Translation of "Erwartung haben" in English

Dieselbe Erwartung haben wir auch an den Rat.
We expect the same of the Council.
Europarl v8

In Erwartung konkreter Vorschläge haben wir zwei Dinge beschlossen.
While awaiting concrete proposals we have chosen to do two things.
Europarl v8

Lesen der Beschreibung auf der Box starten Sie eine große Erwartung haben,.
Reading the description on the box you start to have a great expectation.
ParaCrawl v7.1

Diese klare Erwartung haben wir der ägyptischen Seite bereits heute morgen übermittelt.
We communicated this clear expectation to the Egyptian side this morning.
ParaCrawl v7.1

Welche Erwartung haben Sie an ihn für die Saison 2015?
What do you expect from him for the 2015 season?
ParaCrawl v7.1

Wie hoch ist die Gewinnquote eine positive Erwartung haben muss?
What is the Win Rate required to have a positive expectation?
CCAligned v1

Für die Erwartung unserer Fahrgaeste haben wir unsere Fahrzeuge in mehrere Kategorien rangiert:
In order to meet the expectations of our customers we classified our vehicles in categories:
CCAligned v1

Entgegen der Erwartung haben sich Volkswirtschaften und Märkte 2017 stark entwickelt.
Against expectations, economies and markets powered ahead in 2017.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten geben, ohne eine Erwartung dabei zu haben.
We should give without having expectations.
ParaCrawl v7.1

Das war auch unsere Erwartung, aber wir haben ein paar Beulen in die Straße geschlagen.
That was our expectation, as well, but we've hit a few bumps in the road.
OpenSubtitles v2018

Nun überlegen Sie sich: Welche Erwartung haben Sie von einer E-Mail dieses Absenders?
Now you consider the following: What expectation do you have for an email from this sender?
CCAligned v1

Mit dieser Erwartung haben wir eine sehr schöne Woche in der Tanuta San Calogero verlebt.
With this expectation we spent a very nice week in the Tanuta San Calogero.
ParaCrawl v7.1

Die Risiken, dass auch dies noch eine zu optimistische Erwartung darstellt, haben deutlich zugenommen.
The risks that this still constitutes an overly optimistic forecast have increased significantly.
ParaCrawl v7.1

Das gemeinsame Drängen der drei Institutionen hat es geschafft, dass der Verhandlungsdurchbruch erzielt werden konnte und wir jetzt die feste Erwartung haben können, dass dieses größte derzeitige Projekt innerhalb der Europäischen Union wie vorgesehen in Kopenhagen im Dezember zum Abschluss gebracht wird.
The pressure exerted by the three institutions together has made the breakthrough in negotiations possible and enabled us to have a solid expectation that this project, the greatest in our time within the European Union, can, as planned, be brought to completion in Copenhagen in December.
Europarl v8

Wir reden über 70 Millionen Menschen in Europa, die diesem Tag mit unendlich viel Hoffnung und Erwartung entgegen gesehen haben, die aber auch mit Mut und Entschlossenheit den Weg für ein freies und geeintes Europa geebnet haben.
Today, we are talking about the people in Europe - over 70 million of them - who have looked forward to this day with boundless hope and expectation, but whose courage and determination have also made straight the way for a free and united Europe.
Europarl v8

In der Tat, wenn ein Unternehmen Mitarbeiter nach Ihrem Feedback fragt, kann es eine Erwartung haben, dass Änderung auf dem Weg ist.
In fact, if a company asks employees for their feedback, it can set an expectation that change is on the way.
WMT-News v2019

Aber wir scheinen die Erwartung zu haben dass die Vorstädte für immer so eingefroren sein sollen, egal in welcher adoleszenten Form sie erschaffen worden sind.
But we seem to have an expectation that the suburbs should forever remain frozen in whatever adolescent form they were first given birth to.
TED2013 v1.1

Falls relevant, sollten auch diesbezügliche Marktstudien oder Finanzanalysen bereitgestellt werden, die zu dieser Erwartung geführt haben.
Any marketing or financial studies for the business which lead to this expectation should also be provided where relevant.
TildeMODEL v2018

Gerade weil wir diesen Glauben haben und weil wir die Erwartung erkannt haben, die der Gipfel von Venedig geweckt hat, müssen wir unsere Enttäuschung darüber zum Ausdruck bringen, daß die Neun sich eine Denkpause über den Nahen Osten auferlegt haben und vorläufig — wir wollen hoffen, daß dies ein vorläufiger Zustand ist — auf jede echte Initiative verzichten.
Because the balance of trade, credits, technological and economic advantage is still overwhelmingly with the East and because we may still avoid a dangerous degree of dependence on the Soviet Union for our energy needs, I believe above all that the Council of Foreign Ministers must now turn its attention to considering how the Soviet government may be obliged properly and adequately to feed, clothe and shelter the entire empire over which it holds dominion and thus to leave the rest of the world in peace and at peace and able to meet the great human crises which we now face.
EUbookshop v2

Ueberraschenderweise, d. h. im Gegensatz zur fachmännischen Erwartung, haben die Aether allgemein niedrigere Schmelzpunkte als die entsprechenden Carboxylverbindungen (40).
Surprisingly, i.e. contrary to expectations based on prior art teachings, the ethers generally have lower melting points than the corresponding carboxyl compounds (40).
EuroPat v2

In dieser Erwartung haben die Liberalen aus allen Mitgliedstaaten hier in Straßburg in dieser Woche die gemeinsame Entschließung unterzeichnet.
Neither should we forget that the Paris Charter for a new Europe was created first and foremost to prevent a repetition of the kind of' savagery we are witnessing in Bosnia-Herzegovina.
EUbookshop v2

In Erwartung seiner Ratifizierung haben wir am 2. Oktober 1995 ein Interim-Abkommen unterzeichnet und wir sind uns, wie Sie in Ihren Berichten erwähnten, wohl der großen Anstrengungen bewußt, die seitens der Regierung von Moldawien bei den Reformen auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet gemacht wurden.
Moving on to Ukraine, I agree with the comments that have been made about its importance for stability in the region, and the support it needs for the constant defence and security of its territorial integrity and independence.
EUbookshop v2

Die Generäle wissen, dass ein weiterer Staatsstreich die Popularität des Militärs – sowie Pakistans Beziehungen zu den USA – weiter schwächen würde, und das zu einer Zeit, in der Bhutto und Sharif im In- und Ausland die Erwartung geschürt haben, das Land könne dauerhaft zu einer Zivilherrschaft zurückkehren.
The generals know that another coup would further weaken the military’s popular standing – as well as Pakistan’s relations with the US – at a moment when Bhutto and Sharif have raised expectations at home and abroad for a permanent return to civilian rule.
News-Commentary v14