Translation of "Es ist keine überraschung" in English
Es
ist
daher
keine
Überraschung,
dass
wir
als
Verlierer
dastehen.
It
is
therefore
not
astonishing,
if
we
appear
as
losers.
Europarl v8
Es
ist
nun
keine
Überraschung
mehr.
Delay
has
cost
you
the
surprise
element.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
sage,
ist
es
keine
Überraschung
mehr.
I
have
a
little
surprise
planned.
What
is
it?
OpenSubtitles v2018
Da
ist
es
wohl
keine
Überraschung,
dass
Trevors
Sohn
auch
noch
sucht.
So,
I
guess
it's
no
surprise
that
Trevor
Mathis'
son
didn't
stop,
either.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
dass
er
zu
spät
kommt.
Look,
all
I'm
saying
is
we
can't
be
surprised
by
his
mañana
attitude.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
es
keine
Überraschung,
dass
sie
Dankbarkeit
mit
romantischer
Anziehungskraft
verwechselt.
It's
not
surprising
that
she'd
mistake
gratitude
for
romantic
attraction.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wohl
keine
Überraschung,
wem
wir
das
verdanken.
I'm
sure
it
comes
as
no
surprise
whom
we
have
to
thank.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
sicher
keine
Überraschung.
But
there's
one
thing
it's
not,
Mayer,
that's
unexpected.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
dass
sie
von
der
Spur
abgekommen
ist.
It's
no
surprise
that
she
went
off
the
rails.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
dass
Ihr
Herz
am
Ende
ist.
It
shouldn't
come
as
a
surprise
that
your
heart
is
close
to
useless
by
now.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
dass
Mazlo
so
wenig
geboten
hat.
It's
no
surprise
that
Mazlo
low-balled
us.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
jetzt
wohl
keine
Überraschung
mehr?
I
guess
it's
not
a
surprise
anymore.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
werfen
ihrer
Partei
an
ihrem
Geburtstag,
es
ist
keine
Überraschung.
If
we
throw
her
party
on
her
birthday,
it's
not
a
surprise.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung
mehr,
wenn
ich
das
verrate.
What
kind
of
fun
would
it
be
if
I
told
you
the
answer?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
dass
Beechwood
gut
ist.
It's
no
surprise
Beechwood
is
good.
OpenSubtitles v2018
Laird,
es
ist
keine
Überraschung,
wenn
ich...
Laird,
it
doesn't
count
as
a
sneak
attack
if
I
can
see...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wirklich
keine
Überraschung,
dass
ich
so
ein
Monster
bin.
It
really
is
no
surprise
I
turned
out
to
be
such
a
monster.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung
mehr,
wenn
ich's
Dir
jetzt
erzähl.
It
won't
be
a
surprise
if
I
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
dass
er
weiß
wie
man
einen
Ort
ausnutzt.
It's
no
surprise
he
knows
how
to
scope
out
a
place.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
wenn
Lex
lügen
würde.
It's
no
surprise
that
Lex
would
lie.
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
ist
keine
völlige
Überraschung.
Well,
it's
not
a
total
surprise.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
wenn
man's
weiß.
It's
not
a
surprise
if
you
know.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
ist
es
keine
Überraschung
das
Tony
Hawk
keinen
Blinden
spielen
kann.
And?
Oh,
Pete,
it's
awful.
I
couldn't
believe
how
bad
it
was.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Überraschung,
dass
die
Polizei
den
Blitz
beneidet.
It's
no
big
shock
the
police
envy
the
Flash.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
also
keine
Überraschung,
dass
wir
unglaublich
viel
verschwenden.
So,
no
surprise,
there's
lots
and
lots
of
waste.
QED v2.0a
Es
ist
wahrscheinlich
keine
Überraschung:
New
York
City
hat
die
weltbesten
Pizzen.
It
probably
comes
as
no
surprise:
New
York
City
has
the
world's
best
pizza.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
es
ist
keine
Überraschung
das
ich
ein
Raspberry
Fan...
I
think
it’s
not
a
surprise
that
I’m
a
Raspberry
Fan...
CCAligned v1
Nun,
es
ist
keine
Überraschung,
wie..
Well
it's
no
surprise
as
she
is
a
very..
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
keine
Überraschung,
dass
während
unseres
Aufenthalts
mehrere
Hochzeiten
stattfanden...
It
is
not
surprising
that
we
came
across
several
weddings
there....
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
keine
Überraschung,
dass
Rindersamen
weltweit
gehandelt
wird.
Hence,
it
is
no
surprise
that
bovine
semen
is
traded
worldwide.
ParaCrawl v7.1