Translation of "Es gibt eine vielzahl" in English
Es
gibt
ja
eine
Vielzahl
von
Abkommen
und
Maßnahmen
zur
Terrorismusbekämpfung.
There
are
many
agreements
and
measures
in
place
to
combat
terrorism.
Europarl v8
Hierfür
gibt
es
eine
Vielzahl
von
Gründen.
They
do
not
want
to
move
for
a
variety
of
reasons.
Europarl v8
Leider
gibt
es
auch
eine
Vielzahl
von
aktuellen
Vorfällen
innerhalb
der
EU.
Unfortunately,
there
are
numerous
current
incidences
of
this
within
the
EU
too.
Europarl v8
Folglich
gibt
es
eine
Vielzahl
verschiedener
Warentypen.
Accordingly,
the
number
of
individual
product
types
is
vast.
DGT v2019
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Experten,
die
zu
allem
eine
Meinung
haben.
There
are
numerous
experts
who
have
ideas
on
everything.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Vielzahl
sozialer
Richtlinien.
There
are
numerous
social
directives.
Europarl v8
Es
gibt
also
eine
Vielzahl
von
guten
Gründen
für
die
Flexibilität
des
Pakts.
There
are
therefore
several
good
reasons
for
flexibility
in
the
Pact.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Techniken,
um
Regenwasser
zu
sammeln.
There
are
a
number
of
techniques
to
harvest
rain.
TED2013 v1.1
Zum
Ursprung
der
Bezeichnung
gibt
es
eine
Vielzahl
von
Theorien.
There
are
a
number
of
theories
regarding
the
origin
of
the
name
"Jamaica
Plain".
Wikipedia v1.0
Für
Friendica
gibt
es
eine
Vielzahl
von
Erweiterungen
und
diverse
Themes.
There
are
different
themes
and
many
addons
for
Friendica,
e.g.
Wikipedia v1.0
Zudem
gibt
es
im
eine
Vielzahl
kleinerer
Naturschutzgebiete
im
Kaiserstuhl.
Furthermore
in
Kaiserstuhl
there
is
a
large
number
of
small
Designated
Conservation
Areas.
Wikipedia v1.0
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Kaffeesorten.
There
are
many
kinds
of
coffee.
Tatoeba v2021-03-10
Entsprechend
der
Vielzahl
von
Armaturenbauformen
gibt
es
auch
eine
Vielzahl
von
Anschlussformen.
Just
like
there
is
a
multitude
of
valves
there
is
also
a
multitude
of
valve
attachments.
Wikipedia v1.0
Dazu
gibt
es
eine
Vielzahl
von
regionalen
Initiativen:
(…)
There
are
also
numerous
regional
initiatives:
(…)
TildeMODEL v2018
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Methoden
und
Indikatoren
zur
Erkennung
von
Problemfällen.
Methods
and
indicators
to
identify
problems
are
manifold.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Methoden
zur
Risikominderung.
There
exists
a
variety
of
risk
reduction
methods.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
eine
Vielzahl
politischer
Maßnahmen.
There
is
a
wide
variety
of
policy
measures.
TildeMODEL v2018
In
Europa
gibt
es
eine
Vielzahl
unterschiedlichster
Aus-
und
Weiterbildungseinrichtungen
und
?systeme.
Europe
is
characterised
by
a
great
diversity
of
education
and
training
institutions
and
systems.
TildeMODEL v2018
Die
unternehmensspezifischen
Zollsätze
variieren
erheblich
und
es
gibt
eine
Vielzahl
ausführender
Hersteller.
The
variance
of
the
individual
duty
rates
is
significant
and
there
are
a
number
of
exporting
producers.
DGT v2019
Es
gibt
derzeit
eine
Vielzahl
an
Qualitätskontrollmechanismen
in
der
EU.
There
currently
exists
a
great
variety
of
quality
control
mechanisms
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Unternehmensformen,
die
sich
je
nach
Mitgliedstaat
unterscheiden.
There
are
many
types
of
company
and
these
differ
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Gründen,
die
eine
EU-Meerespolitik
angezeigt
erscheinen
lassen:
There
are
many
reasons
why
the
EU
is
concerned
by
such
a
policy.
TildeMODEL v2018
Zum
regulierten
Eurotarif
und
Euro-SMS-Tarif
gibt
es
offenbar
eine
Vielzahl
von
Alternativen.
There
appear
to
be
a
variety
of
alternatives
to
the
regulated
Eurotariff
and
Euro-SMS
tariff.
TildeMODEL v2018
Daneben
gibt
es
eine
Vielzahl
von
komplexeren
und
ausgefeilteren
Derivaten.
There
are
also
many
more
complex
and
sophisticated
types
of
derivative.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Spritzentauschprogrammen.
The
number
of
syringe
exchange
programmes
varies
widely.
EUbookshop v2
Es
gibt
eine
Vielzahl
wilder
Tiere
aller
Arten.
There
are
great
numbers
of
all
kind
of
wild
beasts.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Frauen,
die
ich
spielen
kann.
There's
a
variety
of
women
I
can
play.
OpenSubtitles v2018