Translation of "Erwartet man" in English

Von Rußland erwartet man noch eine Bestätigung.
Russia has yet to ratify it.
Europarl v8

Gleichzeitig erwartet man von Ihnen die Vision.
At the same time you are expected to have vision.
Europarl v8

Was erwartet man sich noch von dieser Union?
What else is still expected of this Union of ours?
Europarl v8

Man erwartet eine stärkere Verpflichtung der Kommission für den Konvent.
One expects a stronger commitment on the part of the Commission for the Convention.
Europarl v8

Aber man erwartet auch von uns mehr als von anderen Industriestaaten.
More is, however, expected of us than of the other industrial states.
Europarl v8

Das erwartet man sich von Europa!
That is what is expected of Europe!
Europarl v8

Was man erwartet ist im Grunde das, was man beobachtet.
What you expect is basically what you observe.
TED2013 v1.1

Man erwartet es etwa zwischen Palästinensern und Isrealis.
You expect to see this between Palestinians and Israelis, for example.
TED2020 v1

Man erwartet deshalb für Skalare eine natürliche Masse von der Größenordnung dieser Skala.
If we take this scale to be the Planck scale, then we have the quadratically diverging Lagrangian.
Wikipedia v1.0

Wenn man eine Frage stellt, erwartet man eine Antwort.
When you pose a question, you expect an answer.
Tatoeba v2021-03-10

Die Dinge dauern üblicherweise länger, als man erwartet.
Things usually take longer than you expect.
Tatoeba v2021-03-10

Man erwartet, dass die Temperaturen in den Vereinigten Staaten weiter steigen werden.
Temperatures in the United States are expected to continue to rise.
Tatoeba v2021-03-10

In Deutschland erwartet man in diesem Jahr etwa 1,5 Millionen Asylanten.
Germany is expecting about 1.5 million asylum seekers this year.
Tatoeba v2021-03-10

Man erwartet nicht, dass Tom gewinnt.
Tom isn't expected to win.
Tatoeba v2021-03-10

Man erwartet ein rapides Wachstum und sieht eine boomende Börse als selbstverständlich an.
Rapid growth is expected; a booming stock market taken for granted.
News-Commentary v14

Wie man erwartet funktioniert sie als Schreibtischlampe.
As you would expect, it's a light, a desk lamp.
TED2013 v1.1

In diesem Fall wird erwartet, dass man sich selbst einen Schutzraum sucht.
In this case, it's expected that you shelter in place.
TED2020 v1

In ironischen Situationen erwartet man sich etwas, bekommt aber das Gegenteil davon.
Situational irony is when you expect one thing, but get the opposite.
TED2020 v1

Für 2003 erwartet man einen erneuten Beschäftigungsrückgang um etwa 1,5 %.
In 2003, employment is expected to decline further by about 1.5%.
TildeMODEL v2018

In anderen Politikfeldern erwartet man sich positive Effekte auf die Armutsbekämpfung.
In other policy fields positive effects to combat poverty are expected.
TildeMODEL v2018

Man erwartet Sie auf dem flugplatz.
They'll be waiting for you on the field.
OpenSubtitles v2018

Manchmal brauchen diese Dinge länger, als man erwartet.
Sometimes these things take longer than one expects.
OpenSubtitles v2018

Man erwartet, dass es jedem egal ist, was mit ihnen passiert.
They know nobody cares much what happens to them.
OpenSubtitles v2018

Natürlich erwartet man Sie wohl im Gefängnis.
Of course, they may be waiting for you at the prison.
OpenSubtitles v2018