Translation of "Es sollte ausreichen" in English
Er
war
hier
so
lange,
dass
es
ausreichen
sollte.
He
was
here
long
enough,
it
ought
to
suffice.
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
wohl
ausreichen,
um
ohne
große
Anstrengung
als
Erster
einzulaufen.
This
should
be
enough
to
finish
at
first
place
without
big
effort.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
ausreichen,
die
Werte
für
die
folgenden
Anweisungen
anzupassen:
Adjusting
the
values
for
the
following
directives
should
be
sufficient:
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
nicht
ausreichen,
um
das
qualifizierte
Transformatorenöl
zu
ergänzen.
It
should
not
be
enough
to
supplement
the
qualified
transformer
oil.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
ausreichen
für
die
häusliche
Nutzung.
This
should
be
quite
enough
for
home
use.
ParaCrawl v7.1
Der
Bereich
ist
klein,
nur
200
Meter,
aber
es
sollte
ausreichen.
Range
is
small,
only
200
yards,
but
it
should
suffice.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
ausreichen
zu
sagen,
dass
wir
uns
vom
Testosteron
leicht
überfordert
fühlten.
Well
let
it
suffice
to
say
that
we
felt
a
bit
overwhelmed
with
testosterone.
TED2020 v1
Es
sollte
ausreichen,
wenn
die
Versicherungspflicht
Teil
der
von
den
Berufsverbänden
festgelegten
Standesregeln
ist.
It
should
be
sufficient
if
an
insurance
obligation
is
part
of
the
ethical
rules
laid
down
by
professional
bodies.
DGT v2019
Es
wird
wahrscheinlich
nicht
der
Ballsaal
von
Chatsworth
sein,
aber
es
sollte
ausreichen.
It
might
not
be
the
ballroom
at
Chatsworth
but
it
should
do.
OpenSubtitles v2018
Haben
die
Partner
zum
Zeitpunkt
der
Rechtswahl
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten,
in
denen
unterschiedliche
Formvorschriften
vorgesehen
sind,
so
sollte
es
ausreichen,
dass
die
Formvorschriften
eines
dieser
Mitgliedstaaten
eingehalten
werden.
If,
at
the
time
the
agreement
is
concluded,
only
one
of
the
partners
is
habitually
resident
in
a
Member
State
which
lays
down
additional
formal
rules,
those
rules
should
be
complied
with.
DGT v2019
Müssen
Mitgliedstaaten
bereits
aufgrund
anderer
Rechtsakte
der
Union
Online-Informationen
bereitstellen,
wie
der
Richtlinie
2014/67/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates,
so
sollte
es
ausreichen,
wenn
diese
Mitgliedstaaten
Links
zu
den
bestehenden
Online-Informationen
bereitstellen.
Users
should
also
be
informed
about
the
absence,
in
certain
Member
States,
of
national
rules
in
the
information
areas
listed
in
Annex I,
especially
where
those
areas
are
subject
to
national
rules
in
other
Member
States.
DGT v2019
Gewöhnlich
sollte
es
ausreichen,
diese
Information
mit
der
ersten
Antwort
anzufordern,
sie
aber
in
allen
folgenden
Antworten
wegzulassen.
In
order
to
control
the
amount
of
data
a
paging
mechanism
is
supported.
DGT v2019
Wenn
eine
aus
einem
zugrunde
liegenden
Vermögenswert
resultierende
Risikoposition
so
klein
ist,
dass
sie
nur
unwesentlich
zur
Gesamtrisikoposition
gegenüber
einem
bestimmten
Kunden
oder
einer
Gruppe
verbundener
Kunden
beiträgt,
sollte
es
daher
ausreichen,
diese
Risikoposition
dem
Geschäft
als
separaten
Kunden
zuzuordnen.
The
total
of
such
exposures
to
underlying
assets
of
the
same
transaction
should
then
still
be
limited
by
the
large
exposures
limit
for
this
transaction.
DGT v2019
Haben
die
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Rechtswahl
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten,
in
denen
unterschiedliche
Formvorschriften
vorgesehen
sind,
so
sollte
es
ausreichen,
dass
die
Formvorschriften
eines
dieser
Mitgliedstaaten
eingehalten
werden.
Such
a
change
by
the
spouses
should
not
have
retrospective
effect
unless
they
expressly
so
stipulate.
DGT v2019
Es
sollte
ausreichen,
wenn
glaubhaft
dargelegt
werden
kann,
dass
der
Wettbewerb
auf
einem
gesonderten
Markt
innerhalb
des
Mitgliedstaates
beeinträchtigt
wird.
