Translation of "Es sieht ganz danach aus" in English

Ich weiß das nicht mit Bestimmtheit, aber es sieht ganz danach aus.
I can't be sure of that, but the way things look to me, I think so.
OpenSubtitles v2018

Sie werden kommen, Scott Mary, es sieht ganz danach aus.
They'll come, Scott Mary. The signs are clear.
OpenSubtitles v2018

Also aus meiner Sicht sieht es aber ganz danach aus!
That's not what it looks like from where I'm sitting!
OpenSubtitles v2018

Es sieht ganz danach aus, als wenn ich euch töten müsste.
Looks like I'll have to kill you.
OpenSubtitles v2018

Nun, es sieht ganz danach aus, als hätte das Essen geschmeckt.
Ah, well, it appears you've all had a pleasant lunch.
OpenSubtitles v2018

Na ja, es sieht ganz danach aus.
Well, it sure seems that way.
OpenSubtitles v2018

Es sieht ganz danach aus, als hätte der Junge einen Herzfehler.
It appears as if your son has a heart defect.
OpenSubtitles v2018

Es ist noch nicht sicher, aber es sieht ganz danach aus.
I'm not sure, but it looks like pretty soon I might be babysitting.
OpenSubtitles v2018

Es sieht ganz klar danach aus, als ob sie jemanden erwarten.
It sure looks like they're expecting someone.
OpenSubtitles v2018

Na ja, ich fürchte, es sieht ganz danach aus.
Well, I mean, I'm sure it looks that way. Yeah.
OpenSubtitles v2018

Es sieht aber ganz danach aus, als gäb es was zu klären.
Because it looks like you got some sorting out to do.
OpenSubtitles v2018

Ja, das können wir, und es sieht ganz danach aus.
Yes, we can, and it appears that it is.
QED v2.0a

Auf den ersten Blick sieht es ganz danach aus.
At first glance it seems so.
ParaCrawl v7.1

Es sieht nicht ganz danach aus, Genossen.
It does not seem like it, comrades.
ParaCrawl v7.1

Es sieht ganz danach aus, dass die in Berlin beschlossenen Mittel nicht ausreichen.
It seems quite clear that the resources decided on in Berlin are insufficient.
Europarl v8

Es sieht ganz danach aus, als sei er vom Norden dafür ausgebildet worden.
He looks to be a skilled assassin from the North.
OpenSubtitles v2018

Und es sieht ganz danach aus, als ginge es schon bald um das letzte Siegel.
The point is, it's looking more and more like we're getting down to the final seal.
OpenSubtitles v2018

Es sieht ganz danach aus, dass es funktioniert, wenn der Chef da ist.
It looks like then, if the boss is there, everything goes well.
ParaCrawl v7.1

Es sieht also ganz danach aus, als wären wir noch nicht in der Luft gewesen.
It seems that the only area we haven’t been in yet is the air.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sieht es ganz danach aus, als wären bei den Verhandlungen viele weitere ernsthafte Bedenken dieses Parlaments und natürlich unserer Sozialistischen und Demokratische Fraktion nicht zur Sprache gekommen.
However, it seems clear that negotiations have not fully addressed many other serious concerns of this Parliament and, of course, of our Socialist and Democrat Group.
Europarl v8

Es sieht ganz danach aus, als ob die Jahrtausend-Runde nun doch erst im neuen Jahrtausend stattfindet.
It looks as though we will have to wait for the new millennium now for a Millennium Round.
Europarl v8

Ich bin nämlich teilweise mit Herrn Cohn-Bendit einer Meinung: es sieht heute ganz danach aus, daß die Ereignisse uns überholt haben.
As it is now, I can agree in part with Mr Cohn-Bendit that events appear to have overtaken us in terms of time.
Europarl v8

Erfreulicherweise sieht es ganz danach aus, als würden wir morgen eine große Mehrheit erreichen und alle ihren Sinn für Demokratie beweisen, indem sie den Vorschlag annehmen.
I am glad that it looks as if there will be a broad majority tomorrow, and that everyone appears to be democratically minded enough to approve it.
Europarl v8

Es wird nicht leicht sein, dieses Ziel zu erreichen, denn die Standpunkte des Parlaments und der Kommission und die Standpunkte des Rats weichen doch gehörig voneinander ab, und es sieht meines Erachtens ganz danach aus, daß wir um das Vermittlungsverfahren nicht herumkommen werden.
Achieving this objective will not be easy, since there is a clear difference between the position shared by Parliament and the Commission and that of the Council, and recourse to the conciliation procedure seems inevitable.
Europarl v8

Durch die globale Wirtschaftskrise hat sich die Lage noch verschlimmert und es sieht ganz danach aus, dass Frauen infolge einer Fiskalpolitik zur Kostensenkung in Form von Kürzungen bei den Leistungen für Mutterschaft und den Ausgaben für Sozialleistungen "geopfert" werden.
The global economic crisis has exacerbated the situation and it looks as if women will be 'sacrificed' as a result of cost-cutting fiscal policies through reductions in maternity benefits and expenditure on social services.
Europarl v8

Wir haben uns angesehen, ob der Rechtsrahmen alle aus diesen neuen Anwendungen resultierenden Möglichkeiten abdeckt, und derzeit sieht es ganz danach aus - es wurde aber beschlossen, dass eine kontinuierliche Evaluierung stattfinden muss.
We have been looking at whether the legal framework covered all the possibilities opened up by these new applications, and currently it appears to do so, but what was decided was that there should be continuous evaluation.
Europarl v8

Es sieht ganz danach aus, als müssten wir bis zu den Wahlen 2007 in einem Mitgliedstaat warten, bevor es wirklich losgehen kann.
It seems clear that we have to wait until 2007 for the elections in a Member State in order to really start moving.
Europarl v8

Doch schon jetzt sieht es ganz danach aus, als werde der Rat der Justizminister hinter den gesetzten Zielen zurückbleiben.
However, it already appears that the Council meeting of Ministers for Justice will fall short of the goals which have been set.
Europarl v8