Translation of "Es muss unterschieden werden zwischen" in English
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
der
Gesamtkapazität
und
der
nutzbaren
Kapazität.
A
distinction
must
be
made
between
the
total
capacity
and
the
usable
capacity.
EuroPat v2
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
dem
Geschenk
und
freiem
Zugang.
One
must
distinguish
between
the
gift
and
free
access.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
einem
erteilten
Patent
und
einer
eingereichten
Patentanmeldung.
Above
all
an
important
distinction
must
be
made
between
a
patent
application
and
a
granted
patent.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
allerdings
unterschieden
werden
zwischen
den
antistatischen
Eigenschaften
von
Schuhen
und
ihrer
ESD-Fähigkeit.
However,
a
distinction
must
be
made
between
the
antistatic
properties
of
shoes
and
their
electrostatic
discharge
(ESD)
capability.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
nutzlosem
Papierkram
und
effizienten
Regulierungen
zum
Schutz
der
Arbeitnehmer.
People
must
distinguish
between
pointless
“red
tape”
and
effective
regulation
to
protect
workers.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
jedoch
klar
unterschieden
werden
zwischen
dem
Großkundenmarkt,
auf
dem
die
Rundfunkanbieter
von
den
Netzbetreibern
Übertragungskapazität
kaufen,
und
dem
Endkundenmarkt,
auf
dem
die
Zuschauer
von
den
Netzbetreibern
Rundfunkinhalte
beziehen.
A
clear
distinction
needs
to
be
made
between
the
wholesale
market,
where
broadcasters
buy
transmission
capacity
from
platform
operators,
and
the
retail
market,
where
viewers
receive
transmissions
of
broadcasting
content
from
platform
operators.
DGT v2019
Es
muss
unbedingt
unterschieden
werden
zwischen
Akteuren,
die
bereits
über
eine
formale
Zulassung
verfügen
und
der
Haftungspflicht
unterliegen,
und
Akteuren,
die
nicht
unter
diese
Kategorie
fallen,
obgleich
für
sie
die
Haftung
innerhalb
der
Lieferkette
relevant
ist.
It
is
essential
to
make
a
distinction
between
those
actors
who
are
already
formally
recognized
-
and
which
role
is
considered
liable
-
and
those
who
are
outside
that
category,
although
being
relevant
to
the
liability
of
the
distribution
chain.
Europarl v8
Es
muss
nämlich
unterschieden
werden
zwischen
Personen,
die
dem
'dritten
Alter'
angehören
und
noch
vollkommen
aktiv
sind
und
demnach
ein
Recht
haben,
voll
am
gesellschaftlichen,
kulturellen,
politischen
und
wirtschaftlichen
Leben
teilzuhaben
-
Bürger
also,
die
eine
Ressource
für
unsere
Gesellschaft
und
nicht
nur
ein
Problem
darstellen
-,
und
den
Personen
des
'vierten
Alters',
die
zwar
nicht
mehr
selbständig
sind,
jedoch
trotzdem
das
Recht
auf
ein
würdevolles
Leben
unter
vollständiger
Achtung
ihrer
Person
haben.
Indeed,
it
is
necessary
to
distinguish
between
the
elderly
of
the
third
age,
who
are
still
fully
active
and
have
the
right
not
to
be
excluded
from
social,
cultural,
political
and
economic
life,
citizens
who
are
a
resource
for
our
society
rather
than
just
a
problem,
and
those
who
belong
to
the
fourth
age
and,
although
no
longer
self-sufficient,
still
have
the
right
to
live
a
dignified
life
and
enjoy
full
respect
for
their
dignity.
Europarl v8
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Klassen,
bei
denen
anfänglich
festgestellt
wurde,
dass
ein
liquider
Markt
besteht
oder
dass
keiner
besteht,
da
ein
erheblicher
Rückgang
in
einer
Klasse,
für
die
kein
liquider
Markt
besteht,
relativ
betrachtet
wahrscheinlicher
ist.
Therefore,
a
suspension
of
transparency
requirements
in
instruments
determined
as
not
having
a
liquid
market
should
be
imposed
only
if
a
decline
by
a
higher
relative
threshold
has
occurred.
DGT v2019
Dabei
ist
es
wesentlich,
dass
Expertenwissen
und
Allgemeinwissen
ausbalanciert
werden,
denn
es
muss
unterschieden
werden
zwischen
dem,
was
technisch
und
wirtschaftlich
möglich
ist,
und
dem,
was
praktisch
machbar
und
für
die
Interessenträger
akzeptabel
ist.
