Translation of "Erwartungen an uns" in English
Wir
kennen
und
erfüllen
die
Erwartungen
an
uns
als
Profis.
We
understand
and
strive
to
live
up
to
their
expectations
of
us
as
professionals.
CCAligned v1
Und
welche
Erwartungen
haben
Sie
an
uns?
And
what
expectations
do
you
have
of
us?
CCAligned v1
Nur
dann
werden
wir
den
Lehrer
und
seine
Erwartungen
an
uns
nicht
enttäuschen.
Only
then
will
we
not
disappoint
Teacher
and
his
expectations
for
us.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Technik
Erwartungen
an
uns
hat
—
und
nicht
umgekehrt.
As
soon
as
technology
has
expectations
of
us
—
and
not
the
other
way
around.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
seine
Erwartungen
an
uns
und
wir
hoffen
auf
ihn.
He
expects
much
of
us,
and
we
put
our
hope
in
him.
ParaCrawl v7.1
Die
Erwartungen
an
uns
sind
hoch,
ja.
The
expectations
on
us
are
indeed
high.
ParaCrawl v7.1
Sie
stellen
hohe
Erwartungen
an
uns.
You
have
high
expectations
of
us.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
dass
sich
die
Organe
den
Erwartungen
der
Bürger
an
uns
gewachsen
zeigen.
I
hope
that
the
institutions
can
act
in
the
way
the
citizens
expect
us
to
act.
Europarl v8
Durch
diese
strategischen
Entwicklungen
steigen
die
Erwartungen
an
uns
als
Anbieter
von
Blechbearbeitungen
ständig
weiter.
These
strategic
developments
make
increasing
demands
on
us
as
a
supplier
of
sheet
metal
work.
CCAligned v1
Digitalisierung,
neue
Erwartungen
unserer
Kunden
an
uns
oder
der
demographische
Wandel
verändern
die
Versicherungsindustrie
drastisch.
Digitalization
and
fundamental
changes
in
customer
expectations
or
demography
disrupt
the
insurance
industry
and
make
us
rethink
our
business.
ParaCrawl v7.1
Damit
wollen
wir
die
Probleme
unserer
Kunden
lösen
und
deren
hohen
Erwartungen
an
uns
erfüllen.
In
this
way,
we
want
to
solve
our
customers'
problems
and
meet
their
high
expectations.
ParaCrawl v7.1
Die
Erwartungen
an
uns
sind
so
groß
wie
wohl
noch
nie",
erklärte
er.
The
expectations
of
us
are
higher
than
ever
before,"
he
explained.
ParaCrawl v7.1
Aus
unseren
Erwartungen
an
die
anderen
und
ihren
Erwartungen
an
uns
entstehen
sonst
Probleme.
Otherwise
problems
arise
from
our
expectations
towards
others
and
their
expectations
towards
us.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
unseren
Bürgerinnen
und
Bürgern
gegenüber
Verpflichtungen
zu
erfüllen
und
sie
stellen
die
Erwartungen
an
uns,
dass
wir
unsere
Wirtschaft
wieder
in
Gang
bringen,
und
zwar
richtig,
mit
Bick
darauf,
das
effektive
Funktionieren
der
Kapitalmärkte
und
des
Kreditwesens
sicherzustellen,
das
Problem
der
Arbeitslosigkeit
anzugehen
und
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
unser
Volk
zu
schützen,
besonders
die
Ärmsten
und
Schwächsten.
We
have
commitments
to
and
expectations
from
our
citizens
to
get
our
economies
moving
again
at
full
speed
with
a
view
to
ensuring
the
effective
functioning
of
capital
markets
and
lending,
tackling
unemployment
and
creating
jobs,
and
protecting
our
people,
especially
the
poorest
and
most
vulnerable.
Europarl v8
Aber
auch
hier
haben
die
Menschen
Erwartungen
an
uns,
und
alle
Augen
sind
auf
uns
gerichtet.
But
here
too,
people
have
expectations
of
us
and
all
eyes
are
upon
us.
Europarl v8
Um
von
den
Staaten
geleistete
Hilfe
wirksamer
zu
koordinieren,
um
sicherzustellen,
dass
unsere
Hilfe
effektiver
ist,
um
mit
einer
europäischen
Stimme
zu
sprechen,
die
weltweit
erkennbar
ist
und
um
den
Erwartungen
der
Welt
an
uns
in
Zeiten
wie
diesen
gerecht
zu
werden:
die
Leistung
von
Unterstützung
in
dieser
humanitären
Krise
und
die
Förderung
von
Entwicklung.
To
coordinate
the
aid
from
countries
more
effectively,
to
ensure
our
aid
is
more
efficient,
to
speak
with
a
European
voice
that
is
identifiable
in
the
world
and
to
live
up
to
the
world's
expectations
of
us
at
such
times:
to
support
this
humanitarian
crisis
and
promote
development.
Europarl v8
Ein
Durchbruch
in
unserer
Art
und
Weise,
innerhalb
der
EU
Regelungen
und
Gesetze
zu
schaffen,
in
unserem
Vertrauen
in
die
Kräfte
des
Marktes
und
in
den
Erwartungen
an
uns
als
Abgeordnete.
Evidence
has
now
been
produced
of
Parliament's
faith
in
the
market
and
those
who
operate
within
it.
