Translation of "Es lässt sich feststellen" in English
Es
lässt
sich
kein
Herzschlag
feststellen.
There's
no
heartbeat.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
sich
minutenschnell
feststellen,
ob
die
Zecke
Borrelienerreger
in
sich
trägt.
In
each
case,
the
return
is
performed
at
our
cost
and
risk.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
mehr
feststellen.
It
can
not
tell
anymore.
ParaCrawl v7.1
Orlopp:
Es
lässt
sich
feststellen,
dass
bei
den
Jugendlichen
ein
enormer
Nachholbedarf
besteht.
Orlopp:
It
is
clear,
that
young
people
have
a
lot
of
catching
up
to
do.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
tatsächlich
schwer
feststellen,
welche
Ebenen
buddhistischer
Lehren
und
Praxis
eingeführt
wurden.
In
fact,
it
is
difficult
to
ascertain
what
level
of
Buddhist
teachings
and
practice
were
introduced.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
auch
nicht
feststellen,
dass
die
Sterilisation
fehlerhaft
durchgeführt
worden
ist.
It
also
can
not
be
determined
that
the
sterilization
has
been
carried
out
incorrectly.
CCAligned v1
Es
lässt
sich
auch
feststellen,
dass
die
Sicherheitsfragen
einmal
mehr
in
den
Fokus
rücken.
It
is
also
worth
noting
that
the
security
agenda
is
once
again
coming
to
the
fore.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
feststellen,
was
in
einem
bestimmten
Produktsegment
vor
sich
geht.
There
is
no
central
way
to
see
what
is
going
on
in
a
particular
product.
ParaCrawl v7.1
Und
es
lässt
sich
feststellen,
dass
die
Anzahl
der
Weltklasse-Athleten
stark
gewachsen
ist.
And
it
can
be
noted
that
the
number
of
world-class
athletes
has
grown
significantly.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
auch
feststellen,
ob
Abgeordnete
in
den
Ausschüssen
mitarbeiten.
Für
jeden
Ausschuss
sind
Sitzungsprotokolle
verfügbar,
die
jeder
Bürger
abrufen
kann.
It
can
also
be
seen
whether
they
attend
the
committees
too;
there
are
minutes
for
each
of
them,
to
which
all
citizens
have
access.
Europarl v8
Es
lässt
sich
heute
unschwer
feststellen,
dass
es,
würde
es
in
der
EU
einen
einzigen
Mitgliedstaat
mit
derartig
schwerwiegenden
Verletzungen
demokratischer
und
menschenrechtlicher
Standards
geben,
ohne
jeden
Zweifel
zu
einem
Verfahren
nach
Artikel
7
gegen
diesen
Staat
kommen
würde.
There
can
be
no
question
that
proceedings
would
be
initiated
under
Article 7
against
any
EU
Member
State
that
violated
democratic
standards
and
human
rights
to
such
an
extent,
and
this
should
be
obvious
to
everyone
today.
Europarl v8
Es
lässt
sich
deshalb
feststellen,
dass
die
Kommission
der
Agentur,
deren
Einrichtung
sie
selbst
vorschlägt,
von
vornherein
Misstrauen
entgegenbringt,
das
in
einer
Tendenz
zur
Bevormundung
der
Agentur
und
zur
Einschränkung
der
Garantien
für
deren
Unabhängigkeit
zum
Ausdruck
kommt
und
im
Zusammenhang
mit
entsprechenden
anderen
Agenturen
der
Gemeinschaft
nicht
zu
verzeichnen
ist.
In
other
words,
the
European
Commission
seems
to
be
distrustful
of
the
agency
in
advance,
even
though
the
Commission
itself
proposes
setting
it
up.
This
manifests
itself
in
a
tendency
to
act
as
a
guardian
and
to
restrict
the
guarantees
of
its
independence,
which
is
not
seen
in
relation
to
corresponding
Community
bodies.
Europarl v8
Es
lässt
sich
also
zusammenfassend
feststellen,
dass
die
Beihilfe
keine
Wettbewerbsverfälschung
in
einem
den
gemeinsamen
Interessen
zuwiderlaufenden
Umfang
darstellt.
It
can,
therefore,
be
concluded
that
the
aid
did
not
distort
competition
to
an
extent
contrary
to
the
common
interest.
