Translation of "Erwartungen an uns" in English

Wir kennen und erfüllen die Erwartungen an uns als Profis.
We understand and strive to live up to their expectations of us as professionals.
CCAligned v1

Und welche Erwartungen haben Sie an uns?
And what expectations do you have of us?
CCAligned v1

Nur dann werden wir den Lehrer und seine Erwartungen an uns nicht enttäuschen.
Only then will we not disappoint Teacher and his expectations for us.
ParaCrawl v7.1

Sobald die Technik Erwartungen an uns hat — und nicht umgekehrt.
As soon as technology has expectations of us — and not the other way around.
ParaCrawl v7.1

Er hat seine Erwartungen an uns und wir hoffen auf ihn.
He expects much of us, and we put our hope in him.
ParaCrawl v7.1

Die Erwartungen an uns sind hoch, ja.
The expectations on us are indeed high.
ParaCrawl v7.1

Sie stellen hohe Erwartungen an uns.
You have high expectations of us.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass sich die Organe den Erwartungen der Bürger an uns gewachsen zeigen.
I hope that the institutions can act in the way the citizens expect us to act.
Europarl v8

Durch diese strategischen Entwicklungen steigen die Erwartungen an uns als Anbieter von Blechbearbeitungen ständig weiter.
These strategic developments make increasing demands on us as a supplier of sheet metal work.
CCAligned v1

Digitalisierung, neue Erwartungen unserer Kunden an uns oder der demographische Wandel verändern die Versicherungsindustrie drastisch.
Digitalization and fundamental changes in customer expectations or demography disrupt the insurance industry and make us rethink our business.
ParaCrawl v7.1

Damit wollen wir die Probleme unserer Kunden lösen und deren hohen Erwartungen an uns erfüllen.
In this way, we want to solve our customers' problems and meet their high expectations.
ParaCrawl v7.1

Die Erwartungen an uns sind so groß wie wohl noch nie", erklärte er.
The expectations of us are higher than ever before," he explained.
ParaCrawl v7.1

Aus unseren Erwartungen an die anderen und ihren Erwartungen an uns entstehen sonst Probleme.
Otherwise problems arise from our expectations towards others and their expectations towards us.
ParaCrawl v7.1

Wir haben unseren Bürgerinnen und Bürgern gegenüber Verpflichtungen zu erfüllen und sie stellen die Erwartungen an uns, dass wir unsere Wirtschaft wieder in Gang bringen, und zwar richtig, mit Bick darauf, das effektive Funktionieren der Kapitalmärkte und des Kreditwesens sicherzustellen, das Problem der Arbeitslosigkeit anzugehen und Arbeitsplätze zu schaffen und unser Volk zu schützen, besonders die Ärmsten und Schwächsten.
We have commitments to and expectations from our citizens to get our economies moving again at full speed with a view to ensuring the effective functioning of capital markets and lending, tackling unemployment and creating jobs, and protecting our people, especially the poorest and most vulnerable.
Europarl v8

Aber auch hier haben die Menschen Erwartungen an uns, und alle Augen sind auf uns gerichtet.
But here too, people have expectations of us and all eyes are upon us.
Europarl v8

Um von den Staaten geleistete Hilfe wirksamer zu koordinieren, um sicherzustellen, dass unsere Hilfe effektiver ist, um mit einer europäischen Stimme zu sprechen, die weltweit erkennbar ist und um den Erwartungen der Welt an uns in Zeiten wie diesen gerecht zu werden: die Leistung von Unterstützung in dieser humanitären Krise und die Förderung von Entwicklung.
To coordinate the aid from countries more effectively, to ensure our aid is more efficient, to speak with a European voice that is identifiable in the world and to live up to the world's expectations of us at such times: to support this humanitarian crisis and promote development.
Europarl v8

Ein Durchbruch in unserer Art und Weise, innerhalb der EU Regelungen und Gesetze zu schaffen, in unserem Vertrauen in die Kräfte des Marktes und in den Erwartungen an uns als Abgeordnete.
Evidence has now been produced of Parliament's faith in the market and those who operate within it. And, as elected representatives, we have broken new ground.
Europarl v8