A
substantiated
claim
of
effect
on
competition
in
a
distinct
market
within
the
Member
State
should
suffice.
TildeMODEL v2018
Es
dürfte
nicht
angebracht
sein,
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
derartiger
Befreiungen
auf
Gemeinschaftsebene
zu
regeln,
sondern
es
sollte
ausreichen,
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
zur
Gewährung
dieser
Befreiungen
zu
ermächtigen,
nötigenfalls
durch
ein
angemessenes
Verfahren,
das
zu
diesem
Zweck
festgelegt
wird.
It
does
not
appear
necessary
to
define,
at
Community
level,
conditions
for
granting
such
reliefs,
but
appears
sufficient
simply
to
authorise
the
Member
State
in
question
to
grant
those
reliefs,
where
necessary,
by
means
of
an
appropriate
procedure
instituted
for
this
purpose.
TildeMODEL v2018
Werden
sowohl
Feeder-OGAW
als
auch
Master-OGAW
von
derselben
Verwaltungsgesellschaft
verwaltet,
so
sollte
es
jedoch
ausreichen,
dass
der
Master-OGAW
interne
Regelungen
für
Geschäftstätigkeiten
festlegt.
If
both
feeder
and
master
UCITS
are
managed
by
the
same
management
company,
however,
it
should
be
sufficient
that
the
latter
establish
internal
conduct
of
business
rules.
DGT v2019
Wie
bereits
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
vorgesehen,
sollte
es
ausreichen,
dass
der
Aufsichtsrahmen
des
Drittlands
in
der
Praxis
dieselben
Ziele
und
Effekte
erreicht,
um
als
dem
Aufsichtsrahmen
der
Union
gleichwertig
oder
ebenso
streng
erachtet
zu
werden.
As
already
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
1060/2009,
in
order
to
be
considered
equivalent
to
or
as
stringent
as
the
Union
regulatory
regime,
it
should
be
sufficient
that
the
third-country
regulatory
regime
achieve
the
same
objectives
and
effects
in
practice.
DGT v2019
Hier
sollte
es
ausreichen,
daß
der
Einleger
über
das
Bestehen
oder
Nichtbestehen
einer
Einlagensicherung
und
deren
Bedingungen
informiert
wird.
In
this
context,
it
should
be
sufficient
for
depositors
to
be
informed
of
the
existence
or
non-existence
of
a
guarantee
scheme
and
the
associated
conditions.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
des
EWSA
würde
sollte
es
eigentlich
ausreichen,
eine
Einhaltung
der
derzeitigen
Regelung
aufzuerlegen,
die
den
Betreibern
derartiger
Serviceeinrichtungen
einen
diskriminierungsfreien
und
transparenten
Zugang
vorschreibt.
The
EESC
believes,
in
principle,
that
it
ought
to
it
would
be
enough
to
require
compliance
with
the
current
rules
obliging
operators
of
such
service
facilities
to
guarantee
non-discriminatory
and
transparent
access.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
klargestellt,
sollte
es
ausreichen,
dass
der
Aufsichtsrahmen
des
Drittlands
in
der
Praxis
dieselben
Ziele
und
Effekte
erreicht,
um
als
dem
EU-Aufsichtsrahmen
gleichwertig
oder
ebenso
streng
erachtet
zu
werden.
As
already
spelled
out
in
Regulation
No
1060/2009,
in
order
to
be
considered
equivalent
to
or
as
stringent
as
the
EU
regulatory
regime
it
should
be
sufficient
that
the
third
country
regulatory
regime
achieves
the
same
objectives
and
effects
in
practice.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
sollte
es
ausreichen,
wenn
der
Mitgliedstaat
glaubhaft
darlegt,
dass
das
Vorhaben
den
Wettbewerb
auf
diesem
gesonderten
Markt
beeinträchtigen
würde.
Instead
it
will
be
sufficient
for
the
Member
State
to
show
that
the
transaction
would
affect
competition
in
such
a
distinct
market.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollte
es
ausreichen,
wenn
der
Staat
für
die
Kontrolle
einsteht,
auch
wenn
er
sie
nicht
durch
seine
eigenen
Verwaltunsbehörden,
sondern
durch
besondere
Stellen
durchführen
läßt.
On
the
other
hand,
it
ought
to
be
sufficient
for
the
State
to
endorse
such
private
arrangements,
even
if
it
does
not
carry
out
the
checks
itself.
EUbookshop v2