Translation of "Erwartung haben" in English
Dieselbe
Erwartung
haben
wir
auch
an
den
Rat.
We
expect
the
same
of
the
Council.
Europarl v8
In
Erwartung
konkreter
Vorschläge
haben
wir
zwei
Dinge
beschlossen.
While
awaiting
concrete
proposals
we
have
chosen
to
do
two
things.
Europarl v8
Lesen
der
Beschreibung
auf
der
Box
starten
Sie
eine
große
Erwartung
haben,.
Reading
the
description
on
the
box
you
start
to
have
a
great
expectation.
ParaCrawl v7.1
Diese
klare
Erwartung
haben
wir
der
ägyptischen
Seite
bereits
heute
morgen
übermittelt.
We
communicated
this
clear
expectation
to
the
Egyptian
side
this
morning.
ParaCrawl v7.1
Welche
Erwartung
haben
Sie
an
ihn
für
die
Saison
2015?
What
do
you
expect
from
him
for
the
2015
season?
ParaCrawl v7.1
Wie
hoch
ist
die
Gewinnquote
eine
positive
Erwartung
haben
muss?
What
is
the
Win
Rate
required
to
have
a
positive
expectation?
CCAligned v1
Für
die
Erwartung
unserer
Fahrgaeste
haben
wir
unsere
Fahrzeuge
in
mehrere
Kategorien
rangiert:
In
order
to
meet
the
expectations
of
our
customers
we
classified
our
vehicles
in
categories:
CCAligned v1
Entgegen
der
Erwartung
haben
sich
Volkswirtschaften
und
Märkte
2017
stark
entwickelt.
Against
expectations,
economies
and
markets
powered
ahead
in
2017.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
geben,
ohne
eine
Erwartung
dabei
zu
haben.
We
should
give
without
having
expectations.
ParaCrawl v7.1
Das
war
auch
unsere
Erwartung,
aber
wir
haben
ein
paar
Beulen
in
die
Straße
geschlagen.
That
was
our
expectation,
as
well,
but
we've
hit
a
few
bumps
in
the
road.
OpenSubtitles v2018
Nun
überlegen
Sie
sich:
Welche
Erwartung
haben
Sie
von
einer
E-Mail
dieses
Absenders?
Now
you
consider
the
following:
What
expectation
do
you
have
for
an
email
from
this
sender?
CCAligned v1
Mit
dieser
Erwartung
haben
wir
eine
sehr
schöne
Woche
in
der
Tanuta
San
Calogero
verlebt.
With
this
expectation
we
spent
a
very
nice
week
in
the
Tanuta
San
Calogero.
ParaCrawl v7.1
Die
Risiken,
dass
auch
dies
noch
eine
zu
optimistische
Erwartung
darstellt,
haben
deutlich
zugenommen.
The
risks
that
this
still
constitutes
an
overly
optimistic
forecast
have
increased
significantly.
ParaCrawl v7.1
Das
gemeinsame
Drängen
der
drei
Institutionen
hat
es
geschafft,
dass
der
Verhandlungsdurchbruch
erzielt
werden
konnte
und
wir
jetzt
die
feste
Erwartung
haben
können,
dass
dieses
größte
derzeitige
Projekt
innerhalb
der
Europäischen
Union
wie
vorgesehen
in
Kopenhagen
im
Dezember
zum
Abschluss
gebracht
wird.
The
pressure
exerted
by
the
three
institutions
together
has
made
the
breakthrough
in
negotiations
possible
and
enabled
us
to
have
a
solid
expectation
that
this
project,
the
greatest
in
our
time
within
the
European
Union,
can,
as
planned,
be
brought
to
completion
in
Copenhagen
in
December.
Europarl v8
Wir
reden
über
70
Millionen
Menschen
in
Europa,
die
diesem
Tag
mit
unendlich
viel
Hoffnung
und
Erwartung
entgegen
gesehen
haben,
die
aber
auch
mit
Mut
und
Entschlossenheit
den
Weg
für
ein
freies
und
geeintes
Europa
geebnet
haben.
Today,
we
are
talking
about
the
people
in
Europe
-
over
70
million
of
them
-
who
have
looked
forward
to
this
day
with
boundless
hope
and
expectation,
but
whose
courage
and
determination
have
also
made
straight
the
way
for
a
free
and
united
Europe.
Europarl v8
In
der
Tat,
wenn
ein
Unternehmen
Mitarbeiter
nach
Ihrem
Feedback
fragt,
kann
es
eine
Erwartung
haben,
dass
Änderung
auf
dem
Weg
ist.