DGT v2019
Es
lässt
sich
nur
schwer
feststellen,
ob
die
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
das
unmittelbare
Ergebnis
der
KMU?Bürgschaftsfazilität
oder
der
Investitionsprojekte
selbst
waren.
It
is
difficult
to
confirm
that
the
effect
on
job
creation
was
a
direct
result
of
the
SME
Guarantee
Facility
or,
indeed,
a
result
of
the
investment
projects
themselves.
TildeMODEL v2018
Vögel
werden
nicht
mittels
Halsschnittautomat
geschlachtet,
es
sei
denn,
es
lässt
sich
feststellen,
ob
der
Halsschnittautomat
beide
Blutgefäße
wirksam
durchtrennt
hat
oder
nicht.
Birds
shall
not
be
slaughtered
by
means
of
automatic
neck
cutters
unless
it
can
be
ascertained
whether
or
not
the
neck
cutters
have
effectively
severed
both
blood
vessels.
DGT v2019
Es
lässt
sich
auch
feststellen,
dass
eine
nachhaltige
Abfallbehandlung
stets
die
Minimierung
der
Abfallmengen
und
die
Trennung
des
entstehenden
Abfalls
zur
Wiederverwendung
ohne
Umweltschädigung
voraussetzt.
It
can
also
be
observed
that
sustainable
sewage
treatment
invariably
presupposes
a
reduction
in
the
volume
of
waste
and
that
the
waste
produced
is
sorted
so
that
it
can
be
re-used
in
an
environment-friendly
way.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
ebenfalls
feststellen,
dass
viele
der
Sub-Regionen,
deren
BIP
pro
Einwohner
über
dem
EU-Durchschnitt
liegt,
erhebliche
Finanzierung
erhalten
haben.
It
is
also
notable
that
many
of
the
sub-regions
which
exceeded
the
EU
average
GDP
per
capita
figure
received
considerable
financing.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
feststellen,
dass
die
wichtigsten
Merkmale
des
britischen
Systems
der
Arbeitszeitgestaltung
trotz
des
Inkrafttretens
der
Richtlinie
unverändert
geblieben
sind,
und
zwar
hauptsächlich
wegen
der
Anwendung
des
Opt-out.
It
has
to
be
noted
that
the
main
characteristics
of
the
system
governing
working
time
in
the
United
Kingdom
have
remained
unchanged
despite
the
entry
into
force
of
the
Directive,
mainly
as
a
result
of
using
the
opt-out.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Sektoren
ist
die
Telearbeit
weiter
verbreitet
als
in
anderen,
doch
es
lässt
sich
feststellen,
dass
6
%
der
europäischen
Arbeitnehmer
rund
10
%
ihrer
Tätigkeit
in
Telearbeit
ausführen.
Although
telework
is
more
widespread
in
certain
sectors,
like
telecommunications,
it
is
estimated
that
6
%
of
European
workers
telework
for
at
least
10%
of
their
working
time.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
feststellen,
dass
das
freiwillige
Engagment
auch
in
sozialer
und
wirtschaftlicher
Hinsicht
von
wesentlicher
Bedeutung
ist:
im
Non-Profit-Sektor
sind
-
Ehrenamtliche
nicht
eingerechnet
-
weltweit
mehr
Personen
als
in
vielen
anderen
Branchen
beschäftigt.
It
may
be
asserted
that
voluntary
work
is
important
from
both
a
social
and
economic
perspective,
given
that
globally,
even
without
volunteers,
the
non-profit
sector
provides
employment
to
more
people
than
many
other
sectors.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
feststellen,
dass
die
Ausgaben
pro
Schüler
(tertiärer
Bereich
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
ausgenommen)
zwischen
1995
und
1999
beispielsweise
in
Griechenland,
Portugal
und
Spanien
um
mehr
als
20
%
zugenommen
haben,
während
die
Gesamtausgaben
für
den
Tertiärbereich
in
der
Bildung
pro
Schüler
(durchschnittlich
35
%
entfallen
auf
Investitionen
in
die
Forschung)
im
selben
Zeitraum
zum
Beispiel
in
Irland,
Griechenland
und
Spanien
um
20
%
angestiegen
sind.
It
can
be
seen
that
in
non-tertiary
education
and
training
strands
expenditure
per
student
has
increased
between
1995
and
1999
by
more
than
20%
for
example
in
Greece,
Portugal
and
Spain
whereas
total
expenditure
in
tertiary
education
per
student
(in
average
35%
represent
investment
in
research)
have
increased
by
more
then
20%
in
for
example
Ireland,
Greece
and
Spain
during
the
same
period.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
jedoch
feststellen,
dass
der
Fang
die
wichtigste
Tätigkeit
darstellt,
die
genehmigt
wird.
