Translation of "Erst in letzter zeit" in English

Mit der Finanzierung der Agrarmaßnahmen wurde erst in letzter Zeit begonnen.
The funding of agricultural policies only began fairly recently.
TildeMODEL v2018

Doch erst in letzter Zeit sind diese Faktoren systematisch untersucht worden.
She found this to be true whether the demands of the situation called for passive acceptance or more active effort.
EUbookshop v2

Erst in letzter Zeit hat sie die MB zu ihren Feinden hinzugefügt.
Only recently they added the MB to their list of enemies.
ParaCrawl v7.1

Wieso ist Ihre Partei erst in letzter Zeit so aktiv geworden?
Why has your party only recently become so active?
ParaCrawl v7.1

Erst in letzter Zeit boomt der Markt und gelangen hochdosierte Tabletten in den Handel.
Only latterly has the market grown and do high-dose tablets appear in the shops.
Europarl v8

Manche entstanden erst in letzter Zeit, und andere stammen von vor ein paar Jahren.
Some of them I've done quite recently, and others were done several years ago, so there's a real spread.
OpenSubtitles v2018

Erst in letzter Zeit wurden Arbeitnehmer mit geringem Qualifikationsniveau als be sonders gefährdet eingestuft.
The identification of workers with a low level of qualification as being particularly vulnerable is a recent phenomenon.
EUbookshop v2

Ich habe erst in letzter Zeit verstanden, dass das die Rolle eines Produzenten ist.
Which I've kind of come to realise is pretty much a producer's role.
OpenSubtitles v2018

Erst in letzter Zeit wurden die köstlichen, nahrhaften Beeren auch in westlichen Ländern bekannt.
Only recently these delicious and nutritious berries have been introduced to Western countries.
ParaCrawl v7.1

Und erst in letzter Zeit kamen die entscheidenden, unterstützenden Forschungsergebnisse durch die Wissenschaft.
And first recently came the crucial, supporting research-results through the science.
ParaCrawl v7.1

Rosegold ist ein Metall, das erst in letzter Zeit großen Ruhm erlangt hat.
Rose gold is a metal that has only received great attention in recent times.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir morgen für dieses Paket stimmen, zollen wir dadurch den Opfern der Schiffskatastrophen, von denen sich einige erst in letzter Zeit ereignet haben, Tribut und unternehmen Schritte, die für Bürger und Unternehmen wichtig sind.
By voting for this package tomorrow, we are paying tribute to the victims of all the past or recent maritime tragedies and we are honouring citizens and businesses.
Europarl v8

Erst in letzter Zeit -vielleicht auch aufgrund der Tatsache, daß Ronald Reagan, der frühere Präsident der Vereinigten Staaten, an dieser Krankheit leidet- hat die öffentliche Meinung zur Kenntnis genommen, was die offizielle Wissenschaft schon lange weiß, nämlich, daß es eine degenerative Erkrankung des menschlichen Gehirns gibt, die zum gegenwärtigen Zeitpunkt leider noch irreversibel ist und deren Behandlungsmethoden sich noch im Experimentierstadium befinden und daher das unerbittliche Fortschreiten der Krankheit vorerst nicht aufzuhalten vermögen.
Only recently has the public - and the fact that this illness has afflicted former US president Ronald Reagan may be a factor here - become aware of a fact long familiar to science, namely that there is a degenerative illness of the human brain which, sadly, seems, as matters stand, to be irreversible and the treatment of which is currently at an early stage of development, experimental and unable to arrest its deadly progress.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir zu der entschlossenen demokratischen Politik zurückkehren werden, die erst in letzter Zeit verwässert wurde.
I hope for a return to the firm democratic policy that has only recently softened.
Europarl v8

Wir haben leider Gottes Hinweise von anerkannten Wissenschaftlern, dass es zu einem Massensterben bei Walen kommt, nicht erst in letzter Zeit, sondern schon seit langem.
We have, most regrettably, had indications from experts that whales are dying in vast numbers, something that has not started only recently, but has been going on for some time.
Europarl v8

Freilich stimmt, dass die realen langfristigen Zinssätze merklich gesunken sind – nicht schlagartig und auch nicht erst in letzter Zeit, aber doch konstant über die letzten zwanzig Jahre.
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly – not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years.
News-Commentary v14

Erst in letzter Zeit erkennen die europäischen Regierungen widerstrebend die Notwendigkeit an, ihre Überrepräsentation in den multilateralen Organisationen zurückzufahren, da sie merken, dass diese den Einfluss der EU insgesamt eher schmälert als stärkt, indem sie andere Mächte in andere Arrangements drängt.
European governments are only now reluctantly accepting the need to scale back their over-representation in multilateral bodies, recognizing that it undermines rather than enhances the EU’s overall influence by pushing other powers into separate arrangements.
News-Commentary v14

Aufgrund der erst in letzter Zeit vollzogenen Liberalisierung bleibt die Marktposition der etablierten Unternehmen in den netzgebundenen Industrien stark.
Also because liberalisation has happened only recently, the market position of incumbents in network industries remains strong.
TildeMODEL v2018

Dass sich die vollständige Inbetriebnahme des RAXEN-Netzes verzögert hat, bedeutet allerdings, dass erst in letzter Zeit Maßnahmen getroffen wurden, um die Harmonisierung von Definitionen und Datenerfassungsverfahren zu fördern.
However, delays in the RAXEN network becoming fully operational have meant that it is only recently that action is being taken to encourage a convergent approach to data definitions and data collection procedures.
TildeMODEL v2018

Die erst in letzter Zeit eingetroffenen Personen haben sich überwiegend in Griechenland, Italien, Spanien und im Vereinigten Königreich angesiedelt.
Most recent newcomers have settled in Greece, Italy, Spain and the United Kingdom.
TildeMODEL v2018

Erst in letzter Zeit haben die Industriegüterexporte im Zusammenhang mit einer Umorientierung der indischen Politik hin zu Exporthilfen und Handelsliberalisierung wieder (rasch) zugenommen.
Only very recently have manufacturing exports risen (rapidly), in tandem with a policy swing towards export support and free trade.
TildeMODEL v2018

Die Steuerpolitik ist erst in letzter Zeit in den Mittelpunkt der Tätigkeiten im Rahmen Vollendung der WWU gerückt.
Tax policy has come only recently into the focus of the activities as regards the EMU completion.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Tatsache, dass zahlreiche der in den nationalen Strategieberichten genannten Maßnahmen erst in letzter Zeit eingeleitet wurden, sind sichtbare Auswirkungen in den meisten Ländern noch spärlich bzw. in einigen Ländern noch kaum zu verzeichnen.
In view of the fact that many of the measures reported in the national strategy reports are quite recent, visible results are still fairly moderate in most countries or largely absent in some countries.
TildeMODEL v2018

Hierin spiegelt sich der überaus starke Anstieg der Häuserpreise in den letzten 15 Jahren wider, die sich erst in letzter Zeit zu stabilisieren begonnen haben.
This reflects very strong increases in house prices over the last fifteen years which have started to stabilise only recently.
TildeMODEL v2018