Translation of "Erwartungen an ihn" in English
Ich
hatte
sehr
geringe
Erwartungen
an
ihn
und
an
die
gesamte
Sponsorenschaft.
I
had
very
low
expectations
of
him,
and
of
sponsorship,
in
general.
OpenSubtitles v2018
In
der
Vergangenheit
hat
er
öfter
die
Erwartungen,
die
an
ihn
gestellt
wurden
übertroffen.
In
the
past
he
has
more
often
surpassed
the
expectations
placed
on
him.
ParaCrawl v7.1
Said
erzählte
nun
alles
über
seine
Familie
und
seine
Erwartungen
an
ihn
und
die
Beduinentradition.
Saïd
went
on
to
explain
all
about
his
family
and
their
expectations
for
him
and
the
Bedouin
tradition.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
davon
kann
ich
nur
hoch
erfreut
sein
über
die
Schaffung
des
EAD
und
ich
hoffe,
dass
seine
Ergebnisse
den
Erwartungen
an
ihn
entsprechen.
Having
said
this,
I
cannot
but
rejoice
at
the
creation
of
the
EEAS,
and
I
hope
that
it
will
produce
results
to
live
up
to
what
is
hoped
of
it.
Europarl v8
Seine
Verantwortung
ist
gewachsen
in
dem
Maße
wie
die
Erwartungen,
die
sich
an
ihn
richten,
gewachsen
sind.
As
the
expectations
placed
on
the
Committee
have
grown,
so
too
have
its
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Er
will
jedermanns
niedrigste
Erwartungen
an
ihn
bestätigt
haben
und
ich
weiß...
ehrlich
nicht,
wie
man
diese
Seite
von
ihm
bekämpfen
kann.
He
wants
to
confirm
everyone's
lowest
expectations
of
him,
and
I
just
honestly
don't
know
how
to
fight
that
side
of
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
ist
angemessen,
wenn
Sie
und
Carmela
Anthony
sagen,
dass
Sie
Erwartungen
an
ihn
stellen,
vor
allem,
da
er
in
Ihrem
Haus
wohnt.
I
think
it's
entirely
appropriate
for
you
and
Carmela
to
tell
AJ.
you
have
certain
expectations
of
him,
particularly
since
he's
living
in
your
home.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
können
nur
hoffen,
daß
der
Sondergipfel
die
hohen
Erwartungen,
die
an
ihn
gestellt
werden,
auch
tatsächlich
einlösen
kann.
All
of
us
can
only
hope
that
the
Special
Summit
is
able
to
live
up
to
the
high
expectations
which
people
have
of
it.
Europarl v8
Das
Bemühen
sei
anzuerkennen,
gemessen
jedoch
an
den
Erwartungen,
die
man
an
ihn
herantrage
und
an
den
tatsächlichen
Bedürfnissen
der
Kirche,
sei
die
Zwischenbilanz
des
Pontifikates
enttäuschend.
The
pope's
efforts
had
to
be
acknowledged,
but
compared
with
the
expectations
which
one
had
toward
him,
and
with
the
actual
needs
of
the
church,
the
interim
stock-taking
of
his
pontificate
was
disappointing.
ParaCrawl v7.1
Positiv
über
Allâh
zu
denken
und
die
schönsten
Erwartungen
an
Ihn
zu
haben,
ist
Teil
des
guten
Benehmens
gegenüber
Allâh.
Having
good
expectations
or
thoughts
about
Allaah
is
part
of
the
etiquette
due
to
Allaah.
ParaCrawl v7.1
Das
Pferd
war
in
gewisser
Weise
ein
Opfer
der
hohen
Erwartungen
an
ihn,
denn
er
war
der
Sohn
eines
sehr
guten
Rennpferdes.
The
horse
as
well
was
a
victim
of
the
high
expectations,
because
he
is
the
son
of
a
very
good
racing
horse.