By
adding
this
element,
an
important
step
is
made
by
distinguishing
between
what
is
technically
and
economically
possible
to
what
is
feasible
and
acceptable
to
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Es
muss
auch
unterschieden
werden
zwischen
Genossenschaften,
die
am
Anfang
(Produktion)
bzw.
am
Ende
(Verbrauch)
der
Wertschöpfungskette
tätig
sind,
häufig
ohne
dass
eine
Abstimmung
zwischen
ihnen
stattfindet.
A
distinction
should
also
be
made
between
cooperatives
operating
at
the
beginning
(production)
and
at
the
end
(consumption)
of
the
value
chain,
often
with
no
coordination
between
them.
TildeMODEL v2018
Es
muss
auch
unterschieden
werden
zwischen
Genossenschaften,
die
am
Anfang
(Produktion),
und
denen,
die
am
Ende
(Verbrauch)
der
Wertschöpfungskette
tätig
sind,
ohne
dass
eine
Koordination
zwischen
ihnen
besteht.
A
distinction
should
also
be
made
between
cooperatives
operating
at
the
beginning
(production)
and
at
the
end
(consumption)
of
the
value
chain,
with
no
coordination
between
them.
TildeMODEL v2018
Es
muss
auch
unterschieden
werden
zwischen
Genossenschaften,
die
am
Anfang
(Produktion)
bzw.
am
Ende
(Verbrauch)
der
Wertschöpfungskette
tätig
sind,
häufig
ohne
dass
eine
Abstimmung
zwischen
ihnen
stattfindet.
A
distinction
should
also
be
made
between
cooperatives
operating
at
the
beginning
(production)
and
at
the
end
(consumption)
of
the
value
chain,
often
with
no
coordination
between
them.
TildeMODEL v2018
Es
muss
daher
unterschieden
werden
zwischen
den
Befugnissen,
die
der
Kommission
zum
Erlassen
von
Rechtsakten
ohne
Gesetzescharakter
mit
allgemeiner
Geltung
übertragen
werden
(delegierte
Rechtsakte),
die
bestimmte
nicht
wesentliche
Vorschriften
des
betreffenden
Gesetzgebungsaktes
ergänzen
oder
ändern
(Artikel
290),
und
den
Befugnissen,
die
der
Kommission
zum
Erlass
von
Durchführungsrechtsakten
übertragen
werden
(Artikel
291).
The
Lisbon
Treaty
makes
a
clear
distinction
between,
on
the
one
hand,
the
powers
delegated
to
the
Commission
to
adopt
non-legislative
acts
(delegated
acts)
of
general
application
in
order
to
supplement
or
amend
certain
non-essential
elements
of
a
legislative
act,
as
set
out
in
Article
290,
and,
on
the
other,
those
conferred
upon
the
Commission
to
adopt
implementing
acts
as
referred
to
in
Article
219.
TildeMODEL v2018
Es
muss
jedoch
unterschieden
werden
zwischen
Hindernissen,
die
häufig
als
kultureller
Natur
bezeichnet
werden,
obwohl
sie
in
Wirklichkeit
mittelbar
oder
unmittelbar
auf
unterschiedliche
nationale
Rechtsvorschriften
zurückzuführen
sind,
und
anderen
Schwierigkeiten,
die
aus
den
Präferenzen
der
Verbraucher
und
aus
den
Bedingungen
des
Marktes
resultieren.
However,
it
is
essential
to
distinguish
between
those
barriers
which
are
often
described
as
cultural,
but
which
in
fact
directly
or
indirectly
result
from
different
regulatory
environments,
and
others
which
arise
as
a
result
of
customer
preference
and
market
conditions.
TildeMODEL v2018
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Großunternehmen,
häufig
mit
internationaler
Geschäftstätigkeit,
und
zahlreichen
spezialisierten,
vorwiegend
national
tätigen
Mittelstandsunternehmen,
die
sich
Chancen
durch
die
europäische
Raumfahrt
versprechen.
A
distinction
must
be
made
between
big,
often
internationally
operating,
companies
and
a
large
number
of
specialised
mostly
country-based
medium-sized
companies
looking
for
opportunities
in
European
space.
TildeMODEL v2018
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
invasiven
Arten
und
gebietsfremden
invasiven
Arten:
eine
gebietsfremde
invasive
Art
kommt
aus
einer
anderen
Region,
während
es
sich
bei
einer
invasiven
Art
auch
um
eine
heimische
Art
handeln
kann,
die
sich
so
stark
vermehrt,
dass
sie
ein
bestimmtes
Umfeld
stark
dominiert
und
eine
Gefahr
für
dessen
Artenvielfalt
darstellt.
