Translation of "Es geht mehr um" in English

Hier geht es um mehr als nur Geld.
This is about more than funding.
Europarl v8

Aber bei Handelspolitik geht es um mehr als nur Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum.
But trade policy is about more than just competitiveness and growth.
Europarl v8

Es geht um mehr Sicherheit und mehr Schutz für die Bürger.
It is a matter of increased security and safety for citizens.
Europarl v8

In Pörtschach geht es nicht mehr um Bürgernähe.
Pörtschach is no longer concerned with closeness to the citizens.
Europarl v8

Das Thema ist zwar wichtig, aber es geht um mehr.
It is an important problem but there are other issues.
Europarl v8

Bei diesem Problem geht es um mehr als nur um das organisierte Verbrechen!
The problem cannot just be one of organized crime!
Europarl v8

Jetzt geht es mehr um die Einzelheiten.
Now it is down to the detailed business.
Europarl v8

Dann geht es nicht mehr um Redefreiheit oder Religionsfreiheit.
Then it is no longer an issue of freedom of expression and freedom of religion.
Europarl v8

In dem Bericht geht es um mehr als um Busse.
The report is about more than just buses.
Europarl v8

Dabei geht es nicht mehr um Diplomatie im klassischen Sinne.
It is no longer a question of diplomacy in the traditional meaning of the word.
Europarl v8

Zunächst einmal geht es um mehr Würde.
First of all, we need more dignity.
Europarl v8

Heute geht es um mehr Ehrlichkeit.
What is at issue today is the need for more honesty.
Europarl v8

Beim Energiesparen geht es um mehr als den Schutz der Umwelt.
There is more to saving energy than protecting the environment.
Europarl v8

Es geht längst nicht mehr um Solidarität oder Konkurrenz der Mitgliedstaaten.
Whether Member States should be in solidarity or competition with each other is no longer the issue.
Europarl v8

Doch es geht um mehr als nur den Spott.
But we are inviting worse than ridicule.
Europarl v8

Es geht also um mehr als das primäre Ziel, Folteropfern zu helfen.
So there is more to it than the primary objective of helping the victims of torture.
Europarl v8

Es geht hier um mehr als sporadische Gewaltakte.
There is more to this than some disorganised violence.
Europarl v8

Es geht hier um mehr als nur um das Subsidiaritätsprinzip.
And it is more than just a question of subsidiarity.
Europarl v8

Es geht um mehr als das.
But that is not all that is at stake.
Europarl v8

Es geht also nicht mehr um zusätzliche Mittel.
This is not extra money.
Europarl v8

Wir teilen den Schmerz der Opfer, aber es geht um mehr!
We share the victims’ pain, but there is more!
Europarl v8

Aber dieses Mal geht es um mehr und das Sicherheitsumfeld ist schwächer.
This time there is more at stake and the security environment is weaker.
GlobalVoices v2018q4

Hier geht es mehr um den Liedtext.
This one's more about the lyric.
TED2013 v1.1

Im geo-technologischen Wettbewerb geht es um mehr als jemals zuvor.
The stakes of geo-technological competition are higher than ever.
News-Commentary v14

Aber heute geht es um mehr als jemals zuvor.
But the stakes are higher now than ever before.
News-Commentary v14

Es geht um mehr als maritime Interessen.
More is at stake than maritime interests.
News-Commentary v14

Doch im Falle Nordkoreas geht es um mehr als Wirtschaft.
But there is more to North Korea’s situation than economics.
News-Commentary v14

Es geht allerdings um mehr als Profite.
But this is about much more than profits.
News-Commentary v14

In diesem Lied geht es um mehr.
That song is about much more.
WMT-News v2019

Es geht also um mehr als Wirtschaft.
There is therefore more at stake than just economies.
TildeMODEL v2018