Translation of "Erwartet man" in English
Von
Rußland
erwartet
man
noch
eine
Bestätigung.
Russia
has
yet
to
ratify
it.
Europarl v8
Gleichzeitig
erwartet
man
von
Ihnen
die
Vision.
At
the
same
time
you
are
expected
to
have
vision.
Europarl v8
Was
erwartet
man
sich
noch
von
dieser
Union?
What
else
is
still
expected
of
this
Union
of
ours?
Europarl v8
Man
erwartet
eine
stärkere
Verpflichtung
der
Kommission
für
den
Konvent.
One
expects
a
stronger
commitment
on
the
part
of
the
Commission
for
the
Convention.
Europarl v8
Aber
man
erwartet
auch
von
uns
mehr
als
von
anderen
Industriestaaten.
More
is,
however,
expected
of
us
than
of
the
other
industrial
states.
Europarl v8
Das
erwartet
man
sich
von
Europa!
That
is
what
is
expected
of
Europe!
Europarl v8
Was
man
erwartet
ist
im
Grunde
das,
was
man
beobachtet.
What
you
expect
is
basically
what
you
observe.
TED2013 v1.1
Man
erwartet
es
etwa
zwischen
Palästinensern
und
Isrealis.
You
expect
to
see
this
between
Palestinians
and
Israelis,
for
example.
TED2020 v1
Man
erwartet
deshalb
für
Skalare
eine
natürliche
Masse
von
der
Größenordnung
dieser
Skala.
If
we
take
this
scale
to
be
the
Planck
scale,
then
we
have
the
quadratically
diverging
Lagrangian.
Wikipedia v1.0
Wenn
man
eine
Frage
stellt,
erwartet
man
eine
Antwort.
When
you
pose
a
question,
you
expect
an
answer.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Dinge
dauern
üblicherweise
länger,
als
man
erwartet.
Things
usually
take
longer
than
you
expect.
Tatoeba v2021-03-10
Man
erwartet,
dass
die
Temperaturen
in
den
Vereinigten
Staaten
weiter
steigen
werden.
Temperatures
in
the
United
States
are
expected
to
continue
to
rise.
Tatoeba v2021-03-10
In
Deutschland
erwartet
man
in
diesem
Jahr
etwa
1,5
Millionen
Asylanten.
Germany
is
expecting
about
1.5
million
asylum
seekers
this
year.
Tatoeba v2021-03-10
Man
erwartet
nicht,
dass
Tom
gewinnt.
Tom
isn't
expected
to
win.
Tatoeba v2021-03-10
Man
erwartet
ein
rapides
Wachstum
und
sieht
eine
boomende
Börse
als
selbstverständlich
an.
Rapid
growth
is
expected;
a
booming
stock
market
taken
for
granted.
News-Commentary v14
Wie
man
erwartet
funktioniert
sie
als
Schreibtischlampe.
As
you
would
expect,
it's
a
light,
a
desk
lamp.
TED2013 v1.1
In
diesem
Fall
wird
erwartet,
dass
man
sich
selbst
einen
Schutzraum
sucht.
In
this
case,
it's
expected
that
you
shelter
in
place.
TED2020 v1
In
ironischen
Situationen
erwartet
man
sich
etwas,
bekommt
aber
das
Gegenteil
davon.
Situational
irony
is
when
you
expect
one
thing,
but
get
the
opposite.
TED2020 v1
Für
2003
erwartet
man
einen
erneuten
Beschäftigungsrückgang
um
etwa
1,5
%.
In
2003,
employment
is
expected
to
decline
further
by
about
1.5%.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Politikfeldern
erwartet
man
sich
positive
Effekte
auf
die
Armutsbekämpfung.
In
other
policy
fields
positive
effects
to
combat
poverty
are
expected.
TildeMODEL v2018
Man
erwartet
Sie
auf
dem
flugplatz.
They'll
be
waiting
for
you
on
the
field.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
brauchen
diese
Dinge
länger,
als
man
erwartet.
Sometimes
these
things
take
longer
than
one
expects.
OpenSubtitles v2018
Man
erwartet,
dass
es
jedem
egal
ist,
was
mit
ihnen
passiert.
They
know
nobody
cares
much
what
happens
to
them.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
erwartet
man
Sie
wohl
im
Gefängnis.
Of
course,
they
may
be
waiting
for
you
at
the
prison.
OpenSubtitles v2018