Translation of "Es lässt sich feststellen" in English

Es lässt sich kein Herzschlag feststellen.
There's no heartbeat.
OpenSubtitles v2018

Es lässt sich minutenschnell feststellen, ob die Zecke Borrelienerreger in sich trägt.
In each case, the return is performed at our cost and risk.
ParaCrawl v7.1

Es lässt sich nicht mehr feststellen.
It can not tell anymore.
ParaCrawl v7.1

Orlopp: Es lässt sich feststellen, dass bei den Jugendlichen ein enormer Nachholbedarf besteht.
Orlopp: It is clear, that young people have a lot of catching up to do.
ParaCrawl v7.1

Es lässt sich tatsächlich schwer feststellen, welche Ebenen buddhistischer Lehren und Praxis eingeführt wurden.
In fact, it is difficult to ascertain what level of Buddhist teachings and practice were introduced.
ParaCrawl v7.1

Es lässt sich auch nicht feststellen, dass die Sterilisation fehlerhaft durchgeführt worden ist.
It also can not be determined that the sterilization has been carried out incorrectly.
CCAligned v1

Es lässt sich auch feststellen, dass die Sicherheitsfragen einmal mehr in den Fokus rücken.
It is also worth noting that the security agenda is once again coming to the fore.
ParaCrawl v7.1

Es lässt sich nicht feststellen, was in einem bestimmten Produktsegment vor sich geht.
There is no central way to see what is going on in a particular product.
ParaCrawl v7.1

Und es lässt sich feststellen, dass die Anzahl der Weltklasse-Athleten stark gewachsen ist.
And it can be noted that the number of world-class athletes has grown significantly.
ParaCrawl v7.1

Es lässt sich auch feststellen, ob Abgeordnete in den Ausschüssen mitarbeiten. Für jeden Ausschuss sind Sitzungsprotokolle verfügbar, die jeder Bürger abrufen kann.
It can also be seen whether they attend the committees too; there are minutes for each of them, to which all citizens have access.
Europarl v8

Es lässt sich heute unschwer feststellen, dass es, würde es in der EU einen einzigen Mitgliedstaat mit derartig schwerwiegenden Verletzungen demokratischer und menschenrechtlicher Standards geben, ohne jeden Zweifel zu einem Verfahren nach Artikel 7 gegen diesen Staat kommen würde.
There can be no question that proceedings would be initiated under Article 7 against any EU Member State that violated democratic standards and human rights to such an extent, and this should be obvious to everyone today.
Europarl v8

Es lässt sich deshalb feststellen, dass die Kommission der Agentur, deren Einrichtung sie selbst vorschlägt, von vornherein Misstrauen entgegenbringt, das in einer Tendenz zur Bevormundung der Agentur und zur Einschränkung der Garantien für deren Unabhängigkeit zum Ausdruck kommt und im Zusammenhang mit entsprechenden anderen Agenturen der Gemeinschaft nicht zu verzeichnen ist.
In other words, the European Commission seems to be distrustful of the agency in advance, even though the Commission itself proposes setting it up. This manifests itself in a tendency to act as a guardian and to restrict the guarantees of its independence, which is not seen in relation to corresponding Community bodies.
Europarl v8

Es lässt sich also zusammenfassend feststellen, dass die Beihilfe keine Wettbewerbsverfälschung in einem den gemeinsamen Interessen zuwiderlaufenden Umfang darstellt.
It can, therefore, be concluded that the aid did not distort competition to an extent contrary to the common interest.
DGT v2019

Es lässt sich nur schwer feststellen, ob die Auswirkungen auf die Beschäftigung das unmittelbare Ergebnis der KMU?Bürgschaftsfazilität oder der Investitionsprojekte selbst waren.
It is difficult to confirm that the effect on job creation was a direct result of the SME Guarantee Facility or, indeed, a result of the investment projects themselves.
TildeMODEL v2018

Vögel werden nicht mittels Halsschnittautomat geschlachtet, es sei denn, es lässt sich feststellen, ob der Halsschnittautomat beide Blutgefäße wirksam durchtrennt hat oder nicht.
Birds shall not be slaughtered by means of automatic neck cutters unless it can be ascertained whether or not the neck cutters have effectively severed both blood vessels.
DGT v2019

Es lässt sich auch feststellen, dass eine nachhaltige Abfallbehandlung stets die Minimierung der Abfallmengen und die Trennung des entstehenden Abfalls zur Wiederverwendung ohne Umweltschädigung voraussetzt.
It can also be observed that sustainable sewage treatment invariably presupposes a reduction in the volume of waste and that the waste produced is sorted so that it can be re-used in an environment-friendly way.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich ebenfalls feststellen, dass viele der Sub-Regionen, deren BIP pro Einwohner über dem EU-Durchschnitt liegt, erhebliche Finanzierung erhalten haben.
It is also notable that many of the sub-regions which exceeded the EU average GDP per capita figure received considerable financing.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich feststellen, dass die wichtigsten Merkmale des britischen Systems der Arbeitszeitgestaltung trotz des Inkrafttretens der Richtlinie unverändert geblieben sind, und zwar hauptsächlich wegen der Anwendung des Opt-out.
It has to be noted that the main characteristics of the system governing working time in the United Kingdom have remained unchanged despite the entry into force of the Directive, mainly as a result of using the opt-out.
TildeMODEL v2018