In
fact,
if
a
company
asks
employees
for
their
feedback,
it
can
set
an
expectation
that
change
is
on
the
way.
WMT-News v2019
Aber
wir
scheinen
die
Erwartung
zu
haben
dass
die
Vorstädte
für
immer
so
eingefroren
sein
sollen,
egal
in
welcher
adoleszenten
Form
sie
erschaffen
worden
sind.
But
we
seem
to
have
an
expectation
that
the
suburbs
should
forever
remain
frozen
in
whatever
adolescent
form
they
were
first
given
birth
to.
TED2013 v1.1
Falls
relevant,
sollten
auch
diesbezügliche
Marktstudien
oder
Finanzanalysen
bereitgestellt
werden,
die
zu
dieser
Erwartung
geführt
haben.
Any
marketing
or
financial
studies
for
the
business
which
lead
to
this
expectation
should
also
be
provided
where
relevant.
TildeMODEL v2018
Gerade
weil
wir
diesen
Glauben
haben
und
weil
wir
die
Erwartung
erkannt
haben,
die
der
Gipfel
von
Venedig
geweckt
hat,
müssen
wir
unsere
Enttäuschung
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
daß
die
Neun
sich
eine
Denkpause
über
den
Nahen
Osten
auferlegt
haben
und
vorläufig
—
wir
wollen
hoffen,
daß
dies
ein
vorläufiger
Zustand
ist
—
auf
jede
echte
Initiative
verzichten.
Because
the
balance
of
trade,
credits,
technological
and
economic
advantage
is
still
overwhelmingly
with
the
East
and
because
we
may
still
avoid
a
dangerous
degree
of
dependence
on
the
Soviet
Union
for
our
energy
needs,
I
believe
above
all
that
the
Council
of
Foreign
Ministers
must
now
turn
its
attention
to
considering
how
the
Soviet
government
may
be
obliged
properly
and
adequately
to
feed,
clothe
and
shelter
the
entire
empire
over
which
it
holds
dominion
and
thus
to
leave
the
rest
of
the
world
in
peace
and
at
peace
and
able
to
meet
the
great
human
crises
which
we
now
face.
EUbookshop v2
Ueberraschenderweise,
d.
h.
im
Gegensatz
zur
fachmännischen
Erwartung,
haben
die
Aether
allgemein
niedrigere
Schmelzpunkte
als
die
entsprechenden
Carboxylverbindungen
(40).
Surprisingly,
i.e.
contrary
to
expectations
based
on
prior
art
teachings,
the
ethers
generally
have
lower
melting
points
than
the
corresponding
carboxyl
compounds
(40).
EuroPat v2
In
dieser
Erwartung
haben
die
Liberalen
aus
allen
Mitgliedstaaten
hier
in
Straßburg
in
dieser
Woche
die
gemeinsame
Entschließung
unterzeichnet.
Neither
should
we
forget
that
the
Paris
Charter
for
a
new
Europe
was
created
first
and
foremost
to
prevent
a
repetition
of
the
kind
of'
savagery
we
are
witnessing
in
Bosnia-Herzegovina.
EUbookshop v2
In
Erwartung
seiner
Ratifizierung
haben
wir
am
2.
Oktober
1995
ein
Interim-Abkommen
unterzeichnet
und
wir
sind
uns,
wie
Sie
in
Ihren
Berichten
erwähnten,
wohl
der
großen
Anstrengungen
bewußt,
die
seitens
der
Regierung
von
Moldawien
bei
den
Reformen
auf
politischem
und
wirtschaftlichem
Gebiet
gemacht
wurden.
Moving
on
to
Ukraine,
I
agree
with
the
comments
that
have
been
made
about
its
importance
for
stability
in
the
region,
and
the
support
it
needs
for
the
constant
defence
and
security
of
its
territorial
integrity
and
independence.
EUbookshop v2
Die
Generäle
wissen,
dass
ein
weiterer
Staatsstreich
die
Popularität
des
Militärs
–
sowie
Pakistans
Beziehungen
zu
den
USA
–
weiter
schwächen
würde,
und
das
zu
einer
Zeit,
in
der
Bhutto
und
Sharif
im
In-
und
Ausland
die
Erwartung
geschürt
haben,
das
Land
könne
dauerhaft
zu
einer
Zivilherrschaft
zurückkehren.
The
generals
know
that
another
coup
would
further
weaken
the
military’s
popular
standing
–
as
well
as
Pakistan’s
relations
with
the
US
–
at
a
moment
when
Bhutto
and
Sharif
have
raised
expectations
at
home
and
abroad
for
a
permanent
return
to
civilian
rule.
News-Commentary v14