Übersetzung für "Es ist beschlossen" in Englisch
Es
ist
beschlossen,
und
es
wird
geschehen.
It
has
been
decided
and
it
will
happen.
Europarl v8
Es
ist
hiermit
beschlossen,
dass
Smith
des
Senats
verwiesen
wird.
Resolved,
that
Jefferson
Smith
be
expelled
from
his
seat
in
the
Senate.
OpenSubtitles v2018
Also,
es
ist
beschlossen
-
wir
fahren
zum
Medusa-System.
So,
it's
decided
-
we
head
for
the
Medusa
system.
OpenSubtitles v2018
Da
es
keine
Einwände
gibt,
ist
es
so
beschlossen.
Although
the
rapporteur
has
really
done
a
lot
of
work,
I
therefore
ask
that
the
report
be
referred
back
so
that
the
Committee
can
discuss
it
thoroughly
in
the
autumn.
EUbookshop v2
Es
ist
beschlossen
worden,
dass
du
keine
schweren
Tabletts
mehr
trägst.
It
has
also
been
decided
that
you
should
no
longer
carry
heavy
trays.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
Jahre
dauern,
bevor
es
beschlossen
ist.
It
can
be
years
before
it's
resolved.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
beschlossen
worden,
das
EUR-AGRIS-Inputverfahren
neu
zu
gestalten.
It
has
been
decided
now
to
reorganise
the
EUR-AGRIS
input
processing.
EUbookshop v2
Es
ist,
wo
wir
beschlossen
zu
sündigen,
It's
where
we
chose
to
sin
ParaCrawl v7.1
Es
ist
beschlossen,
das
Verfahren
gegen
die
Angeklagten
Morris
Flint...
und
Macky
McPherson
niederzuschlagen.
The
court
has
decided
to
drop
the
charges
for
Morris
Flint
and
Macky
Mack
McPherson.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
daher
beschlossen
worden,
vom
9.
bis
16.
Juli
2001
eine
Sondierungsmission
zu
entsenden.
A
decision
has
therefore
been
taken
to
send
a
factfinding
mission
from
9
to
16
July
2001.
EUbookshop v2
Es
ist
noch
nicht
beschlossen
worden,
ob
das
Beratungsprogramm
1992
und
1993
fortgesetzt
wird.
The
continuation
of
the
scheme
in
1992
and
1993
has
not
yet
been
decided.
EUbookshop v2
Es
ist
beschlossen,
auch
für
den
Aufsichtsrat
zum
1.
Juli
2010
einen
entsprechenden
Selbstbehalt
einzuführen.
It
has
been
decided
to
introduce
a
corresponding
deductible
also
for
the
Supervisory
Board
as
from
July
1,
2010.
ParaCrawl v7.1
Solange
es
nicht
beschlossen
ist,
begrüße
ich
den
Vorschlag
der
Kommission,
für
einen
Übergangszeitraum
bis
zum
Inkrafttreten
des
OECD-Abkommen
einige
Vorschriften
auszuarbeiten.
Until
such
times
as
it
has
been
adopted,
I
welcome
the
Commission's
proposal
to
establish
some
ground-rules
for
a
transition
period
in
the
run-up
to
the
OECD
agreement.
Europarl v8
Erstens:
Auch
wenn
es
bereits
beschlossen
ist,
die
travel
promotion
tax
ist
eine
einseitige
und
nicht
hinnehmbare
Entscheidung
der
amerikanischen
Regierung.
The
first
is
that
although
it
has
already
been
passed,
the
travel
promotion
tax
is
an
unacceptable
unilateral
decision
by
the
US
Government.
Europarl v8
Zukünftig
werden
wir
Vollmitglied
im
Wirtschafts-
und
Finanzausschuß
sein,
und
es
ist
inoffiziell
bereits
beschlossen
worden,
daß
die
Vertreter
der
nationalen
Zentralbanken
bei
der
Diskussion
von
Währungsfragen
im
Wirtschafts-
und
Finanzausschuß,
unverblümt
gesagt,
den
Mund
halten
müssen,
während
die
Vertreter
der
EZB
die
Sprecher
der
zukünftigen
gemeinsamen
Währungspolitik
sein
werden.
In
future
we
will
be
a
full
member
of
the
Economic
and
Finance
Committee
and
it
has
been
agreed
informally
that
when
monetary
matters
are
on
the
agenda
and
are
being
discussed
in
the
Economic
and
Finance
Committee,
representatives
of
the
national
central
banks
will,
to
put
it
quite
bluntly,
keep
their
mouths
shut
and
the
representatives
of
the
ECB
will
be
the
spokesmen
for
the
common
monetary
policy
as
it
will
develop
in
the
future.
Europarl v8
Schließlich
sind
es
die
Mitgliedstaaten,
die
das
europäische
Gemeinschaftsrecht
anwenden
müssen,
sobald
es
beschlossen
ist.