However,
it
can
be
concluded
that
capture
is
the
main
activity
authorised.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
zusammenfassend
also
feststellen,
dass
die
Auswahl
respektive
Zulassung
einzelner
Dienstleister
von
Hafen
zu
Hafen
unterschiedlich
gehandhabt
wird.
In
view
of
the
above,
it
seems
that
the
selection
or
authorisation
of
individual
service
providers
is
carried
out
in
different
manners
in
the
ports.
TildeMODEL v2018
Es
wird
weiter
daran
gearbeitet,
eine
stabile
rechtliche
Orientierung
für
die
Ausübung
des
öffentlich-rechtlichen
Fernsehens
zu
schaffen,
es
lässt
sich
jedoch
bereits
feststellen,
dass
diese
Arbeiten
schrittweise
zu
einem
Konsens
über
folgende
Punkte
führen
dürften:
Although
work
is
still
going
on
to
establish
a
stable
legal
guideline
for
the
public
television
service,
I
can
already
say
that
we
would
seem
to
be
gradually
moving
towards
a
consensus
on
the
following
issues:
TildeMODEL v2018
Vögel
werden
nicht
mittels
Halsschnittautomat
geschlachtet,
es
sei
denn,
es
lässt
sich
feststellen,
ob
der
Halsschnittautomat
die
Blutgefäße
wirksam
durchtrennt
hat.
Birds
shall
not
be
slaughtered
by
means
of
automatic
neck
cutters
unless
it
can
be
ascertained
whether
or
not
the
neck
cutters
have
effectively
severed
the
blood
vessels.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
daher
feststellen,
dass
sämtliche
Kriterien
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
erfüllt
sind
und
die
Übertragung
der
LTS
Fördervermögen
folglich
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
betreffenden
Artikels
beinhaltet.
It
can
therefore
be
stated
that
the
transfer
of
the
LTS
promotion-related
assets
is
caught
by
all
the
criteria
laid
down
in
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty
and
thus
involves
state
aid
within
the
meaning
of
that
Article.
DGT v2019
Es
lässt
sich
zwar
nicht
feststellen,
dass
die
spezielle
Abgabe
einen
spezifischen
und
messbaren
Effekt
auf
die
Gemeinschaftsverkäufe
insgesamt
hatte
(d.
h.
zusätzlich
zu
der
Beeinträchtigung
der
Entwicklung
des
Gemeinschaftsverbrauchs),
es
kann
gleichwohl
nicht
ausgeschlossen
werden,
dass
diese
spezielle
Abgabe
den
Verbrauch
beeinträchtigt
hat,
vor
allem
in
den
Ländern,
in
denen
sie
einen
erheblichen
Anteil
am
Einzelhandelspreis
hat.
Thus,
whereas
it
cannot
be
stated
that
the
special
levy
has
had
a
specific
and
measurable
impact
on
the
overall
Community
sales
(i.e.
in
addition
to
its
effect
on
the
overall
development
of
Community
consumption),
it
cannot
be
excluded
that
the
special
levy
has
had
a
negative
impact
on
consumption,
particularly
in
those
Member
States
where
this
levy
makes
up
a
significant
part
of
the
retail
price.
DGT v2019
Es
lässt
sich
feststellen,
dass
Fischerei
eine
profitablere
Einkommensquelle
als
die
traditionelle
Landwirtschaft
bietet,
sie
bietet
außerdem
eine
stabile
Arbeit:
auf
dem
Feld
tätige
Bewohner
sind
in
der
Zeit
zwischen
den
Ernten
arbeitslos
und
setzen
die
Natur
des
Parks
zusätzlich
unter
Druck,
indem
sie
in
dieser
Zeit
dort
Ressourcen
ausschöpfen.
It
can
be
seen
that
the
sector
of
fisheries
is
more
profitable
than
traditional
agriculture,
it
is
also
a
more
stable
employment:
people
working
on
the
rice
fields
are
unemployed
between
the
two
harvests,
creating
more
pressure
on
the
resources
of
the
National
Park
by
exploiting
its
resources
in
this
time.
Wikipedia v1.0