Translation of "Uns entgegenkommen" in English

Eine friedliche Lösung würde uns allen entgegenkommen.
A soft landing would suit us all.
Europarl v8

Er wird uns nur wenig entgegenkommen.
Strictly a split-the-difference man.
OpenSubtitles v2018

Danke, dass Sie uns so entgegenkommen, Marla.
Thank you so much, Marla, for accommodating us.
OpenSubtitles v2018

Der würde uns im Preis entgegenkommen.
He'll give us a discount
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn wir verhandeln, werden Sie uns nicht entgegenkommen.
Even if we get the Sheliak to talk, they won't be accommodating.
OpenSubtitles v2018

Dafür muss sie uns ein wenig entgegenkommen.
Then they're gonna have to help us.
OpenSubtitles v2018

Eine friedkche Lösung würde uns allen entgegenkommen.
A soft landing would suit us all.
EUbookshop v2

Also, was ich fragen möchte, ist... können wir uns entgegenkommen?
So, I guess what I'm asking is can we split the difference?
OpenSubtitles v2018

Wir wussten, dass uns diese Strecke entgegenkommen würde.
We knew that this track would suit our car well.
ParaCrawl v7.1

Und er will uns immer entgegenkommen.
He always wants to come to meet us.
ParaCrawl v7.1

Wie selten sind wir uns entgegenkommen und wie oft haben wir uns durchgesetzt?
How many few times we really met and how much more often we imposed ourselves on each other?
CCAligned v1

Nooyi: Wir müssen uns ständig entgegenkommen.
Nooyi: We have to constantly accommodate each other.
CCAligned v1

Und wenn sie uns entgegenkommen?
What if they come out our way?
OpenSubtitles v2018

Ich stimme Ihnen zu, die sollten uns entgegenkommen, wenn es darum geht, Gebäude in Luxemburg zu übernehmen und durch uns auch noch bezahlen zu lassen....
I agree with you that they should be more accommodating, when they are taking over premises in Luxembourg and expecting us to continue paying for them...
Europarl v8

Sie müssen uns entgegenkommen.
You have to meet me in the middle.
OpenSubtitles v2018

Ich würde hier gerne die Ausführungen von Herrn Bangemann hören und wäre ihm dank bar, wenn er nicht gleich alles verwerfen, sondern uns hier etwas entgegenkommen würde.
I would be particularly interested to hear Mr Bangemann's comments on this amendment and I should be very grateful if he could perhaps at this stage not dismiss it out of hand but go some way to meeting us.
EUbookshop v2

Sie sollten uns entgegenkommen.
It would help if you had a little respect for us.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie uns entgegenkommen, versuchen wir, Ihnen zu geben, was Sie wollen, ok?
Everybody gives a little... we'll see what we can do... about getting you what you want, OK?
OpenSubtitles v2018

Um den Dingen zusätzliche Dynamik zu geben, erwarten wir von der Kommission auf der Grundlage des gegenwärtigen Artikels 280 Vorschläge für die erste Stufe einer solchen Europäischen Staatsanwaltschaft, und ich hoffe sehr, Frau Kommissarin Schreyer, Sie werden in dieser Frage Ihre bisherige leider eher abwartende Haltung revidieren und uns entgegenkommen.
We want an even more proactive approach and are therefore waiting for the Commission to present proposals for the first stage of a European public prosecutor' s office on the basis of the current Article 280 and I really do hope, Commissioner Schreyer, that you will revise your unfortunately somewhat wait-and-see attitude and accommodate us here.
Europarl v8