Translation of "Es geht mehr um" in English
Hier
geht
es
um
mehr
als
nur
Geld.
This
is
about
more
than
funding.
Europarl v8
Aber
bei
Handelspolitik
geht
es
um
mehr
als
nur
Wettbewerbsfähigkeit
und
Wachstum.
But
trade
policy
is
about
more
than
just
competitiveness
and
growth.
Europarl v8
Es
geht
um
mehr
Sicherheit
und
mehr
Schutz
für
die
Bürger.
It
is
a
matter
of
increased
security
and
safety
for
citizens.
Europarl v8
In
Pörtschach
geht
es
nicht
mehr
um
Bürgernähe.
Pörtschach
is
no
longer
concerned
with
closeness
to
the
citizens.
Europarl v8
Das
Thema
ist
zwar
wichtig,
aber
es
geht
um
mehr.
It
is
an
important
problem
but
there
are
other
issues.
Europarl v8
Bei
diesem
Problem
geht
es
um
mehr
als
nur
um
das
organisierte
Verbrechen!
The
problem
cannot
just
be
one
of
organized
crime!
Europarl v8
Jetzt
geht
es
mehr
um
die
Einzelheiten.
Now
it
is
down
to
the
detailed
business.
Europarl v8
Dann
geht
es
nicht
mehr
um
Redefreiheit
oder
Religionsfreiheit.
Then
it
is
no
longer
an
issue
of
freedom
of
expression
and
freedom
of
religion.
Europarl v8
In
dem
Bericht
geht
es
um
mehr
als
um
Busse.
The
report
is
about
more
than
just
buses.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
mehr
um
Diplomatie
im
klassischen
Sinne.
It
is
no
longer
a
question
of
diplomacy
in
the
traditional
meaning
of
the
word.
Europarl v8
Zunächst
einmal
geht
es
um
mehr
Würde.
First
of
all,
we
need
more
dignity.
Europarl v8
Heute
geht
es
um
mehr
Ehrlichkeit.
What
is
at
issue
today
is
the
need
for
more
honesty.
Europarl v8
Beim
Energiesparen
geht
es
um
mehr
als
den
Schutz
der
Umwelt.
There
is
more
to
saving
energy
than
protecting
the
environment.
Europarl v8
Es
geht
längst
nicht
mehr
um
Solidarität
oder
Konkurrenz
der
Mitgliedstaaten.
Whether
Member
States
should
be
in
solidarity
or
competition
with
each
other
is
no
longer
the
issue.
Europarl v8
Doch
es
geht
um
mehr
als
nur
den
Spott.
But
we
are
inviting
worse
than
ridicule.
Europarl v8
Es
geht
also
um
mehr
als
das
primäre
Ziel,
Folteropfern
zu
helfen.
So
there
is
more
to
it
than
the
primary
objective
of
helping
the
victims
of
torture.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
mehr
als
sporadische
Gewaltakte.
There
is
more
to
this
than
some
disorganised
violence.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
mehr
als
nur
um
das
Subsidiaritätsprinzip.
And
it
is
more
than
just
a
question
of
subsidiarity.
Europarl v8
Es
geht
um
mehr
als
das.
But
that
is
not
all
that
is
at
stake.
Europarl v8
Es
geht
also
nicht
mehr
um
zusätzliche
Mittel.
This
is
not
extra
money.
Europarl v8
Wir
teilen
den
Schmerz
der
Opfer,
aber
es
geht
um
mehr!
We
share
the
victims’
pain,
but
there
is
more!
Europarl v8
Aber
dieses
Mal
geht
es
um
mehr
und
das
Sicherheitsumfeld
ist
schwächer.
This
time
there
is
more
at
stake
and
the
security
environment
is
weaker.
GlobalVoices v2018q4
Hier
geht
es
mehr
um
den
Liedtext.
This
one's
more
about
the
lyric.
TED2013 v1.1
Im
geo-technologischen
Wettbewerb
geht
es
um
mehr
als
jemals
zuvor.
The
stakes
of
geo-technological
competition
are
higher
than
ever.
News-Commentary v14
Aber
heute
geht
es
um
mehr
als
jemals
zuvor.
But
the
stakes
are
higher
now
than
ever
before.
News-Commentary v14
Es
geht
um
mehr
als
maritime
Interessen.
More
is
at
stake
than
maritime
interests.
News-Commentary v14
Doch
im
Falle
Nordkoreas
geht
es
um
mehr
als
Wirtschaft.
But
there
is
more
to
North
Korea’s
situation
than
economics.
News-Commentary v14
Es
geht
allerdings
um
mehr
als
Profite.
But
this
is
about
much
more
than
profits.
News-Commentary v14
In
diesem
Lied
geht
es
um
mehr.
That
song
is
about
much
more.
WMT-News v2019
Es
geht
also
um
mehr
als
Wirtschaft.
There
is
therefore
more
at
stake
than
just
economies.
TildeMODEL v2018