Translation of "Erwartungen an ihn" in English

Ich hatte sehr geringe Erwartungen an ihn und an die gesamte Sponsorenschaft.
I had very low expectations of him, and of sponsorship, in general.
OpenSubtitles v2018

In der Vergangenheit hat er öfter die Erwartungen, die an ihn gestellt wurden übertroffen.
In the past he has more often surpassed the expectations placed on him.
ParaCrawl v7.1

Said erzählte nun alles über seine Familie und seine Erwartungen an ihn und die Beduinentradition.
Saïd went on to explain all about his family and their expectations for him and the Bedouin tradition.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen davon kann ich nur hoch erfreut sein über die Schaffung des EAD und ich hoffe, dass seine Ergebnisse den Erwartungen an ihn entsprechen.
Having said this, I cannot but rejoice at the creation of the EEAS, and I hope that it will produce results to live up to what is hoped of it.
Europarl v8

Seine Verantwortung ist gewachsen in dem Maße wie die Erwartungen, die sich an ihn richten, gewachsen sind.
As the expectations placed on the Committee have grown, so too have its responsibilities.
TildeMODEL v2018

Er will jedermanns niedrigste Erwartungen an ihn bestätigt haben und ich weiß... ehrlich nicht, wie man diese Seite von ihm bekämpfen kann.
He wants to confirm everyone's lowest expectations of him, and I just honestly don't know how to fight that side of him.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es ist angemessen, wenn Sie und Carmela Anthony sagen, dass Sie Erwartungen an ihn stellen, vor allem, da er in Ihrem Haus wohnt.
I think it's entirely appropriate for you and Carmela to tell AJ. you have certain expectations of him, particularly since he's living in your home.
OpenSubtitles v2018

Wir alle können nur hoffen, daß der Sondergipfel die hohen Erwartungen, die an ihn gestellt werden, auch tatsächlich einlösen kann.
All of us can only hope that the Special Summit is able to live up to the high expectations which people have of it.
Europarl v8

Das Bemühen sei anzuerkennen, gemessen jedoch an den Erwartungen, die man an ihn herantrage und an den tatsächlichen Bedürfnissen der Kirche, sei die Zwischenbilanz des Pontifikates enttäuschend.
The pope's efforts had to be acknowledged, but compared with the expectations which one had toward him, and with the actual needs of the church, the interim stock-taking of his pontificate was disappointing.
ParaCrawl v7.1

Positiv über Allâh zu denken und die schönsten Erwartungen an Ihn zu haben, ist Teil des guten Benehmens gegenüber Allâh.
Having good expectations or thoughts about Allaah is part of the etiquette due to Allaah.
ParaCrawl v7.1

Das Pferd war in gewisser Weise ein Opfer der hohen Erwartungen an ihn, denn er war der Sohn eines sehr guten Rennpferdes.
The horse as well was a victim of the high expectations, because he is the son of a very good racing horse.
ParaCrawl v7.1

Um hier Commitment zu erzeugen, ist der unmittelbare Bezug auf die Situation des Einzelnen herzustellen, sowohl was die Erwartungen an ihn betrifft als auch was seine Ideen und Gestaltungsspielräume im Rahmen der strategischen Ausrichtung und seinen Nutzen daraus angeht.
In order to create commitment, it is important to establish an immediate reference to the situation of the individual, both in terms of the expectations placed on them and in terms of their ideas and creative leeway as part of the strategic orientation and the benefit they draw from it.
ParaCrawl v7.1

Der Spanier ist nicht länger das „Greenhorn“ in Reihen der BMW Länderteams, die Erwartungen an ihn sind gestiegen.
No longer the “greenhorn” in the BMW national team line-up, the Spaniard is thus increasingly bearing the burden of expectation.
ParaCrawl v7.1

Es galt als unfaire Ignoranz und unverblümte Gemeinheit, wenn Erwartungen an ihn gestellt wurden, weil jemand nicht fähig war, seine wahrlich überlegene spirituelle Natur zu kapieren.
It was unfair of ignorant, unwashed hoi-polloi to put expectations on him to perform a job, when they were so un-spiritual and did not grok his truly superior spiritual nature.
ParaCrawl v7.1

Welche Erwartung haben Sie an ihn für die Saison 2015?
What do you expect from him for the 2015 season?
ParaCrawl v7.1

Ich kann es kaum erwarten, ihn an meinem Hochzeitstag zu tragen!
I cannot wait to wear it on my wedding day!
ParaCrawl v7.1

Sie kann den Tag kaum erwarten, an dem sie ihn wieder sehen wird.
She must be waiting, I think impatiently, for the day she will join him.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es kaum erwarten, ihn an der Seite deines Gesichts zu sehen.
Can't wait to see it on the side of your face.
OpenSubtitles v2018

Sie reden am Telefon, weil sie nicht erwarten, dass wir an ihnen dran sein würden.
They are on their phones because they don't expect us to be on them.
OpenSubtitles v2018

Diese Entwicklung folgt dem allgemein in der Gesellschaft festzustellenden Trend, wonach die Verbraucher immer höhere Erwartungen an die von ihnen in Anspruch genommenen Dienstleistungen stellen, auch wenn es sich um unentgeltliche staatliche Leistungen handelt.
This follows a more general trend in society where by customers have ever increasing expectations about the services they receive - even when it con cerns a public service for which they don't have to pay.
EUbookshop v2

Ein Sammelbegriff für Menschen, deren Geschlechtsidentität und/oder Ausdruck der Geschlechtlichkeit sich von den kulturellen Erwartungen an das ihnen bei Geburt zugewiesene Geschlecht unterscheidet.
An umbrella term for people whose gender identity and/or expression is different from cultural expectations based on the sex they were assigned at birth.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich wirklich sehr über die Energie, den Fokus und die Leidenschaft, die das Team an den Tag legt, und ich kann es kaum erwarten, mit ihnen an unseren nächsten strategischen Herausforderungen zu arbeiten.
I truly enjoy the team’s energy, focus, and passion for our business and I cannot wait to work with them on our next strategic challenges.
CCAligned v1