A
distinction
should
be
made
between
"espèce
invasive"
(non-indigenous
invasive
species)
and
"espèce
envahissante"
(indigenous
invasive
species):
the
former
comes
from
elsewhere,
whilst
the
latter
could
be
an
indigenous
species
with
a
reproductive
potential
that
might
disproportionately
dominate
an
environment
and
thus
impoverish
it.
TildeMODEL v2018
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
den
Haushaltsvorgängen
des
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
—
dieser
nimmt
unter
völliger
Einhaltung
der
Haushaltsordnung,
insbesondere
des
Grundsatzes
der
Jährlichkeit,
Mittelbindungen
und
Zahlungen
aus
dem
Haushaltsposten
4
0
0
0
vor
—
und
der
Mittelverwaltung
durch
die
einzelnen
Fraktionen,
die
der
vom
Präsidium
am
30.
Juni
2003
verabschiedeten
speziellen
Regelung
unterliegt.
A
distinction
should
be
drawn
between
the
budgetary
operations
conducted
by
the
authorising
officer
by
delegation
—
who
commits
and
pays
appropriations
from
budget
Item
4
0
0
0
in
full
compliance
with
the
Financial
Regulation,
and
in
particular
the
principle
of
annuality
—
and
the
management
of
the
resources
of
each
political
group,
which
is
governed
by
specific
rules
adopted
by
the
Bureau
on
30
June
2003.
EUbookshop v2
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
dem
Verwendungsnachweis
über
die
Anzahl
der
Assistenzstunden,
die
während
der
12-Monats-Periode
verbraucht
wurden
und
den
durchschnittlichen
Kosten
pro
Stunde
während
dieser
Periode.
A
distinction
has
to
be
made
between
accounting
for
the
number
of
assistance
hours
consumed
during
the
12
months
period
and
the
average
cost
per
hour
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
dem,
was
als
die
eigentliche
Tradition
vom
Ursprung
her
erkannt
werden
kann,
und
den
regionalen
oder
an
eine
bestimmte
Epoche
gebundenen
Formen
eben
dieser
Tradition[1].
It
is
necessary
to
distinguish
between
that
which
can
be
identified
as
the
essence
of
Tradition
itself,
from
its
origins,
and
regional
variations
or
links
to
a
particular
era
of
this
same
Tradition
[1].
ParaCrawl v7.1
Es
muss
deshalb
unterschieden
werden
zwischen
Werkstoffen,
die
eine
UL-Listung
aufweisen
und
Materialien,
die
nur
den
Anforderungen
der
jeweiligen
UL-Klassifizierungen
entsprechen
(ohne
Listung).
For
this
reason,
a
distinction
must
be
made
between
materials
with
a
UL
listing
and
materials
which
only
comply
with
the
requirements
of
the
respective
UL
classification
(without
listing).
ParaCrawl v7.1
Es
muss
strikt
unterschieden
werden
zwischen
real
gesicherter
Erkenntnis
(bzw.
Begriffe
für
reale
Fakten)
und
nur
gedanklichen
Hilfsmitteln
(der
abstrakten
Begriffe
bzw.
Sammelbegriffe
ohne
unmittelbarem
Bezug
zu
realen
Fakten).
That´s
why
it
must
be
differed
strictly
between
real
certain
knowledge
(respective
terms
for
real
facts)
and
only
mental
tools
(abstract
terms
resp.
collective
terms
without
direct
relation
to
real
facts).
ParaCrawl v7.1
Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
schwerwiegenden
Ausschlussgründen
und
anderen
Gründen,
die
mit
einem
geringeren
finanziellen
Risiko
einhergehen:
Bei
schwerwiegenden
Gründen
muss
der
Ausschluss
obligatorisch
sein,
bei
anderen
Gründen
sollte
der
öffentliche
Auftraggeber
den
Ausschluss
erforderlichenfalls
auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
beschließen.
Distinguishing
between
the
most
serious
grounds
for
exclusion
and
other
grounds
which
involve
a
lower
level
of
financial
risk.
:
the
most
serious
grounds
for
exclusion
should
be
obligatory,
while
the
rest
should
be
applied
as
necessary,
on
the
basis
of
a
risk
assessment
by
the
contracting
authority.
TildeMODEL v2018
Es
muß
unterschieden
werden
zwischen
maxi
maler
Arbeitszeit
einerseits
und
den
Tarifverhandlungen
andererseits.
