Translation of "Erst in letzter zeit" in English
Mit
der
Finanzierung
der
Agrarmaßnahmen
wurde
erst
in
letzter
Zeit
begonnen.
The
funding
of
agricultural
policies
only
began
fairly
recently.
TildeMODEL v2018
Doch
erst
in
letzter
Zeit
sind
diese
Faktoren
systematisch
untersucht
worden.
She
found
this
to
be
true
whether
the
demands
of
the
situation
called
for
passive
acceptance
or
more
active
effort.
EUbookshop v2
Erst
in
letzter
Zeit
hat
sie
die
MB
zu
ihren
Feinden
hinzugefügt.
Only
recently
they
added
the
MB
to
their
list
of
enemies.
ParaCrawl v7.1
Wieso
ist
Ihre
Partei
erst
in
letzter
Zeit
so
aktiv
geworden?
Why
has
your
party
only
recently
become
so
active?
ParaCrawl v7.1
Erst
in
letzter
Zeit
boomt
der
Markt
und
gelangen
hochdosierte
Tabletten
in
den
Handel.
Only
latterly
has
the
market
grown
and
do
high-dose
tablets
appear
in
the
shops.
Europarl v8
Manche
entstanden
erst
in
letzter
Zeit,
und
andere
stammen
von
vor
ein
paar
Jahren.
Some
of
them
I've
done
quite
recently,
and
others
were
done
several
years
ago,
so
there's
a
real
spread.
OpenSubtitles v2018
Erst
in
letzter
Zeit
wurden
Arbeitnehmer
mit
geringem
Qualifikationsniveau
als
be
sonders
gefährdet
eingestuft.
The
identification
of
workers
with
a
low
level
of
qualification
as
being
particularly
vulnerable
is
a
recent
phenomenon.
EUbookshop v2
Ich
habe
erst
in
letzter
Zeit
verstanden,
dass
das
die
Rolle
eines
Produzenten
ist.
Which
I've
kind
of
come
to
realise
is
pretty
much
a
producer's
role.
OpenSubtitles v2018
Erst
in
letzter
Zeit
wurden
die
köstlichen,
nahrhaften
Beeren
auch
in
westlichen
Ländern
bekannt.
Only
recently
these
delicious
and
nutritious
berries
have
been
introduced
to
Western
countries.
ParaCrawl v7.1
Und
erst
in
letzter
Zeit
kamen
die
entscheidenden,
unterstützenden
Forschungsergebnisse
durch
die
Wissenschaft.
And
first
recently
came
the
crucial,
supporting
research-results
through
the
science.
ParaCrawl v7.1
Rosegold
ist
ein
Metall,
das
erst
in
letzter
Zeit
großen
Ruhm
erlangt
hat.
Rose
gold
is
a
metal
that
has
only
received
great
attention
in
recent
times.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
morgen
für
dieses
Paket
stimmen,
zollen
wir
dadurch
den
Opfern
der
Schiffskatastrophen,
von
denen
sich
einige
erst
in
letzter
Zeit
ereignet
haben,
Tribut
und
unternehmen
Schritte,
die
für
Bürger
und
Unternehmen
wichtig
sind.
By
voting
for
this
package
tomorrow,
we
are
paying
tribute
to
the
victims
of
all
the
past
or
recent
maritime
tragedies
and
we
are
honouring
citizens
and
businesses.
Europarl v8
Erst
in
letzter
Zeit
-vielleicht
auch
aufgrund
der
Tatsache,
daß
Ronald
Reagan,
der
frühere
Präsident
der
Vereinigten
Staaten,
an
dieser
Krankheit
leidet-
hat
die
öffentliche
Meinung
zur
Kenntnis
genommen,
was
die
offizielle
Wissenschaft
schon
lange
weiß,
nämlich,
daß
es
eine
degenerative
Erkrankung
des
menschlichen
Gehirns
gibt,
die
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
leider
noch
irreversibel
ist
und
deren
Behandlungsmethoden
sich
noch
im
Experimentierstadium
befinden
und
daher
das
unerbittliche
Fortschreiten
der
Krankheit
vorerst
nicht
aufzuhalten
vermögen.
Only
recently
has
the
public
-
and
the
fact
that
this
illness
has
afflicted
former
US
president
Ronald
Reagan
may
be
a
factor
here
-
become
aware
of
a
fact
long
familiar
to
science,
namely
that
there
is
a
degenerative
illness
of
the
human
brain
which,
sadly,
seems,
as
matters
stand,
to
be
irreversible
and
the
treatment
of
which
is
currently
at
an
early
stage
of
development,
experimental
and
unable
to
arrest
its
deadly
progress.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir
zu
der
entschlossenen
demokratischen
Politik
zurückkehren
werden,
die
erst
in
letzter
Zeit
verwässert
wurde.
