Translation of "Es sieht ganz danach aus" in English
Ich
weiß
das
nicht
mit
Bestimmtheit,
aber
es
sieht
ganz
danach
aus.
I
can't
be
sure
of
that,
but
the
way
things
look
to
me,
I
think
so.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
kommen,
Scott
Mary,
es
sieht
ganz
danach
aus.
They'll
come,
Scott
Mary.
The
signs
are
clear.
OpenSubtitles v2018
Also
aus
meiner
Sicht
sieht
es
aber
ganz
danach
aus!
That's
not
what
it
looks
like
from
where
I'm
sitting!
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
ganz
danach
aus,
als
wenn
ich
euch
töten
müsste.
Looks
like
I'll
have
to
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
sieht
ganz
danach
aus,
als
hätte
das
Essen
geschmeckt.
Ah,
well,
it
appears
you've
all
had
a
pleasant
lunch.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
es
sieht
ganz
danach
aus.
Well,
it
sure
seems
that
way.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
ganz
danach
aus,
als
hätte
der
Junge
einen
Herzfehler.
It
appears
as
if
your
son
has
a
heart
defect.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
noch
nicht
sicher,
aber
es
sieht
ganz
danach
aus.
I'm
not
sure,
but
it
looks
like
pretty
soon
I
might
be
babysitting.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
ganz
klar
danach
aus,
als
ob
sie
jemanden
erwarten.
It
sure
looks
like
they're
expecting
someone.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
ich
fürchte,
es
sieht
ganz
danach
aus.
Well,
I
mean,
I'm
sure
it
looks
that
way.
Yeah.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
aber
ganz
danach
aus,
als
gäb
es
was
zu
klären.
Because
it
looks
like
you
got
some
sorting
out
to
do.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
können
wir,
und
es
sieht
ganz
danach
aus.
Yes,
we
can,
and
it
appears
that
it
is.
QED v2.0a
Auf
den
ersten
Blick
sieht
es
ganz
danach
aus.
At
first
glance
it
seems
so.
ParaCrawl v7.1
Es
sieht
nicht
ganz
danach
aus,
Genossen.
It
does
not
seem
like
it,
comrades.
ParaCrawl v7.1
Es
sieht
ganz
danach
aus,
dass
die
in
Berlin
beschlossenen
Mittel
nicht
ausreichen.
It
seems
quite
clear
that
the
resources
decided
on
in
Berlin
are
insufficient.
Europarl v8
Es
sieht
ganz
danach
aus,
als
sei
er
vom
Norden
dafür
ausgebildet
worden.
He
looks
to
be
a
skilled
assassin
from
the
North.
OpenSubtitles v2018
Und
es
sieht
ganz
danach
aus,
als
ginge
es
schon
bald
um
das
letzte
Siegel.
The
point
is,
it's
looking
more
and
more
like
we're
getting
down
to
the
final
seal.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
ganz
danach
aus,
dass
es
funktioniert,
wenn
der
Chef
da
ist.
It
looks
like
then,
if
the
boss
is
there,
everything
goes
well.
ParaCrawl v7.1
Es
sieht
also
ganz
danach
aus,
als
wären
wir
noch
nicht
in
der
Luft
gewesen.
It
seems
that
the
only
area
we
haven’t
been
in
yet
is
the
air.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sieht
es
ganz
danach
aus,
als
wären
bei
den
Verhandlungen
viele
weitere
ernsthafte
Bedenken
dieses
Parlaments
und
natürlich
unserer
Sozialistischen
und
Demokratische
Fraktion
nicht
zur
Sprache
gekommen.
However,
it
seems
clear
that
negotiations
have
not
fully
addressed
many
other
serious
concerns
of
this
Parliament
and,
of
course,
of
our
Socialist
and
Democrat
Group.
Europarl v8
Es
sieht
ganz
danach
aus,
als
ob
die
Jahrtausend-Runde
nun
doch
erst
im
neuen
Jahrtausend
stattfindet.
It
looks
as
though
we
will
have
to
wait
for
the
new
millennium
now
for
a
Millennium
Round.
Europarl v8
Ich
bin
nämlich
teilweise
mit
Herrn
Cohn-Bendit
einer
Meinung:
es
sieht
heute
ganz
danach
aus,
daß
die
Ereignisse
uns
überholt
haben.
As
it
is
now,
I
can
agree
in
part
with
Mr
Cohn-Bendit
that
events
appear
to
have
overtaken
us
in
terms
of
time.
Europarl v8
Erfreulicherweise
sieht
es
ganz
danach
aus,
als
würden
wir
morgen
eine
große
Mehrheit
erreichen
und
alle
ihren
Sinn
für
Demokratie
beweisen,
indem
sie
den
Vorschlag
annehmen.
I
am
glad
that
it
looks
as
if
there
will
be
a
broad
majority
tomorrow,
and
that
everyone
appears
to
be
democratically
minded
enough
to
approve
it.
Europarl v8
Es
wird
nicht
leicht
sein,
dieses
Ziel
zu
erreichen,
denn
die
Standpunkte
des
Parlaments
und
der
Kommission
und
die
Standpunkte
des
Rats
weichen
doch
gehörig
voneinander
ab,
und
es
sieht
meines
Erachtens
ganz
danach
aus,
daß
wir
um
das
Vermittlungsverfahren
nicht
herumkommen
werden.
Achieving
this
objective
will
not
be
easy,
since
there
is
a
clear
difference
between
the
position
shared
by
Parliament
and
the
Commission
and
that
of
the
Council,
and
recourse
to
the
conciliation
procedure
seems
inevitable.
Europarl v8
Durch
die
globale
Wirtschaftskrise
hat
sich
die
Lage
noch
verschlimmert
und
es
sieht
ganz
danach
aus,
dass
Frauen
infolge
einer
Fiskalpolitik
zur
Kostensenkung
in
Form
von
Kürzungen
bei
den
Leistungen
für
Mutterschaft
und
den
Ausgaben
für
Sozialleistungen
"geopfert"
werden.
The
global
economic
crisis
has
exacerbated
the
situation
and
it
looks
as
if
women
will
be
'sacrificed'
as
a
result
of
cost-cutting
fiscal
policies
through
reductions
in
maternity
benefits
and
expenditure
on
social
services.
Europarl v8
Wir
haben
uns
angesehen,
ob
der
Rechtsrahmen
alle
aus
diesen
neuen
Anwendungen
resultierenden
Möglichkeiten
abdeckt,
und
derzeit
sieht
es
ganz
danach
aus
-
es
wurde
aber
beschlossen,
dass
eine
kontinuierliche
Evaluierung
stattfinden
muss.
We
have
been
looking
at
whether
the
legal
framework
covered
all
the
possibilities
opened
up
by
these
new
applications,
and
currently
it
appears
to
do
so,
but
what
was
decided
was
that
there
should
be
continuous
evaluation.
Europarl v8
Es
sieht
ganz
danach
aus,
als
müssten
wir
bis
zu
den
Wahlen
2007
in
einem
Mitgliedstaat
warten,
bevor
es
wirklich
losgehen
kann.
It
seems
clear
that
we
have
to
wait
until
2007
for
the
elections
in
a
Member
State
in
order
to
really
start
moving.
Europarl v8
Doch
schon
jetzt
sieht
es
ganz
danach
aus,
als
werde
der
Rat
der
Justizminister
hinter
den
gesetzten
Zielen
zurückbleiben.
However,
it
already
appears
that
the
Council
meeting
of
Ministers
for
Justice
will
fall
short
of
the
goals
which
have
been
set.
Europarl v8