Translation of "Es war unsere absicht" in English

Es war nie unsere Absicht, dich zu täuschen.
It was never our intention to deceive you.
Tatoeba v2021-03-10

Es war nicht unsere Absicht ihn zu überfallen.
We didn't intend to attack him.
Tatoeba v2021-03-10

Es war nie unsere Absicht, Sie zu täuschen.
It was never our intention to deceive you.
Tatoeba v2021-03-10

Es war nie unsere Absicht, dich zu überfordern.
It was never our intention to overcharge you.
Tatoeba v2021-03-10

Es war nie unsere Absicht, Sie zu überfordern.
It was never our intention to overcharge you.
Tatoeba v2021-03-10

Es war nie unsere Absicht, euch zu verletzen.
It was never our intent to harm you.
OpenSubtitles v2018

Es war nicht unsere Absicht, Sie zu betrügen.
It was not our intention to deceive you.
OpenSubtitles v2018

Es war unsere Absicht, dir zu helfen.
We only want to help you.
OpenSubtitles v2018

Es war immer unsere Absicht, rauszugehen, falls das hier nicht klappt.
It was always our intention to dial out in case this didn't work.
OpenSubtitles v2018

Es war nicht unsere Absicht, Ihnen peinliche Fragen zu stellen.
We didn't mean to come in here and ask you all these embarrassing questions like this.
OpenSubtitles v2018

Es war nie unsere Absicht, diese Steuererleichterungen zu begrenzen.
The Commission has never proposed to limit such fiscal relief.
EUbookshop v2

J: Es war nicht unsere Absicht.
J: It is not like we wanted to make it.
ParaCrawl v7.1

Es war nicht unsere Absicht, in diesem Bereich mit anderen zu konkurrieren.
It wasn't actually our intention to compete along those terms.
ParaCrawl v7.1

Es war nicht unsere Absicht, sich in Ihr Gebiet zu drängen, okay?
We didn't mean to move in on your score, all right?
OpenSubtitles v2018

Seit Gründung des Unternehmens war es unsere Absicht, in den Blockchain - und Kryptowährungsbereich vorzudringen.
It has been our intention since founding the Company to pivot into blockchain and cryptocurencies .
ParaCrawl v7.1

Zwar war es nicht unsere Absicht, den Straßengütertransport zu verteufeln, aber er wurde letztendlich zur Zielscheibe.
Although it was not the intention to demonise goods transport by road, it has ended up being the target.
Europarl v8

Es war unsere Absicht, die Sichtbarkeit und die Effizienz der Union in der Welt von heute zu erhöhen.
It was our intention to make the Union more visible and effective in today's world.
Europarl v8

Es war nie unsere Absicht, Zweifel an der Kommission zu äußern, und die Aussagen des Herrn Kommissars liegen ganz und gar mit den Wünschen des Parlaments auf einer Linie.
We have never sought to call the Commission into question, and the words spoken by the Commissioner are totally in accordance with the wishes of Parliament.
Europarl v8

Was den Bericht betrifft, an dem ich mit den Schattenberichterstattern der anderen Fraktionen gearbeitet habe, denen ich an dieser Stelle danken möchte, war es unsere Absicht, dass Nutzer die Sicherheit und Privatsphäre beim Einsatz der neuen Technologien erhalten, die sie sich wünschen.
With regard to the report, on which I worked with the shadow rapporteurs from other political groups, whom I thank for their work, our intention was for users to have all the security and privacy that they want when using these new technologies.
Europarl v8

Meiner Meinung nach war es seinerzeit unsere Absicht, dazu beizutragen, dass dem PARLACEN immer mehr Zuständigkeiten und Mittel übertragen würden, um eine positive Rolle bei der Integration des von ihm vertretenen Gebiets spielen zu können.
At that time I believe that our political will was to enable Parlacen to have ever more competences and more economic resources and to play an effective role in the integration of the region it represents.
Europarl v8

Es war unsere Absicht, damit die Konkurrenz zu steigern und den Verbrauchern mehr Möglichkeiten zu bieten.
Our intention was that it should increase competition and give consumers more.
Europarl v8

Es war nicht unsere Absicht, eine Geschichte zu erfinden, sondern der göttlich inspirierten Geschichte gerecht zu werden, die vor 3.000 Jahren entstand.
Our intention was not to create a story, but to be worthy of the divinely inspired story created 3,000 years ago:
OpenSubtitles v2018

Es war unsere Absicht, Ihnen,... dem Vorstand von SynSect, zu zeigen,... dass eine höher entwickelte, friedlichere synthetische Lebensform möglich ist.
Our intent was to demonstrate to you, to the SynSect board... that a more refined and peaceful synthetic life-form is possible.
OpenSubtitles v2018

Es war dabei unsere Absicht, in die internationalen Praktiken eine Neuerung einzuführen, die nicht ohne Folgen sein wird.
Today too firmness and dissuasive action are necessary to force the aggressor to back down and to prevent an armed conflict.
EUbookshop v2

Es war nicht unsere Absicht, eine neue Bewertung oder Untersuchung der Faktoren oder Schwierigkeiten vorzunehmen, welche die Entwicklung der Bildungsarbeit in den KMU behindern.
It was not our Intention to produce a new analysis or study of the factors or difficulties which hinder the development of training in SMEs.
EUbookshop v2

Es war nicht unsere Absicht, dem Leser/ der Leserin ein Gesamtportrait des europäischen Einzelhandels zu liefern.
That is, expounding the existence, or lack, of common features in the different forms of retail trade across Europe and, even more importantly, dis­cussing whether common features are apparent in all the cases from a single country.
EUbookshop v2

Es war unsere Absicht, genaues Zahlen material sowohl über die ausgebildeten Personen je nach Berufsstand, Modalitäten und Alter etc. als auch über die Höhe der aufgewendeten Finanzmittel zu sammeln.
In joint projects and undertakings there appears to be an increasing relationship between education and economic activity with the result that the education/training system will develop in size and scope.
EUbookshop v2

Es war nicht unsere Absicht, die Substanz zu ändern, selbst wenn es bei dem einen oder anderen Punkt so aussehen mag.
I emphasize again, it is neccessary for this Parliament to vote in favour of these protocols by 260 votes for them to come into effect.
EUbookshop v2

Es war jedoch auch unsere Absicht, nicht nur den Entscheidungsträgern auf der Ebene der Europäischen Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten Handlungsanweisungen zu geben, sondern auch den Verantwortlichen auf lokaler Ebene zu helfen, die Bekämpfung des Drogenmißbrauchs energischer voranzutreiben.
It has also been the intention to point the way, not just to those in authority at European Community and national level, but also to help those at local community level to take greater action in the battle against drugs.
EUbookshop v2