Translation of "Uns entgegenkommen" in English
Eine
friedliche
Lösung
würde
uns
allen
entgegenkommen.
A
soft
landing
would
suit
us
all.
Europarl v8
Er
wird
uns
nur
wenig
entgegenkommen.
Strictly
a
split-the-difference
man.
OpenSubtitles v2018
Danke,
dass
Sie
uns
so
entgegenkommen,
Marla.
Thank
you
so
much,
Marla,
for
accommodating
us.
OpenSubtitles v2018
Der
würde
uns
im
Preis
entgegenkommen.
He'll
give
us
a
discount
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
wir
verhandeln,
werden
Sie
uns
nicht
entgegenkommen.
Even
if
we
get
the
Sheliak
to
talk,
they
won't
be
accommodating.
OpenSubtitles v2018
Dafür
muss
sie
uns
ein
wenig
entgegenkommen.
Then
they're
gonna
have
to
help
us.
OpenSubtitles v2018
Eine
friedkche
Lösung
würde
uns
allen
entgegenkommen.
A
soft
landing
would
suit
us
all.
EUbookshop v2
Also,
was
ich
fragen
möchte,
ist...
können
wir
uns
entgegenkommen?
So,
I
guess
what
I'm
asking
is
can
we
split
the
difference?
OpenSubtitles v2018
Wir
wussten,
dass
uns
diese
Strecke
entgegenkommen
würde.
We
knew
that
this
track
would
suit
our
car
well.
ParaCrawl v7.1
Und
er
will
uns
immer
entgegenkommen.
He
always
wants
to
come
to
meet
us.
ParaCrawl v7.1
Wie
selten
sind
wir
uns
entgegenkommen
und
wie
oft
haben
wir
uns
durchgesetzt?
How
many
few
times
we
really
met
and
how
much
more
often
we
imposed
ourselves
on
each
other?
CCAligned v1
Nooyi:
Wir
müssen
uns
ständig
entgegenkommen.
Nooyi:
We
have
to
constantly
accommodate
each
other.
CCAligned v1
Und
wenn
sie
uns
entgegenkommen?
What
if
they
come
out
our
way?
OpenSubtitles v2018
Ich
stimme
Ihnen
zu,
die
sollten
uns
entgegenkommen,
wenn
es
darum
geht,
Gebäude
in
Luxemburg
zu
übernehmen
und
durch
uns
auch
noch
bezahlen
zu
lassen....
I
agree
with
you
that
they
should
be
more
accommodating,
when
they
are
taking
over
premises
in
Luxembourg
and
expecting
us
to
continue
paying
for
them...
Europarl v8
Sie
müssen
uns
entgegenkommen.
You
have
to
meet
me
in
the
middle.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
hier
gerne
die
Ausführungen
von
Herrn
Bangemann
hören
und
wäre
ihm
dank
bar,
wenn
er
nicht
gleich
alles
verwerfen,
sondern
uns
hier
etwas
entgegenkommen
würde.
I
would
be
particularly
interested
to
hear
Mr
Bangemann's
comments
on
this
amendment
and
I
should
be
very
grateful
if
he
could
perhaps
at
this
stage
not
dismiss
it
out
of
hand
but
go
some
way
to
meeting
us.
EUbookshop v2
Sie
sollten
uns
entgegenkommen.
It
would
help
if
you
had
a
little
respect
for
us.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
uns
entgegenkommen,
versuchen
wir,
Ihnen
zu
geben,
was
Sie
wollen,
ok?
Everybody
gives
a
little...
we'll
see
what
we
can
do...
about
getting
you
what
you
want,
OK?
OpenSubtitles v2018
Um
den
Dingen
zusätzliche
Dynamik
zu
geben,
erwarten
wir
von
der
Kommission
auf
der
Grundlage
des
gegenwärtigen
Artikels
280
Vorschläge
für
die
erste
Stufe
einer
solchen
Europäischen
Staatsanwaltschaft,
und
ich
hoffe
sehr,
Frau
Kommissarin
Schreyer,
Sie
werden
in
dieser
Frage
Ihre
bisherige
leider
eher
abwartende
Haltung
revidieren
und
uns
entgegenkommen.
We
want
an
even
more
proactive
approach
and
are
therefore
waiting
for
the
Commission
to
present
proposals
for
the
first
stage
of
a
European
public
prosecutor'
s
office
on
the
basis
of
the
current
Article
280
and
I
really
do
hope,
Commissioner
Schreyer,
that
you
will
revise
your
unfortunately
somewhat
wait-and-see
attitude
and
accommodate
us
here.
Europarl v8