Translation of "Es handelt" in English
Es
handelt
sich
nicht
um
Gruppen
von
Minderheiten.
It
is
not
the
minority
groups.
Europarl v8
Es
handelt
sich
dabei
um
ein
Druckmittel,
das
nur
schwer
fassbar
ist.
This
is
an
instrument
of
pressure
that
is
difficult
to
capture
precisely.
Europarl v8
Bei
dieser
Quelle
handelt
es
sich
um
das
Kernkraftwerk
Kosloduj.
This
source
is
the
Kozloduy
nuclear
power
plant.
Europarl v8
Um
welche
Energiequellen
handelt
es
sich?
What
are
the
energy
sources?
Europarl v8
Bei
diesen
handelt
es
sich
keineswegs
um
normale
Häftlinge.
These
are
no
ordinary
inmates.
Europarl v8
Aber
um
was
für
Arbeitsplätze
handelt
es
sich
hier?
What
kind
of
jobs
are
they,
however?
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
um
eine
skandalöse
Verschwendung
von
Steuergeldern.
It
is
a
scandalous
waste
of
taxpayers'
resources.
Europarl v8
Anders
ausgedrückt
handelt
es
sich
hierbei
um
eine
Gebühr
für
Nichtreisende
zugunsten
Reisender.
This
is,
in
other
words,
a
tax
on
non-travellers
for
the
benefit
of
travellers.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
Gleichberechtigung
für
berufstätige
Musiker.
This
is
about
the
equalisation
of
rights
for
ordinary
working
musicians.
Europarl v8
Es
handelt
sich
aber
nicht
um
eine
Zurückverweisung.
It
is
not
a
referral
back.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
um
einen
unverschämten
Ausdruck
arroganter
Macht!
This
is
a
brazen
expression
of
the
arrogance
of
power!
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
handelt
sich
lediglich
um
eine
technische
Verzögerung.
I
hope
that
is
only
a
technical
delay.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
ganz
offensichtlich
um
eine
politische
Angelegenheit.
It
is
a
very
clear
political
matter.
Europarl v8
Auch
hierbei
handelt
es
sich
um
einen
Bereich
mit
hohem
wirtschaftlichem
Potenzial.
That
is
also
an
area
of
enormous
economic
potential.
Europarl v8
Es
handelt
sich
ganz
eindeutig
auch
um
eine
politische
Angelegenheit.
It
is
also
a
very
definite
political
matter.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
handelt
es
sich
um
ein
armes
Land.
As
I
said,
this
is
a
poor
country.
Europarl v8
Was
mich
angeht,
so
handelt
es
sich
um
legitime
Kosten.
As
far
as
I
am
concerned,
they
are
legitimate
costs.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
wirklich
gute
Filme,
die
europäische
Werte
vermitteln.
They
are
fine
works,
which
convey
European
values.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
um
das
tatsächliche
Problem
und
seine
Ursachen.
That
is
indeed
the
nature
of
the
problem
and
its
very
root.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
um
einen
sehr
komplexen
Prozess.
So
it
is
indeed
a
very
complex
process.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
nicht
um
ein
akademisches
Argument.
This
is
not
an
academic
argument.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
handelt
es
sich
um
einen
Aufwärtstrend.
Unfortunately,
this
is
an
upward
trend.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
handelt
es
sich
hierbei
um
wichtige
Schritte
in
Richtung
Gleichstellung.
I
believe
that
these
are
important
steps
towards
equality.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
einen
exemplarischen
Akt.
It
is
exemplary.
Europarl v8
Es
ist
ganz
wichtig
zu
erklären,
um
welche
Menschen
es
sich
handelt.
It
is
very
important
to
make
clear
which
people
this
relates
to.
Europarl v8
Es
handelt
sich
auch
darum,
die
Zusammenarbeit
zwischen
allen
Mitgliedstaaten
zu
verbessern.
It
is
also
a
question
of
improving
cooperation
among
all
the
Member
States.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
hervorragende
Maßnahmen.
They
are
excellent
measures.
Europarl v8
Allerdings
handelt
es
sich
hier
um
außergewöhnliche
Umstände.
However,
these
are
exceptional
circumstances.
Europarl v8
Handelt
es
sich
dabei
um
ein
Kartell?
Is
that
a
cartel?
Europarl v8