Translation of "Es ist beschlossen" in English

Es ist beschlossen, und es wird geschehen.
It has been decided and it will happen.
Europarl v8

Es ist hiermit beschlossen, dass Smith des Senats verwiesen wird.
Resolved, that Jefferson Smith be expelled from his seat in the Senate.
OpenSubtitles v2018

Also, es ist beschlossen - wir fahren zum Medusa-System.
So, it's decided - we head for the Medusa system.
OpenSubtitles v2018

Da es keine Einwände gibt, ist es so beschlossen.
Although the rapporteur has really done a lot of work, I therefore ask that the report be referred back so that the Committee can discuss it thoroughly in the autumn.
EUbookshop v2

Es ist beschlossen worden, dass du keine schweren Tabletts mehr trägst.
It has also been decided that you should no longer carry heavy trays.
OpenSubtitles v2018

Es kann Jahre dauern, bevor es beschlossen ist.
It can be years before it's resolved.
OpenSubtitles v2018

Es ist nun beschlossen worden, das EUR-AGRIS-Inputverfahren neu zu gestalten.
It has been decided now to reorganise the EUR-AGRIS input processing.
EUbookshop v2

Es ist, wo wir beschlossen zu sündigen,
It's where we chose to sin
ParaCrawl v7.1

Es ist beschlossen, das Verfahren gegen die Angeklagten Morris Flint... und Macky McPherson niederzuschlagen.
The court has decided to drop the charges for Morris Flint and Macky Mack McPherson.
OpenSubtitles v2018

Es ist daher beschlossen worden, vom 9. bis 16. Juli 2001 eine Sondierungsmission zu entsenden.
A deci­sion has therefore been taken to send a fact­finding mission from 9 to 16 July 2001.
EUbookshop v2

Es ist noch nicht beschlossen worden, ob das Beratungsprogramm 1992 und 1993 fortgesetzt wird.
The continuation of the scheme in 1992 and 1993 has not yet been decided.
EUbookshop v2

Es ist beschlossen, auch für den Aufsichtsrat zum 1. Juli 2010 einen entsprechenden Selbstbehalt einzuführen.
It has been decided to introduce a corresponding deductible also for the Supervisory Board as from July 1, 2010.
ParaCrawl v7.1

Solange es nicht beschlossen ist, begrüße ich den Vorschlag der Kommission, für einen Übergangszeitraum bis zum Inkrafttreten des OECD-Abkommen einige Vorschriften auszuarbeiten.
Until such times as it has been adopted, I welcome the Commission's proposal to establish some ground-rules for a transition period in the run-up to the OECD agreement.
Europarl v8

Erstens: Auch wenn es bereits beschlossen ist, die travel promotion tax ist eine einseitige und nicht hinnehmbare Entscheidung der amerikanischen Regierung.
The first is that although it has already been passed, the travel promotion tax is an unacceptable unilateral decision by the US Government.
Europarl v8

Zukünftig werden wir Vollmitglied im Wirtschafts- und Finanzausschuß sein, und es ist inoffiziell bereits beschlossen worden, daß die Vertreter der nationalen Zentralbanken bei der Diskussion von Währungsfragen im Wirtschafts- und Finanzausschuß, unverblümt gesagt, den Mund halten müssen, während die Vertreter der EZB die Sprecher der zukünftigen gemeinsamen Währungspolitik sein werden.
In future we will be a full member of the Economic and Finance Committee and it has been agreed informally that when monetary matters are on the agenda and are being discussed in the Economic and Finance Committee, representatives of the national central banks will, to put it quite bluntly, keep their mouths shut and the representatives of the ECB will be the spokesmen for the common monetary policy as it will develop in the future.
Europarl v8

Schließlich sind es die Mitgliedstaaten, die das europäische Gemeinschaftsrecht anwenden müssen, sobald es beschlossen ist.
It is, after all, the Member States which have to apply European legislation once it is adopted.
Europarl v8

Es ist jedoch beschlossen worden, daß jedem Mitgliedstaat, der gemessen an seinem relativen Wohlstand eine zu große Haushaltslast trägt, zu gegebener Zeit Korrekturen zugestanden werden können" .
However, it has been decided that any Member State sustaining a budgetary burden which is excessive in relation to its relative prosperity may benefit from a correction at the appropriate time.'
Europarl v8

Es ist beschlossen worden, 13 Gefechtsverbände zu bilden und sie so auszurüsten, als handele es sich um Stoßtrupps.
It has been decided to establish 13 battle groups, and to equip them as if they were shock troops.
Europarl v8

Es ist bereits beschlossen, sie in Nizza nur vom Europäischen Parlament, der Kommission und dem Rat verkünden zu lassen.
The decision that it will be proclaimed at Nice has already been taken solely by the European Parliament, the Commission and the Council.
Europarl v8

Es ist beschlossen worden, die Schaffung des Politischen und Sicherheitspolitischen Komitees, das den Dreh- und Angelpunkt des Systems darstellt, in den Vertrag aufzunehmen.
The decision was taken to include the creation of the political and social committee in the Treaty, as this is the real mainstay of the system.
Europarl v8

Aber, Herr Kollege Barón Crespo, es ist bereits so beschlossen, dass der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt sich damit befasst.
But, Mr Barón Crespo, it has already been decided that the Committee on Legal Affairs and the Internal Market shall deal with this.
Europarl v8

Es gab bereits Gespräche mit den Sozialpartnern im Ausschuss für den sektoralen Dialog, und es ist beschlossen worden, am 3. Dezember einen europäischen Workshop unter Beteiligung der Sozialpartner sämtlicher Branchen, aber auch von nationalen Vertretern der fünfzehn Mitgliedstaaten zu veranstalten, bei dem insbesondere über die Krisenauswirkungen auf die Beschäftigung und die dadurch hervorgerufenen sozialen Probleme gesprochen werden soll, mit dem Ziel, einen Konsens über Maßnahmen herzustellen, die wir sofort umsetzen können.
We have already held meetings with the social partners through the Social Dialogue Committee and it has been decided that a European workshop will be held on 3 December, attended by all the sectors at social partner level and by national delegates from the fifteen Member States, in order to discuss the specific question of the repercussions on employment and the nascent social problems, in a bid to reach a joint agreement on measures which we can take into direct consideration.
Europarl v8

Es ist auch beschlossen worden, die Sendungen über das Internet weiter auszustrahlen, auch wenn geschätzt wurde, dass lediglich 1 % der Hörer einen Computer besitzen und ihn zum Radiohören nutzt.
It has also been decided that the broadcasting will continue via the Internet, although it has been estimated that only 1% of listeners own a computer and use it to listen to the radio.
Europarl v8

Es ist nun beschlossen worden, die vorliegende ergänzende Stellungnahme in eine Initiativstellungnahme umzuwandeln, die eine Antwort auf das Strategiedokument sowie Ansichten (für den Jahr-2000-Zyklus) zu den unter Ziffer 1.2.1 erwähnten Aspekten enthalten soll.
It has now been agreed that the existing Additional Opinion be converted into an Own Initiative Opinion which would consist of a response to the Strategy document together with views (for the year 2000 cycle) on the matters referred to in the preceding paragraph.
TildeMODEL v2018

Es ist alles beschlossen.
It has already been decided.
OpenSubtitles v2018