Translation of "Es sollte ausreichen" in English

Er war hier so lange, dass es ausreichen sollte.
He was here long enough, it ought to suffice.
OpenSubtitles v2018

Es sollte wohl ausreichen, um ohne große Anstrengung als Erster einzulaufen.
This should be enough to finish at first place without big effort.
ParaCrawl v7.1

Es sollte ausreichen, die Werte für die folgenden Anweisungen anzupassen:
Adjusting the values for the following directives should be sufficient:
ParaCrawl v7.1

Es sollte nicht ausreichen, um das qualifizierte Transformatorenöl zu ergänzen.
It should not be enough to supplement the qualified transformer oil.
ParaCrawl v7.1

Es sollte ausreichen für die häusliche Nutzung.
This should be quite enough for home use.
ParaCrawl v7.1

Der Bereich ist klein, nur 200 Meter, aber es sollte ausreichen.
Range is small, only 200 yards, but it should suffice.
ParaCrawl v7.1

Es sollte ausreichen zu sagen, dass wir uns vom Testosteron leicht überfordert fühlten.
Well let it suffice to say that we felt a bit overwhelmed with testosterone.
TED2020 v1

Es sollte ausreichen, wenn die Versicherungspflicht Teil der von den Berufsverbänden festgelegten Standesregeln ist.
It should be sufficient if an insurance obligation is part of the ethical rules laid down by professional bodies.
DGT v2019

Es wird wahrscheinlich nicht der Ballsaal von Chatsworth sein, aber es sollte ausreichen.
It might not be the ballroom at Chatsworth but it should do.
OpenSubtitles v2018

Haben die Partner zum Zeitpunkt der Rechtswahl ihren gewöhnlichen Aufenthalt in verschiedenen Mitgliedstaaten, in denen unterschiedliche Formvorschriften vorgesehen sind, so sollte es ausreichen, dass die Formvorschriften eines dieser Mitgliedstaaten eingehalten werden.
If, at the time the agreement is concluded, only one of the partners is habitually resident in a Member State which lays down additional formal rules, those rules should be complied with.
DGT v2019

Müssen Mitgliedstaaten bereits aufgrund anderer Rechtsakte der Union Online-Informationen bereitstellen, wie der Richtlinie 2014/67/EU des Europäischen Parlaments und des Rates, so sollte es ausreichen, wenn diese Mitgliedstaaten Links zu den bestehenden Online-Informationen bereitstellen.
Users should also be informed about the absence, in certain Member States, of national rules in the information areas listed in Annex I, especially where those areas are subject to national rules in other Member States.
DGT v2019

Gewöhnlich sollte es ausreichen, diese Information mit der ersten Antwort anzufordern, sie aber in allen folgenden Antworten wegzulassen.
In order to control the amount of data a paging mechanism is supported.
DGT v2019

Wenn eine aus einem zugrunde liegenden Vermögenswert resultierende Risikoposition so klein ist, dass sie nur unwesentlich zur Gesamtrisikoposition gegenüber einem bestimmten Kunden oder einer Gruppe verbundener Kunden beiträgt, sollte es daher ausreichen, diese Risikoposition dem Geschäft als separaten Kunden zuzuordnen.
The total of such exposures to underlying assets of the same transaction should then still be limited by the large exposures limit for this transaction.
DGT v2019

Haben die Ehegatten zum Zeitpunkt der Rechtswahl ihren gewöhnlichen Aufenthalt in verschiedenen Mitgliedstaaten, in denen unterschiedliche Formvorschriften vorgesehen sind, so sollte es ausreichen, dass die Formvorschriften eines dieser Mitgliedstaaten eingehalten werden.
Such a change by the spouses should not have retrospective effect unless they expressly so stipulate.
DGT v2019

Es sollte ausreichen, wenn glaubhaft dargelegt werden kann, dass der Wettbewerb auf einem gesonderten Markt innerhalb des Mitgliedstaates beeinträchtigt wird.
A substantiated claim of effect on competition in a distinct market within the Member State should suffice.
TildeMODEL v2018

Es dürfte nicht angebracht sein, die Bedingungen für die Gewährung derartiger Befreiungen auf Gemeinschaftsebene zu regeln, sondern es sollte ausreichen, die betreffenden Mitgliedstaaten zur Gewährung dieser Befreiungen zu ermächtigen, nötigenfalls durch ein angemessenes Verfahren, das zu diesem Zweck festgelegt wird.
It does not appear necessary to define, at Community level, conditions for granting such reliefs, but appears sufficient simply to authorise the Member State in question to grant those reliefs, where necessary, by means of an appropriate procedure instituted for this purpose.
TildeMODEL v2018

Werden sowohl Feeder-OGAW als auch Master-OGAW von derselben Verwaltungsgesellschaft verwaltet, so sollte es jedoch ausreichen, dass der Master-OGAW interne Regelungen für Geschäftstätigkeiten festlegt.
If both feeder and master UCITS are managed by the same management company, however, it should be sufficient that the latter establish internal conduct of business rules.
DGT v2019

Wie bereits in der Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 vorgesehen, sollte es ausreichen, dass der Aufsichtsrahmen des Drittlands in der Praxis dieselben Ziele und Effekte erreicht, um als dem Aufsichtsrahmen der Union gleichwertig oder ebenso streng erachtet zu werden.
As already provided for in Regulation (EC) No 1060/2009, in order to be considered equivalent to or as stringent as the Union regulatory regime, it should be sufficient that the third-country regulatory regime achieve the same objectives and effects in practice.
DGT v2019

Hier sollte es ausreichen, daß der Einleger über das Bestehen oder Nichtbestehen einer Einlagensicherung und deren Bedingungen informiert wird.
In this context, it should be sufficient for depositors to be informed of the existence or non-existence of a guarantee scheme and the associated conditions.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des EWSA würde sollte es eigentlich ausreichen, eine Einhaltung der der­zeitigen Regelung aufzuerlegen, die den Betreibern derartiger Serviceeinrichtungen einen diskriminierungsfreien und transparenten Zugang vorschreibt.
The EESC believes, in principle, that it ought to it would be enough to require compliance with the current rules obliging operators of such service facilities to guarantee non-discriminatory and transparent access.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in der Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 klargestellt, sollte es ausreichen, dass der Aufsichtsrahmen des Drittlands in der Praxis dieselben Ziele und Effekte erreicht, um als dem EU-Aufsichtsrahmen gleichwertig oder ebenso streng erachtet zu werden.
As already spelled out in Regulation No 1060/2009, in order to be considered equivalent to or as stringent as the EU regulatory regime it should be sufficient that the third country regulatory regime achieves the same objectives and effects in practice.
TildeMODEL v2018

Vielmehr sollte es ausreichen, wenn der Mitgliedstaat glaubhaft darlegt, dass das Vorhaben den Wettbewerb auf diesem gesonderten Markt beeinträchtigen würde.
Instead it will be sufficient for the Member State to show that the transaction would affect competition in such a distinct market.
TildeMODEL v2018

Allerdings sollte es ausreichen, wenn der Staat für die Kontrolle einsteht, auch wenn er sie nicht durch seine eigenen Verwaltunsbehörden, sondern durch besondere Stellen durchführen läßt.
On the other hand, it ought to be sufficient for the State to endorse such private arrangements, even if it does not carry out the checks itself.
EUbookshop v2