It
is,
after
all,
the
Member
States
which
have
to
apply
European
legislation
once
it
is
adopted.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
beschlossen
worden,
daß
jedem
Mitgliedstaat,
der
gemessen
an
seinem
relativen
Wohlstand
eine
zu
große
Haushaltslast
trägt,
zu
gegebener
Zeit
Korrekturen
zugestanden
werden
können"
.
However,
it
has
been
decided
that
any
Member
State
sustaining
a
budgetary
burden
which
is
excessive
in
relation
to
its
relative
prosperity
may
benefit
from
a
correction
at
the
appropriate
time.'
Europarl v8
Es
ist
beschlossen
worden,
13
Gefechtsverbände
zu
bilden
und
sie
so
auszurüsten,
als
handele
es
sich
um
Stoßtrupps.
It
has
been
decided
to
establish
13
battle
groups,
and
to
equip
them
as
if
they
were
shock
troops.
Europarl v8
Es
ist
bereits
beschlossen,
sie
in
Nizza
nur
vom
Europäischen
Parlament,
der
Kommission
und
dem
Rat
verkünden
zu
lassen.
The
decision
that
it
will
be
proclaimed
at
Nice
has
already
been
taken
solely
by
the
European
Parliament,
the
Commission
and
the
Council.
Europarl v8
Es
ist
beschlossen
worden,
die
Schaffung
des
Politischen
und
Sicherheitspolitischen
Komitees,
das
den
Dreh-
und
Angelpunkt
des
Systems
darstellt,
in
den
Vertrag
aufzunehmen.
The
decision
was
taken
to
include
the
creation
of
the
political
and
social
committee
in
the
Treaty,
as
this
is
the
real
mainstay
of
the
system.
Europarl v8
Aber,
Herr
Kollege
Barón
Crespo,
es
ist
bereits
so
beschlossen,
dass
der
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
sich
damit
befasst.
But,
Mr
Barón
Crespo,
it
has
already
been
decided
that
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
shall
deal
with
this.
Europarl v8
Es
gab
bereits
Gespräche
mit
den
Sozialpartnern
im
Ausschuss
für
den
sektoralen
Dialog,
und
es
ist
beschlossen
worden,
am
3.
Dezember
einen
europäischen
Workshop
unter
Beteiligung
der
Sozialpartner
sämtlicher
Branchen,
aber
auch
von
nationalen
Vertretern
der
fünfzehn
Mitgliedstaaten
zu
veranstalten,
bei
dem
insbesondere
über
die
Krisenauswirkungen
auf
die
Beschäftigung
und
die
dadurch
hervorgerufenen
sozialen
Probleme
gesprochen
werden
soll,
mit
dem
Ziel,
einen
Konsens
über
Maßnahmen
herzustellen,
die
wir
sofort
umsetzen
können.
We
have
already
held
meetings
with
the
social
partners
through
the
Social
Dialogue
Committee
and
it
has
been
decided
that
a
European
workshop
will
be
held
on
3
December,
attended
by
all
the
sectors
at
social
partner
level
and
by
national
delegates
from
the
fifteen
Member
States,
in
order
to
discuss
the
specific
question
of
the
repercussions
on
employment
and
the
nascent
social
problems,
in
a
bid
to
reach
a
joint
agreement
on
measures
which
we
can
take
into
direct
consideration.
Europarl v8
Es
ist
auch
beschlossen
worden,
die
Sendungen
über
das
Internet
weiter
auszustrahlen,
auch
wenn
geschätzt
wurde,
dass
lediglich
1
%
der
Hörer
einen
Computer
besitzen
und
ihn
zum
Radiohören
nutzt.
It
has
also
been
decided
that
the
broadcasting
will
continue
via
the
Internet,
although
it
has
been
estimated
that
only
1%
of
listeners
own
a
computer
and
use
it
to
listen
to
the
radio.
Europarl v8
Es
ist
nun
beschlossen
worden,
die
vorliegende
ergänzende
Stellungnahme
in
eine
Initiativstellungnahme
umzuwandeln,
die
eine
Antwort
auf
das
Strategiedokument
sowie
Ansichten
(für
den
Jahr-2000-Zyklus)
zu
den
unter
Ziffer
1.2.1
erwähnten
Aspekten
enthalten
soll.
It
has
now
been
agreed
that
the
existing
Additional
Opinion
be
converted
into
an
Own
Initiative
Opinion
which
would
consist
of
a
response
to
the
Strategy
document
together
with
views
(for
the
year
2000
cycle)
on
the
matters
referred
to
in
the
preceding
paragraph.
TildeMODEL v2018
Es
ist
alles
beschlossen.
It
has
already
been
decided.
OpenSubtitles v2018