
the
coverage
of
services
and
benefits
intended
for
the
entire
population,
but
the
need
to
complement
the
universal
system
with
specially
targeted
measures
is
underlined
as
well.
TildeMODEL v2018
Es
muss
der
Frage
nachgegangen
werden,
inwieweit
diese
Maßnahmen
im
Bereich
der
Ausbildung
und
Lehrlingsausbildung
rein
auf
Unternehmensebene
ergriffen
werden
können,
und
es
wird
hervorgehoben,
dass
ihre
Berücksichtigung
im
Rahmen
der
Prioritäten
der
Europäischen
Union
erforderlich
ist.
The
question
then
arises
of
how
far
these
training
and
apprenticeship
measures
can
be
dealt
with
by
enterprises
alone,
which
highlights
the
need
for
them
to
be
included
among
the
priorities
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Es
wird
auch
hervorgehoben,
dass
die
statistische
Grundlage
für
den
Ausbau
derartiger
Maßnahmen
und
für
ihre
Bewertung
verbessert
werden
muss.
The
need
to
improve
the
statistical
basis
for
developing
such
measures
and
for
their
assessment
is
also
stressed.
TildeMODEL v2018
Es
wird
auch
hervorgehoben,
dass
er
dazu
beiträgt,
alles,
was
es
gibt,
auffindbar
und
nutzbar
zu
machen.
It
is
also
aptly
described
as
putting
into
circulation
everything
that
exists.
TildeMODEL v2018
Es
wird
hervorgehoben,
dass
abgelegene
Gebiete,
wie
entlegene
ländliche
Gebiete
sowie
Berg-
und
Inselregionen,
einer
gewissen
Flexibilität
bedürfen.
It
was
highlighted
that
some
flexibility
is
needed
for
isolated
areas,
such
as
remote
rural,
mountain
and
island
areas.
TildeMODEL v2018
Es
wird
hervorgehoben,
dass
das
Netz
der
Schuldnerberatungszentren
ausgeweitet
und
die
Erarbeitung
bundeseinheitlich
geltender
Qualitätsstandards
für
die
Beratung,
in
die
alle
Akteure
einbezogen
werden
sollen,
vorangetrieben
werden
muss.
The
need
to
extend
the
network
of
advice
centres
for
those
in
debt
and
to
keep
working
on
uniform
nation-wide
quality
standards
for
counselling,
involving
all
bodies
is
stressed.
TildeMODEL v2018
Es
wird
hervorgehoben,
dass
durch
die
Initiative
im
Wesentlichen
lediglich
qualitative
Veränderungen
erzielt
wurden,
die
die
Kompetenzen
der
Arbeitnehmer
betreffen.
They
stress
that
the
only
changes
achieved
due
to
implementation
of
LS2015
were
mainly
of
a
qualitative
nature
and
concerned
new
skills
for
workers.
TildeMODEL v2018
Es
wird
hervorgehoben,
dass
eine
Verbesserung
der
Qualität
der
Arbeitsplätze
zu
geringeren
Kosten
für
die
Sozialversicherungssysteme
führen
könne,
u.a.
durch
weniger
krankheitsbedingte
Arbeitsausfälle,
sowie
zu
einer
besseren
Wettbewerbsfähigkeit
und
einem
gesteigerten
Wirtschaftswachstum.
It
was
stressed
that
improved
quality
of
employment
could
cut
social
insurance
costs,
for
instance
through
lower
absenteeism,
while
boosting
competitiveness
and
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Es
wird
hervorgehoben,
dass
im
Bericht
eine
klare
Unterscheidung
zwischen
den
politischen
und
den
rechtlichen
Stellungnahmen
zu
Verwaltungszwecken
getroffen
werden
müsse.
The
need
to
make
a
clear
distinction
in
the
report
between
the
EESC's
political
opinions
and
the
legal
opinions
serving
an
administrative
purpose
was
stressed.
TildeMODEL v2018
Hier
liegt
der
Schwerpunkt
auf
den
Dienstleistungen
und
den
Beschäftigungseffekten
der
Digitalisierung,
doch
es
wird
die
Notwendigkeit
hervorgehoben,
andere
Aspekte
der
Digitalisierung,
wie
etwa
die
Kompetenzen
oder
die
allgemeine
und
berufliche
Bildung,
weiter
zu
erforschen.
While
focusing
on
the
services
and
employment
effects
of
digitalisation,
it
highlights
the
need
to
continue
to
study
other
aspects
of
digitalisation
such
as
skills
and
education
and
training
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
diese
Änderung
des
ursprünglichen
Vorschlags
akzeptieren,
denn
es
wird
hervorgehoben,
dass
eine
staatliche
Förderung
sich
nach
den
Leitlinien
für
staatliche
Umweltschutzbeihilfen
richten
muss,
womit
Marktverzerrungen
vermieden
werden.
The
Commission
can
accept
this
change
of
the
original
proposal
as
it
is
stressed
that
public
support
must
respect
guidelines
for
state
aid
for
environmental
protection
and
thereby
harmful
market
distortions
are
avoided.
TildeMODEL v2018
Es
wird
hervorgehoben,
dass
auf
diese
Weise
in
den
nächsten
27
Jahren
fast
250.000
€
im
Jahr
eingespart
werden.
It
was
pointed
out
that
in
this
way
nearly
€
250
000
per
annum
would
be
saved
over
the
next
27
years.
TildeMODEL v2018
Es
wird
hervorgehoben,
wie
wichtig
es
sei,
in
den
verschiedenen
Regionen
direkt
Informationen
über
die
Auswirkungen
des
Binnenmarkts
zu
sammeln,
vor
allem
da
die
EU-Institutionen
oft
schlecht
darüber
informiert
seien,
was
in
den
unterschiedlichen
Regionen
geschehe.
The
importance
of
going
to
different
regions
in
order
to
directly
collect
information
about
the
impact
of
the
Single
Market
was
stressed,
especially
since
the
EU
institutions
are
often
badly
informed
about
what
happens
in
the
different
regions.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Strategie
stellt
der
Europäische
Rat
fest,
dass
es
die
Menge
an
Waffen-
und
Munitionsbeständen
Zivilpersonen
ebenso
wie
Kriminellen,
Terroristen
und
Kämpfern
erleichtert,
in
den
Besitz
von
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
zu
gelangen
und
es
wird
hervorgehoben,
dass
weiterhin
vorbeugende
Maßnahmen
gegen
das
illegale
Anbieten
konventioneller
Waffen
sowie
die
illegale
Nachfrage
nach
ihnen
ergriffen
werden
müssen.
In
that
Strategy,
the
European
Council
acknowledges
that
the
abundance
of
stocks
of
SALW
and
ammunition
makes
such
arms
easily
obtainable
by
civilians,
criminals,
terrorists
and
combatants
alike
and
stresses
the
need
to
pursue
preventive
action
to
tackle
the
illegal
supply
of
conventional
weapons
and
their
demand.
DGT v2019