Translation of "Erst jetzt" in English
Einige
Ergebnisse
unseres
Aktionsplans
zeigen
erst
jetzt
langsam
ihre
Wirkung.
Some
results
of
our
Action
Plan
are
only
now
starting
to
show
their
impact.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
werden
sich
erst
jetzt
finanzielle
Engpässe
ergeben.
In
some
countries,
financial
constraints
will
only
appear
now.
Europarl v8
Das
wurde
jetzt
erst
durch
die
Kommission
selbst
veröffentlicht.
The
Commission
itself
has
just
made
this
fact
public.
Europarl v8
Erst
jetzt
finden
wir
es
heraus.
Only
now
are
we
finding
out.
Europarl v8
Erst
jetzt
sind
wir
in
einer
Lage,
die
echte
Zusammenarbeit
ermöglicht.
Only
now
do
we
find
ourselves
in
a
situation
where
genuinely
concerted
efforts
are
possible.
Europarl v8
Mit
der
Reform
der
Agrarpolitik
in
der
Union
wurde
jetzt
erst
begonnen.
Let
us
be
honest,
the
reform
of
the
Union's
agricultural
policy
has
only
just
begun.
Europarl v8
Erst
jetzt
stehen
bestimmte
Bereiche
des
Programms
zum
ersten
Mal
voll
zur
Verfügung.
Only
now
will
certain
areas
within
the
programme
become
fully
available
for
the
first
time.
Europarl v8
Es
ist
bezeichnend,
daß
wir
uns
erst
jetzt
damit
befassen.
It
is
typical
that
we
are
only
now
dealing
with
it.
Europarl v8
Die
Lage
in
Gaza
ist
besorgniserregend,
erst
recht
jetzt
im
Winter.
The
situation
in
Gaza
is
very
disturbing,
particularly
now
that
winter
has
come.
Europarl v8
Die
dürftige
Unterstützung
für
die
Arbeitslosen
erfolgt
erst
jetzt,
leider
zu
spät.
This
meagre
support
for
the
unemployed
is
only
being
given
now,
belatedly.
Europarl v8
Das
ist
nichts,
was
sich
die
Kommission
jetzt
erst
ausgedacht
hat.
This
is
not
something
that
the
Commission
just
came
up
with.
Europarl v8
Erst
jetzt
beginnt
man,
das
volle
Ausmaß
ihrer
Rolle
zu
verstehen.
It
is
only
now
that
their
full
role
is
beginning
to
be
recognized.
Europarl v8
Erst
jetzt
wird
uns
richtig
bewusst,
was
dort
genau
passiert
ist.
The
full
scale
of
what
exactly
has
happened
is
only
just
hitting
home.
Europarl v8
Aber
unserer
Auffassung
nach
sollte
man
jetzt
erst
einmal
eine
Atempause
einlegen.
We
do
think,
though,
that
there
is
now
the
need
for
a
pause.
Europarl v8
Im
Grunde
genommen
fängt
sie
jetzt
erst
richtig
an.
In
fact
it
is
only
just
starting.
Europarl v8
Das
ist
nicht
etwas,
auf
das
wir
jetzt
erst
kommen.
That
is
not
something
we
are
now
addressing
for
the
first
time.
Europarl v8
Wir
fangen
erst
jetzt
mit
dem
Europäischen
Forschungsrat
an.
Only
now
are
we
starting
with
the
European
Research
Council.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
ein
Antrag
wie
dieser
erst
jetzt
behandelt
wird.
It
is
regrettable
that
it
is
only
now
that
we
are
debating
such
a
proposal.
Europarl v8
Aufgrund
von
Verspätungen
kann
ich
erst
jetzt
an
der
Sitzung
teilnehmen.
I
have
only
just
arrived
in
the
Parliament
because
of
delays.
Europarl v8
Doch
erst
jetzt
unternehmen
wir
etwas.
It
is
only
now
that
we
are
beginning
to
take
action
on
it.
Europarl v8
Erst
jetzt
haben
Sie
Anti-Dumping-Zölle
angekündigt.
You
have
not
announced
any
dumping
levies
until
now.
Europarl v8
Emma
verwunderte
sich,
daß
ihr
Leo
jetzt
erst
wieder
eingefallen
war.
She
wondered
now
that
she
had
not
thought
of
him
from
the
first.
Books v1
Jetzt
erst
sah
K.
die
kleine
Tür
in
der
Wand.
Only
then
was
K.
able
to
see
the
little
door
in
the
wall.
Books v1
Raoul
versteht
erst
jetzt,
warum
Valentine
an
jenem
Abend
Nevers
aufgesucht
hatte.
Valentine
has
just
married
Nevers,
but
remains
in
the
chapel
to
pray.
Wikipedia v1.0