Translation of "Es geht um nichts" in English
Dabei
geht
es
um
nichts
anderes
als
das
Zusammenführen
der
Souveränität.
It
is
nothing
other
than
the
pooling
of
sovereignty.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
nichts
anderes
als
um
rücksichtslose
Intoleranz.
It
is
nothing
less
than
ruthless
intolerance.
Europarl v8
Es
geht
um
nichts
Geringeres
als
um
die
Zukunft
der
Europäischen
Union.
We
are
setting
out
nothing
more
and
nothing
less
than
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8
Mir
geht
es
um
nichts
anderes
als
um
Zweckmäßigkeit
für
die
Abgeordneten.
I
have
absolutely
no
interest
other
than
the
convenience
of
Members.
Europarl v8
Nur
darum
geht
es,
und
um
nichts
anderes.
This
is
our
purpose
and
this
alone.
Europarl v8
Immerhin
geht
es
um
nichts
weniger
als
das
Leben
von
Menschen.
It
is
no
less
than
the
life
of
human
beings.
Europarl v8
Es
geht
um
nichts
mehr
oder
weniger
als
um
die
Zukunft
Europas.
Nothing
less
than
the
future
of
Europe
is
at
stake.
Europarl v8
Wohlgemerkt,
es
geht
hier
um
nichts
weniger
als
um
eine
unverzichtbare
Überlebensstrategie.
Let
us
bear
in
mind
that
the
issue
concerned
is
nothing
less
than
crucial
survival
strategy.
Europarl v8
Darum
geht
es,
und
um
nichts
anderes.
This
is
what
this
is
about,
and
nothing
else.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
nichts
Geringeres
als
die
Frage
Wohlstand
oder
Armut.
This
is
nothing
less
than
the
difference
between
prosperity
and
poverty.
Europarl v8
Es
geht
um
nichts
Geringeres
als
eine
völlige
Umstrukturierung
der
globalen
Ordnung.
It
extends
to
nothing
less
than
a
complete
reshaping
of
the
global
order.
News-Commentary v14
Es
geht
um
nichts
weniger
als
das
Überleben
der
Menschheit.
This
is
an
emergency
broadcast.
Literally
life
and
death
for
the
human
race.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
deinen
Sohn,
nichts
Schlimmes.
"it's
about
your
son.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
nichts
weniger
als
die
Zukunft
Deutschlands.
Its
about
nothing
less
than
the
future
of
Germany.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
nichts
anderes,
als
Leben
und
Tod.
This
is
a
matter
of
life
and
death.
OpenSubtitles v2018
Er
wirkte
ziemlich
entschlossen,
sagte,
es
geht
um
Doppelt
oder
nichts.
He
seemed
pretty
determined,
said
he'd
make
it
double
or
nothing.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
die
Übergabe,
nichts
anderes.
It's
about
the
exchange,
nothing
else.
OpenSubtitles v2018
Und
es
geht
um
nichts
anderes?
Um...
this
isn't
about
something
else?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
alles
oder
nichts.
All
or
nothing
at
all...
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
Alles
oder
Nichts.
There's
a
lot
riding
on
this
one.
OpenSubtitles v2018
Folgendes,
Ted,
es
geht
um
nichts
Schwules.
Okay.
Thing
is,
Ted,
first
off,
there's
nothing
homosexual
about
what
we
want
you
to
do.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
nichts
anderes
bei
dir.
That's
all
it
ever
is
with
you.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
hier
um
nichts
Persönliches.
This
isn't
personal.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
den
Erstkontakt,
nichts
weiter.
This
is
an
initial
contact.
That's
all.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
Krisenmanagement,
und
nichts
anderes.
We
are
in
the
business
of
crisis
management
and
not
in
any
other
business.
Europarl v8
Geht
es
dir
um
nichts
anderes?
You
only
care
about
your
damn
pin!
OpenSubtitles v2018
Um
dieses
Problem
geht
es,
um
nichts
anderes.
We
have
got
to
remember
the
Danny
Divers
of
this
world.
EUbookshop v2
Es
geht
um
nichts
anderes
als
die
Achtung
der
Verträge.
This
House
has
always
insisted
that
the
poorest
people,
those
in
need,
should
receive
help.
EUbookshop v2