Deshalb haben die Bürger Europas berechtigte Forderungen und hohe Erwartungen an uns, in den Bereichen Justiz und Inneres greifbare Ergebnisse zu liefern.
There are justified demands and higher expectations from the European citizens that we really will deliver results, in both the field of justice and home affairs.
Europarl v8

Das ist eine Lehre für uns alle, und ich möchte Ihnen dafür danken, Herr Poignant, so wie ich auch denjenigen danke, die als Mitglieder verschiedener politischer Familien diesen Geist - wenn auch sicherlich in verschiedenen Schattierungen - teilen, denn nur mit diesem Geist, den ich in Berlin empfunden habe, können wir die großen Erwartungen, die Europa an uns stellt, erfüllen.
That is a lesson for all of us, and I want to thank you, Mr Poignant, for it, just as I also thank those who, as members of different political families, share this spirit - to be sure, with nuances - for it is only by that spirit, which I perceived in Berlin, that we can answer the great expectations that Europe has of us.
Europarl v8

Deswegen ist es wie gesagt nicht nur eine Frage unserer eigenen Interessen, wie und mit welchen Forderungen wir uns dort einlassen, sondern es ist etwas, was Erwartungen an uns geprägt hat.
That is why, as I have said, it is not simply a question of our own interests, how and on what conditions we get involved there; instead we are in a situation where expectations are pinned on us.
Europarl v8

Hoffentlich beschleunigen nun alle Mitgliedstaaten die Ratifizierung, damit wir alle 2009 mit den neuen Regeln an die Arbeit gehen können, um die inhaltliche Rolle der Union in allen Bereichen, in denen unsere Bürger Erwartungen an uns haben, weiter auszufüllen.
Hopefully, all Member States will now drive ratification forward, so that we can all get going with the new rules in 2009, in order to take forward the substantive role of the Union in all areas in which our citizens have expectations of us.
Europarl v8

Lassen Sie mich nun auf den zweiten Bereich eingehen, in dem die Europäer bestimmte Erwartungen an uns haben: die Außenbeziehungen.
This brings me to the second area where Europeans have expectations of us: external relations.
TildeMODEL v2018

In unseren zahlreichen Kontakten mit den Vertretern wirtschaftlicher und sozialer Organisationen der Beitrittsländer, insbesondere in den gemischten beratenden Ausschüssen, wird deutlich, welche Erwartungen an uns gerichtet werden.
Our numerous contacts with the representatives of economic and social organisations from the applicant countries - especially in the joint consultative committees - clearly show what is expected of us.
TildeMODEL v2018

Nachdem ich diese Länder kurz vor Weihnachten im Auftrage unseres Parlaments besucht habe, muß ich sagen, die Erwartungen an uns sind sehr groß.
As in the past, our aid projects will give priority to the most disadvantaged sections of the population.
EUbookshop v2

Deutschland ist bereits zum sechsten Mal nichtständiges Mitglied im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen – aber die Erwartungen an uns waren nie größer.
Germany is taking up a non permanent seat on the UN Security Council for the sixth time – but the expectations placed in us have never been higher.
ParaCrawl v7.1

Wenn man allerdings bereits einmal erfolgreich im Markt war, sind natürlich die Erwartungen, die an uns gestellt werden, sehr hoch.
If you have already been successful in the market, however, then quite a lot is expected of you as a result.
ParaCrawl v7.1

Wichtig ist, dass Sie im Vorfeld genaue Angaben machen ueber Ihren Wissensstand und den Erwartungen an uns.
It is important that you inform us in advance about your level of language and what you expect.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur die Erwartungen an Ihren Vertrieb steigen permanent, sondern natürlich auch Ihre Erwartungen an uns als Ihren Dienstleister.
Not only do expectations regarding your sales constantly increase but, of course, also your expectations regarding us as your service provider.
ParaCrawl v7.1