I
hope
for
a
return
to
the
firm
democratic
policy
that
has
only
recently
softened.
Europarl v8
Wir
haben
leider
Gottes
Hinweise
von
anerkannten
Wissenschaftlern,
dass
es
zu
einem
Massensterben
bei
Walen
kommt,
nicht
erst
in
letzter
Zeit,
sondern
schon
seit
langem.
We
have,
most
regrettably,
had
indications
from
experts
that
whales
are
dying
in
vast
numbers,
something
that
has
not
started
only
recently,
but
has
been
going
on
for
some
time.
Europarl v8
Freilich
stimmt,
dass
die
realen
langfristigen
Zinssätze
merklich
gesunken
sind
–
nicht
schlagartig
und
auch
nicht
erst
in
letzter
Zeit,
aber
doch
konstant
über
die
letzten
zwanzig
Jahre.
It
is,
of
course,
true
that
real
long-term
interest
rates
have
declined
quite
markedly
–
not
suddenly
and
not
only
recently,
but
at
a
fairly
steady
pace
for
more
than
twenty
years.
News-Commentary v14
Erst
in
letzter
Zeit
erkennen
die
europäischen
Regierungen
widerstrebend
die
Notwendigkeit
an,
ihre
Überrepräsentation
in
den
multilateralen
Organisationen
zurückzufahren,
da
sie
merken,
dass
diese
den
Einfluss
der
EU
insgesamt
eher
schmälert
als
stärkt,
indem
sie
andere
Mächte
in
andere
Arrangements
drängt.
European
governments
are
only
now
reluctantly
accepting
the
need
to
scale
back
their
over-representation
in
multilateral
bodies,
recognizing
that
it
undermines
rather
than
enhances
the
EU’s
overall
influence
by
pushing
other
powers
into
separate
arrangements.
News-Commentary v14
Aufgrund
der
erst
in
letzter
Zeit
vollzogenen
Liberalisierung
bleibt
die
Marktposition
der
etablierten
Unternehmen
in
den
netzgebundenen
Industrien
stark.
Also
because
liberalisation
has
happened
only
recently,
the
market
position
of
incumbents
in
network
industries
remains
strong.
TildeMODEL v2018
Dass
sich
die
vollständige
Inbetriebnahme
des
RAXEN-Netzes
verzögert
hat,
bedeutet
allerdings,
dass
erst
in
letzter
Zeit
Maßnahmen
getroffen
wurden,
um
die
Harmonisierung
von
Definitionen
und
Datenerfassungsverfahren
zu
fördern.
However,
delays
in
the
RAXEN
network
becoming
fully
operational
have
meant
that
it
is
only
recently
that
action
is
being
taken
to
encourage
a
convergent
approach
to
data
definitions
and
data
collection
procedures.
TildeMODEL v2018
Die
erst
in
letzter
Zeit
eingetroffenen
Personen
haben
sich
überwiegend
in
Griechenland,
Italien,
Spanien
und
im
Vereinigten
Königreich
angesiedelt.
Most
recent
newcomers
have
settled
in
Greece,
Italy,
Spain
and
the
United
Kingdom.
TildeMODEL v2018
Erst
in
letzter
Zeit
haben
die
Industriegüterexporte
im
Zusammenhang
mit
einer
Umorientierung
der
indischen
Politik
hin
zu
Exporthilfen
und
Handelsliberalisierung
wieder
(rasch)
zugenommen.
Only
very
recently
have
manufacturing
exports
risen
(rapidly),
in
tandem
with
a
policy
swing
towards
export
support
and
free
trade.
TildeMODEL v2018
Die
Steuerpolitik
ist
erst
in
letzter
Zeit
in
den
Mittelpunkt
der
Tätigkeiten
im
Rahmen
Vollendung
der
WWU
gerückt.
Tax
policy
has
come
only
recently
into
the
focus
of
the
activities
as
regards
the
EMU
completion.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
zahlreiche
der
in
den
nationalen
Strategieberichten
genannten
Maßnahmen
erst
in
letzter
Zeit
eingeleitet
wurden,
sind
sichtbare
Auswirkungen
in
den
meisten
Ländern
noch
spärlich
bzw.
in
einigen
Ländern
noch
kaum
zu
verzeichnen.
In
view
of
the
fact
that
many
of
the
measures
reported
in
the
national
strategy
reports
are
quite
recent,
visible
results
are
still
fairly
moderate
in
most
countries
or
largely
absent
in
some
countries.
TildeMODEL v2018
Hierin
spiegelt
sich
der
überaus
starke
Anstieg
der
Häuserpreise
in
den
letzten
15
Jahren
wider,
die
sich
erst
in
letzter
Zeit
zu
stabilisieren
begonnen
haben.
This
reflects
very
strong
increases
in
house
prices
over
the
last
fifteen
years
which
have
started
to
stabilise
only
recently.
TildeMODEL v2018