And,
as
elected
representatives,
we
have
broken
new
ground.
Europarl v8
Deshalb
haben
die
Bürger
Europas
berechtigte
Forderungen
und
hohe
Erwartungen
an
uns,
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres
greifbare
Ergebnisse
zu
liefern.
There
are
justified
demands
and
higher
expectations
from
the
European
citizens
that
we
really
will
deliver
results,
in
both
the
field
of
justice
and
home
affairs.
Europarl v8
Das
ist
eine
Lehre
für
uns
alle,
und
ich
möchte
Ihnen
dafür
danken,
Herr
Poignant,
so
wie
ich
auch
denjenigen
danke,
die
als
Mitglieder
verschiedener
politischer
Familien
diesen
Geist
-
wenn
auch
sicherlich
in
verschiedenen
Schattierungen
-
teilen,
denn
nur
mit
diesem
Geist,
den
ich
in
Berlin
empfunden
habe,
können
wir
die
großen
Erwartungen,
die
Europa
an
uns
stellt,
erfüllen.
That
is
a
lesson
for
all
of
us,
and
I
want
to
thank
you,
Mr
Poignant,
for
it,
just
as
I
also
thank
those
who,
as
members
of
different
political
families,
share
this
spirit
-
to
be
sure,
with
nuances
-
for
it
is
only
by
that
spirit,
which
I
perceived
in
Berlin,
that
we
can
answer
the
great
expectations
that
Europe
has
of
us.
Europarl v8
Deswegen
ist
es
wie
gesagt
nicht
nur
eine
Frage
unserer
eigenen
Interessen,
wie
und
mit
welchen
Forderungen
wir
uns
dort
einlassen,
sondern
es
ist
etwas,
was
Erwartungen
an
uns
geprägt
hat.
That
is
why,
as
I
have
said,
it
is
not
simply
a
question
of
our
own
interests,
how
and
on
what
conditions
we
get
involved
there;
instead
we
are
in
a
situation
where
expectations
are
pinned
on
us.
Europarl v8
Hoffentlich
beschleunigen
nun
alle
Mitgliedstaaten
die
Ratifizierung,
damit
wir
alle
2009
mit
den
neuen
Regeln
an
die
Arbeit
gehen
können,
um
die
inhaltliche
Rolle
der
Union
in
allen
Bereichen,
in
denen
unsere
Bürger
Erwartungen
an
uns
haben,
weiter
auszufüllen.
Hopefully,
all
Member
States
will
now
drive
ratification
forward,
so
that
we
can
all
get
going
with
the
new
rules
in
2009,
in
order
to
take
forward
the
substantive
role
of
the
Union
in
all
areas
in
which
our
citizens
have
expectations
of
us.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
auf
den
zweiten
Bereich
eingehen,
in
dem
die
Europäer
bestimmte
Erwartungen
an
uns
haben:
die
Außenbeziehungen.
This
brings
me
to
the
second
area
where
Europeans
have
expectations
of
us:
external
relations.
TildeMODEL v2018
In
unseren
zahlreichen
Kontakten
mit
den
Vertretern
wirtschaftlicher
und
sozialer
Organisationen
der
Beitrittsländer,
insbesondere
in
den
gemischten
beratenden
Ausschüssen,
wird
deutlich,
welche
Erwartungen
an
uns
gerichtet
werden.
Our
numerous
contacts
with
the
representatives
of
economic
and
social
organisations
from
the
applicant
countries
-
especially
in
the
joint
consultative
committees
-
clearly
show
what
is
expected
of
us.
TildeMODEL v2018
Nachdem
ich
diese
Länder
kurz
vor
Weihnachten
im
Auftrage
unseres
Parlaments
besucht
habe,
muß
ich
sagen,
die
Erwartungen
an
uns
sind
sehr
groß.
As
in
the
past,
our
aid
projects
will
give
priority
to
the
most
disadvantaged
sections
of
the
population.
EUbookshop v2
Deutschland
ist
bereits
zum
sechsten
Mal
nichtständiges
Mitglied
im
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
–
aber
die
Erwartungen
an
uns
waren
nie
größer.
Germany
is
taking
up
a
non
permanent
seat
on
the
UN
Security
Council
for
the
sixth
time
–
but
the
expectations
placed
in
us
have
never
been
higher.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
allerdings
bereits
einmal
erfolgreich
im
Markt
war,
sind
natürlich
die
Erwartungen,
die
an
uns
gestellt
werden,
sehr
hoch.
If
you
have
already
been
successful
in
the
market,
however,
then
quite
a
lot
is
expected
of
you
as
a
result.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
ist,
dass
Sie
im
Vorfeld
genaue
Angaben
machen
ueber
Ihren
Wissensstand
und
den
Erwartungen
an
uns.
It
is
important
that
you
inform
us
in
advance
about
your
level
of
language
and
what
you
expect.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
die
Erwartungen
an
Ihren
Vertrieb
steigen
permanent,
sondern
natürlich
auch
Ihre
Erwartungen
an
uns
als
Ihren
Dienstleister.
Not
only
do
expectations
regarding
your
sales
constantly
increase
but,
of
course,
also
your
expectations
regarding
us
as
your
service
provider.
ParaCrawl v7.1