Translation of "Es fehlt ihm an" in English

Es ist überladen mit Vorschriften und es fehlt ihm an Flexibilität.
It is overly prescriptive and lacks flexibility.
Europarl v8

Es fehlt ihm an einer Verfassung.
The constitution has broken down.
Europarl v8

Es fehlt ihm an einem Haushalt.
The budget has broken down.
Europarl v8

Es fehlt ihm an Umsicht und Weisheit und auch an rechtlicher Qualität.
It lacks prudence, it lacks wisdom and it lacks legal quality.
Europarl v8

Im Vergleich mit seinem Vater fehlt es ihm an Tiefgang.
Compared with his father he is lacking in depth.
Tatoeba v2021-03-10

Es fehlt ihm an Aggressivität beim Schlag.
He lacks aggressiveness.
OpenSubtitles v2018

Es fehlt ihm nur an Führung.
He only wants for guidance.
OpenSubtitles v2018

Es fehlt ihm an einem echten zentralen Thema, einem echten Ziel.
It has no real central theme, no real objective.
EUbookshop v2

Es fehlt ihm hier an nichts.
And he's in the best of care.
OpenSubtitles v2018

In letzter Zeit fehlt es ihm ziemlich an Selbstachtung.
He's been feeling pretty down about himself lately.
OpenSubtitles v2018

Leider ist er... es fehlt ihm an Geschmeidigkeit, glaube ich.
Unfortunately it is... it lacks suppleness, I think.
ParaCrawl v7.1

Es fehlt ihm also an einer vergleichbaren Neigung der Fußauflagefläche.
A comparable inclination of the foot support surface is therefore lacking.
EuroPat v2

Wenn jemand andere nicht tolerieren kann, fehlt es ihm an Nachsicht.
If one cannot tolerate others, one lacks forbearance.
ParaCrawl v7.1

Für seine Ratspräsidentschaft fehlt es ihm weder an Kreativität noch an Ambitionen.
To conduct his Presidency of the Council, he doesn't lack inventiveness or ambitions.
ParaCrawl v7.1

Es fehlt ihm an Inspiration.
The inspiration has broken down.
Europarl v8

Es fehlt ihm an Urteilsvermögen.
He lacks judgement.
Tatoeba v2021-03-10

Es fehlt ihm an Selbstvertrauen.
He lacks confidence.
Tatoeba v2021-03-10

Es fehlt ihm dafür an Scharfsinn, selbst wenn er deine Frage beantworten wollte.
He is too stupid to even understand your questions, even if he wanted to answer them..
OpenSubtitles v2018

Er ist ein guter Soldat, doch es fehlt ihm ein wenig an Manieren.
He is a good soldier but a bit short on manners.
OpenSubtitles v2018

Fehlt es ihm an Überzeugung?
Is it lacking in conviction? Persistence?
ParaCrawl v7.1

Der Tata ace hingegen ist eher schlicht und einfach ausgestattet und es fehlt ihm an Bequemlichkeit.
However, the Tata ace is equipped rather purely and simply and he lacks comfort.
CCAligned v1

Fehlt es ihm an Konzentration, sodass es gestört von Besessenheit durch seine Voreingenommenheiten wird?
Is it lacking in concentration, so that it's distracted and obsessed with its preoccupations?
ParaCrawl v7.1

Er ist nur 2 Hektar groß, aber es fehlt ihm nicht an illustren Gräbern.
It is only 2 ha big, but it has plenty of famous tombstones.
ParaCrawl v7.1

Es fehlt ihm keineswegs an der Fähigkeit, sich auf die Welt um ihn her einzustellen.
Harry lacks nothing in terms of his ability to adjust to the world around him.
ParaCrawl v7.1

Dazu fehlt es ihm an der Transparenz, die wir als hohes Ziel der europäischen Gesetzgebung immer gern im Munde führen.
It suffers from a lack of that transparency which we always like to invoke as one of the noblest aims of European legislation.
Europarl v8

Es ist klar, dass dieses Parlament plötzlich empfindlicher geworden ist, und es fehlt ihm sehr wahrscheinlich an Selbstkritik.
It is clear that, suddenly, this House has become more touchy, and quite possibly lacking in self-criticism.
Europarl v8

Es fehlt ihm nicht an Erniedrigung von Millionen von Menschen - den Menschen, die in jenen Schlangen stehen.
It is nothing short of a humiliation for millions of people - the people who stand in those queues.
Europarl v8

Was das neue gemeinschaftliche Aktionsprogramm für die Jugend betrifft, so fehlt es ihm an Schwung, an Inspiration, an einer kulturellen Perspektive.
As for the Community action programme for youth, it lacks character, inspiration and cultural perspective.
Europarl v8

Allerdings möchte ich Frau AndrikienRecht geben, diesem Bericht mangelt es an dem nötigen Abstand, es mangelt an einer Analyse und an kritischem Geist, und da er es versäumt, die Schlussfolgerungen aus den genannten Fakten zu ziehen, fehlt es ihm auch an Empfehlungen.
For all that, I feel Mrs Andrikienis right. The report lacks a certain amount of objective appraisal, analysis and critical spirit, and as it does not draw any conclusions from the issues it considers, it lacks any recommendations.
Europarl v8

Man könnte ihn als eine Art Patchwork-Decke bezeichnen, denn es fehlt ihm an einer großen Linie und an Schwerpunkten.
It could be described as a patchwork quilt: it lacks any grand design or focus.
Europarl v8