A
distinction
must
be
made
between
maximum
working
hours
and
collective
bargaining.
EUbookshop v2
Es
muss
ein
Unterschied
gemacht
werden
zwischen
körperlicher
und
geistiger
Kraft.
A
difference
must
be
made
between
bodily
and
spiritual
power.
ParaCrawl v7.1
Es
muß
daher
grundsätzlich
unterschieden
werden
zwischen
dem
öffentlichen
Verwaltungsrecht
und
dem
privaten
Schuldrecht.
There
is
thus
a
primary
requirement
for
a
distinction
between
public
administrative
law
and
private
contract
law.
TildeMODEL v2018
Es
muß
deutlich
unterschieden
werden
zwischen
dem,
was
Abfall
ist
und
als
solcher
behandelt
werden
muß,
und
dem,
was
für
die
Produktion
unserer
Lebensmittel
noch
verwendet
werden
darf.
A
clear
distinction
must
be
drawn
between
what
is
waste
and
should
be
treated
as
such,
and
what
can
still
be
used
in
our
food
production.
Europarl v8
Es
muß
daher
deutlich
unterschieden
werden
zwischen
Finanzdienstleistungen,
die
von
“Großkunden”
in
Anspruch
genommen
werden
(Unternehmenskredite,
Rückversicherungsverträge
usw.)
und
Finanzdienstleistungen
für
“Normalverbraucher”,
die
die
Zielgruppe
dieser
Stellungnahme
sind.
It
is
therefore
necessary
to
make
a
clear
distinction
between
financial
services
for
large-scale
users
(company
credit,
reinsurance
contracts,
etc.)
and
those
for
individuals
and
families
which
are
the
subject
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Es
muß
daher
deutlich
unterschieden
werden
zwischen
Finanzdienstleistungen,
die
von
“Großkunden”
in
Anspruch
genommen
werden
(Unternehmenskredite,
Rückversicherungsverträge
usw.)
und
Finanzdienstleistungen
für
“Normalverbraucher”,
die
die
Zielgruppe
dieser
Stellungnahme
sind.
It
is
therefore
necessary
to
make
a
clear
distinction
between
financial
services
for
large-scale
users
(company
credit,
reinsurance
contracts,
etc.)
and
those
for
individuals
and
families
which
are
the
subject
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Es
muß
jedoch
unterschieden
werden
zwischen
Diensten,
die
eine
Anschaltung
an
das
Telefonnetz
erfordern,
und
Diensten,
bei
denen
dies
nicht
nötig
ist.
A
distinction
should,
however,
be
made
between
services
requiring
connection
to
the
telephone
network
and
services
which
do
not.
TildeMODEL v2018
Es
muß
jedoch
unterschieden
werden
zwischen
einem
Dauerzustand,
der
die
Sicherheit
und
die
Zukunft
eines
Kindes
auf
lange
Sicht
gefährden
kann,
und
Situationen,
denen
innerhalb
einer
gewissen
Zeitspanne
abgeholfen
werden
könnte.
Nevertheless,
a
distinction
needs
to
be
drawn
between
on-going
situations,
which
threaten
the
permanent
future
of
a
child,
and
circumstances
which
might
be
put
right
within
a
reasonably
short
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Es
muss
ein
Unterschied
gemacht
werden
zwischen
Bürgern,
die
ein
Werk
zum
persönlichen
Gebrauch
downloaden,
und
Personen,
die
für
gewerbliche
Zwecke
Piraterie
in
großem
Stil
betreiben.
A
distinction
must
be
made
between
a
citizen
who
has
downloaded
for
their
own
use
and
a
person
running
a
profit-making
activity
based
on
large-scale
counterfeiting.
TildeMODEL v2018
Es
muss
ein
Unterschied
gemacht
werden
zwischen
Bürgern,
die
ein
Werk
zum
persönlichen
Gebrauch
downloaden,
und
Personen,
die
für
gewerbliche
Zwecke
Piraterie
in
großem
Stil
betreiben.
A
distinction
must
be
made
between
a
citizen
who
has
downloaded
for
their
own
use
and
a
person
running
a
profit-making
activity
based
on
large-scale
counterfeiting.
TildeMODEL v2018
Es
muß
jedoch
klar
unterschieden
werden
zwischen
der
echten
Bedrohung
und
der
Bedrohung,
die
nur
als
solche
empfunden
wird.
But
a
clear
distinction
must
be
drawn
between
the
real
threat
and
the
perceived
threat.
TildeMODEL v2018