ParaCrawl v7.1
Um
hier
Commitment
zu
erzeugen,
ist
der
unmittelbare
Bezug
auf
die
Situation
des
Einzelnen
herzustellen,
sowohl
was
die
Erwartungen
an
ihn
betrifft
als
auch
was
seine
Ideen
und
Gestaltungsspielräume
im
Rahmen
der
strategischen
Ausrichtung
und
seinen
Nutzen
daraus
angeht.
In
order
to
create
commitment,
it
is
important
to
establish
an
immediate
reference
to
the
situation
of
the
individual,
both
in
terms
of
the
expectations
placed
on
them
and
in
terms
of
their
ideas
and
creative
leeway
as
part
of
the
strategic
orientation
and
the
benefit
they
draw
from
it.
ParaCrawl v7.1
Der
Spanier
ist
nicht
länger
das
„Greenhorn“
in
Reihen
der
BMW
Länderteams,
die
Erwartungen
an
ihn
sind
gestiegen.
No
longer
the
“greenhorn”
in
the
BMW
national
team
line-up,
the
Spaniard
is
thus
increasingly
bearing
the
burden
of
expectation.
ParaCrawl v7.1
Es
galt
als
unfaire
Ignoranz
und
unverblümte
Gemeinheit,
wenn
Erwartungen
an
ihn
gestellt
wurden,
weil
jemand
nicht
fähig
war,
seine
wahrlich
überlegene
spirituelle
Natur
zu
kapieren.
It
was
unfair
of
ignorant,
unwashed
hoi-polloi
to
put
expectations
on
him
to
perform
a
job,
when
they
were
so
un-spiritual
and
did
not
grok
his
truly
superior
spiritual
nature.
ParaCrawl v7.1
Welche
Erwartung
haben
Sie
an
ihn
für
die
Saison
2015?
What
do
you
expect
from
him
for
the
2015
season?
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
ihn
an
meinem
Hochzeitstag
zu
tragen!
I
cannot
wait
to
wear
it
on
my
wedding
day!
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
den
Tag
kaum
erwarten,
an
dem
sie
ihn
wieder
sehen
wird.
She
must
be
waiting,
I
think
impatiently,
for
the
day
she
will
join
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
ihn
an
der
Seite
deines
Gesichts
zu
sehen.
Can't
wait
to
see
it
on
the
side
of
your
face.
OpenSubtitles v2018
Sie
reden
am
Telefon,
weil
sie
nicht
erwarten,
dass
wir
an
ihnen
dran
sein
würden.
They
are
on
their
phones
because
they
don't
expect
us
to
be
on
them.
OpenSubtitles v2018
Diese
Entwicklung
folgt
dem
allgemein
in
der
Gesellschaft
festzustellenden
Trend,
wonach
die
Verbraucher
immer
höhere
Erwartungen
an
die
von
ihnen
in
Anspruch
genommenen
Dienstleistungen
stellen,
auch
wenn
es
sich
um
unentgeltliche
staatliche
Leistungen
handelt.
This
follows
a
more
general
trend
in
society
where
by
customers
have
ever
increasing
expectations
about
the
services
they
receive
-
even
when
it
con
cerns
a
public
service
for
which
they
don't
have
to
pay.
EUbookshop v2
Ein
Sammelbegriff
für
Menschen,
deren
Geschlechtsidentität
und/oder
Ausdruck
der
Geschlechtlichkeit
sich
von
den
kulturellen
Erwartungen
an
das
ihnen
bei
Geburt
zugewiesene
Geschlecht
unterscheidet.
An
umbrella
term
for
people
whose
gender
identity
and/or
expression
is
different
from
cultural
expectations
based
on
the
sex
they
were
assigned
at
birth.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich
wirklich
sehr
über
die
Energie,
den
Fokus
und
die
Leidenschaft,
die
das
Team
an
den
Tag
legt,
und
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mit
ihnen
an
unseren
nächsten
strategischen
Herausforderungen
zu
arbeiten.
I
truly
enjoy
the
team’s
energy,
focus,
and
passion
for
our
business
and
I
cannot
wait
to
work
with
them
on
our
next
strategic
challenges.
CCAligned v1