In einigen Sektoren ist die Telearbeit weiter verbreitet als in anderen, doch es lässt sich feststellen, dass 6 % der europäischen Arbeitnehmer rund 10 % ihrer Tätigkeit in Telearbeit ausführen.
Although telework is more widespread in certain sectors, like telecommunications, it is estimated that 6 % of European workers telework for at least 10% of their working time.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich feststellen, dass das freiwillige Engagment auch in sozialer und wirtschaftlicher Hinsicht von wesentlicher Bedeutung ist: im Non-Profit-Sektor sind - Ehrenamtliche nicht einge­rechnet - weltweit mehr Personen als in vielen anderen Branchen beschäftigt.
It may be asserted that voluntary work is important from both a social and economic perspective, given that globally, even without volunteers, the non-profit sector provides employment to more people than many other sectors.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich feststellen, dass die Ausgaben pro Schüler (tertiärer Bereich der allgemeinen und beruflichen Bildung ausgenommen) zwischen 1995 und 1999 beispielsweise in Griechenland, Portugal und Spanien um mehr als 20 % zugenommen haben, während die Gesamtausgaben für den Tertiärbereich in der Bildung pro Schüler (durchschnittlich 35 % entfallen auf Investitionen in die Forschung) im selben Zeitraum zum Beispiel in Irland, Griechenland und Spanien um 20 % angestiegen sind.
It can be seen that in non-tertiary education and training strands expenditure per student has increased between 1995 and 1999 by more than 20% for example in Greece, Portugal and Spain whereas total expenditure in tertiary education per student (in average 35% represent investment in research) have increased by more then 20% in for example Ireland, Greece and Spain during the same period.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich jedoch feststellen, dass der Fang die wichtigste Tätigkeit darstellt, die genehmigt wird.
However, it can be concluded that capture is the main activity authorised.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich zusammenfassend also feststellen, dass die Auswahl respektive Zulassung einzelner Dienstleister von Hafen zu Hafen unterschiedlich gehandhabt wird.
In view of the above, it seems that the selection or authorisation of individual service providers is carried out in different manners in the ports.
TildeMODEL v2018

Es wird weiter daran gearbeitet, eine stabile rechtliche Orientierung für die Ausübung des öffentlich-rechtlichen Fernsehens zu schaffen, es lässt sich jedoch bereits feststellen, dass diese Arbeiten schrittweise zu einem Konsens über folgende Punkte führen dürften:
Although work is still going on to establish a stable legal guideline for the public television service, I can already say that we would seem to be gradually moving towards a consensus on the following issues:
TildeMODEL v2018

Vögel werden nicht mittels Halsschnittautomat geschlachtet, es sei denn, es lässt sich feststellen, ob der Halsschnittautomat die Blutgefäße wirksam durchtrennt hat.
Birds shall not be slaughtered by means of automatic neck cutters unless it can be ascertained whether or not the neck cutters have effectively severed the blood vessels.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich daher feststellen, dass sämtliche Kriterien des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfüllt sind und die Übertragung der LTS Fördervermögen folglich eine staatliche Beihilfe im Sinne des betreffenden Artikels beinhaltet.
It can therefore be stated that the transfer of the LTS promotion-related assets is caught by all the criteria laid down in Article 87(1) of the EC Treaty and thus involves state aid within the meaning of that Article.
DGT v2019

Es lässt sich zwar nicht feststellen, dass die spezielle Abgabe einen spezifischen und messbaren Effekt auf die Gemeinschaftsverkäufe insgesamt hatte (d. h. zusätzlich zu der Beeinträchtigung der Entwicklung des Gemeinschaftsverbrauchs), es kann gleichwohl nicht ausgeschlossen werden, dass diese spezielle Abgabe den Verbrauch beeinträchtigt hat, vor allem in den Ländern, in denen sie einen erheblichen Anteil am Einzelhandelspreis hat.
Thus, whereas it cannot be stated that the special levy has had a specific and measurable impact on the overall Community sales (i.e. in addition to its effect on the overall development of Community consumption), it cannot be excluded that the special levy has had a negative impact on consumption, particularly in those Member States where this levy makes up a significant part of the retail price.
DGT v2019

Es lässt sich feststellen, dass Fischerei eine profitablere Einkommensquelle als die traditionelle Landwirtschaft bietet, sie bietet außerdem eine stabile Arbeit: auf dem Feld tätige Bewohner sind in der Zeit zwischen den Ernten arbeitslos und setzen die Natur des Parks zusätzlich unter Druck, indem sie in dieser Zeit dort Ressourcen ausschöpfen.
It can be seen that the sector of fisheries is more profitable than traditional agriculture, it is also a more stable employment: people working on the rice fields are unemployed between the two harvests, creating more pressure on the resources of the National Park by exploiting its resources in this time.
Wikipedia v1.0