Translation of "Erwachsen aus" in English
Der
türkisch-zypriotische
Volksgemeinschaft
erwachsen
aus
dem
Beitritt
keinerlei
Nachteile,
sondern
nur
Vorteile.
The
Turkish
Cypriot
community
has
nothing
to
lose
and
indeed
has
everything
to
gain
from
accession.
Europarl v8
Durchbrüche
erwachsen
aus
der
Überschneidung
technologischer
Möglichkeiten
und
der
Zugkraft
der
Märkte.
Breakthroughs
lie
at
the
intersection
of
technological
possibility
and
market
pull.
News-Commentary v14
Der
EZB
erwachsen
aus
einseitigen
Bindungen
keine
zusätzlichen
Verpflichtungen
.
Unilateral
commitments
place
no
additional
obligations
on
the
ECB
.
ECB v1
Der
EZB
erwachsen
aus
diesen
einseitigen
Bindungen
keine
zusätzlichen
Verpflichtungen
.
These
unilateral
commitments
placed
no
additional
obligations
on
the
ECB
.
ECB v1
Andere
Hindernisse
erwachsen
den
Unternehmen
aus
dem
Mehrwertsteuer-System.
Business
also
faces
obstacles
as
a
result
of
the
value
added
tax
system.
TildeMODEL v2018
Diese
Schwierigkeiten
erwachsen
aus
einer
Rechtsunsicherheit
hinsichtlich
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs.
These
difficulties
arise
from
the
legal
uncertainty
as
to
the
case
law
of
the
Court.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtungen
zur
Umsetzung
der
nicht
geänderten
Bestimmungen
erwachsen
aus
den
früheren
Richtlinien.
The
obligation
to
transpose
the
provisions
which
are
unchanged
arises
under
the
earlier
Directives.
TildeMODEL v2018
Sie
glauben
mit
einem
Revolver
sähen
Sie
erwachsen
aus!
That
big
gun
in
your
hand
makes
you
look
grown-up,
you
think!
OpenSubtitles v2018
Sie
sieht
erwachsen
aus,
aber
ist
ein
Kind.
She
looks
so
grown
up,
but
she
is
still
a
kid.
OpenSubtitles v2018
Dornen
eines
Rosenbusches,
erwachsen
aus
Marcels
Blut.
Thorns
from
a
rosebush
grown
from
Marcel's
blood.
OpenSubtitles v2018
Wow,
Grace,
du
siehst
so
erwachsen
aus.
Wow,
Grace,
you
look
so
grown
up.
OpenSubtitles v2018
Michael,
du
siehst
so
erwachsen
aus.
Michael,
you
look
all
grown
up.
OpenSubtitles v2018
Grace,
du
siehst
so
erwachsen
aus.
Wow,
Grace,
you
look
so
grown-up.
OpenSubtitles v2018
Sie
sah
sehr
erwachsen
aus,
schick,
voller
Leben.
She
looked
very
grown-up,
chic,
full
of
life.
OpenSubtitles v2018
Worte,
Mandy,
erwachsen
aus
Leiden.
Worlds,
Mandy,
are
built
out
of
suffering.
OpenSubtitles v2018
Er
sieht
erwachsen
aus,
aber
er
ist
noch
ein
Kind.
He
looks
grown,
but
he's
just
a
kid!
OpenSubtitles v2018
Diese
Anschuldigungen
erwachsen
jedoch
aus
Mangel
an
Verständnis
für
unsere
radikalen
Verfahren.
I
must
add,
however,...
..these
accusations
arise
out
of
a
lack
of
understanding...
..of
the
radical
techniques
my
brother
and
I
are
known
for.
OpenSubtitles v2018
Der
Gesellschaft
ihrerseits
erwachsen
diverse
Vorteile
aus
der
Arbeit
der
Behinderten.
It
is
a
continuous
process
involving
physical
exercises
and
work
(occupational
therapy)
which
are
specially
chosen
to
correct
those
disorders
while
vocational
readaptation
(or,
better,
vocational
"training")
is
the
process
by
which
the
handicapped
person
acquires
the
technical,
theoretical
and
practical
knowhow
to
carry
out
a
new
trade.
EUbookshop v2
Hiervon
abgesehen
erwachsen
aus
dem
Geländeerwerb
keine
Verpflichtungen.
The
remaining
land
surrounding
the
site
is
used
largely
as
cultivated
crop
land
or
forest.
EUbookshop v2
Sie
sind
erwachsen
und
trinken
aus
Gläsern.
And
look
at
them
now.
OpenSubtitles v2018
Große
Eichen
erwachsen
aus
kleinen
Eicheln.
Great
oaks
from
little
acorns
grow.
Tatoeba v2021-03-10
Alle
Erfindungen
erwachsen
aus
der
Notwendigkeit.
All
inventions
grow
out
of
necessity.
Tatoeba v2021-03-10
Wissenschaftlicher
Fortschritt
und
Interdisziplinarität
erwachsen
aus
hervorragenden
disziplinären
Kompetenzen.
Scientific
progress
and
interdisciplinary
research
are
rooted
in
specific
fields
of
outstanding
expertise.
ParaCrawl v7.1
Schon
heute
erwachsen
aus
der
Forschungsleistung
des
Unternehmens
pro
Werktag
drei
neue
Patentanmeldungen.
Bayer's
research
activities
already
result
in
an
average
of
three
new
patent
applications
every
working
day.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
erwachsen
aus
den
Daten
auch
wertvolle
Einblicke.
Meaningful
insight
can
come
from
the
data
as
well.
ParaCrawl v7.1