Translation of "Erst ab morgen" in English
Nein,
erst
ab
morgen,
wenn
Delta
und
die
Kinder
kommen.
And
I
thought
you
were
at
your
in-laws.
No,
not
till
tomorrow.
That's
when
Delta
and
the
kids
arrive.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
werde
erst
ab
morgen
zur
Schule
gehören.
Are
you
a
student
here?
I'm
transferring
in
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Oh,
warte,
der
läuft
erst
ab
morgen.
Wait,
it
doesn't
open
until
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Dialogue:
0,0:04:35.01,0:04:37.34,Basic
Font,,0000,0000,0000,,Werden
Anträge
nicht
erst
ab
morgen
angenommen...?
Dialogue:
0,0:04:35.01,0:04:37.34,Basic
Font,,0000,0000,0000,,Don't
they
start
accepting
submissions
starting
tomorrow...?
ParaCrawl v7.1
Stimmen
wir
hingegen
erst
morgen
ab,
dann
geht
diese
Nachricht
total
unter,
denn
dann
ist
sie
für
die
Presse
nicht
mehr
aktuell.
If
we
vote
tomorrow
the
issue
will
sink
without
trace:
stale
news
as
far
as
the
press
is
concerned.
Europarl v8
Es
spricht
für
die
Weitsicht
der
Volksbanken
und
Raiffeisenkassen,
dass
sie
dafür
gesorgt
haben
und
dass
erst
ab
morgen
gestreikt
wird
und
ich
heute
also
rechtzeitig
hier
landen
konnte.
It
says
much
for
the
foresight
of
the
Volksbanken
and
Raiffeisenkassen
that
they
arranged
it
so
that
the
strike
only
starts
tomorrow,
enabling
me
to
land
on
time
today.
TildeMODEL v2018
Eigentlich
ist
die
Anlage
erst
ab
Morgen
geöffnet,
aber
ich
habe
da
ein
paar
Fehden
gezogen,
und--
du
hörst
garnicht
zu
was
ich
sage,
oder?
Technically,
this
exhibit
isn't
open
to
the
public
until
tomorrow,
but
I
was
able
to
pull
a
few
strings,
and...
You
are
not
listening
to
a
word
I'm
saying,
are
you?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Ansporn...
besonders,
weil
wir
erst
ab
zwei
Uhr
morgens
wieder
Pizza
bekommen.
There's
an
incentive...
specially
as
we
don't
get
pizza
till
2
a.m.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorfälle,
auf
die
sich
der
Herr
Abgeordnete
bezieht,
namentlich
die
Tatsache,
daß
die
Zollstation
im
Hafen
von
Malaga
erst
ab
8.00
Uhr
morgens
geöffnet
ist,
stellen
keinen
Verstoß
der
spanischen
Behörden
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
dar.
The
facts
to
which
the
honourable
Member
refers,
namely
the
opening
of
the
customs
office
in
the
port
of
Malaga
only
from
8
a.m.,
are
not
likely
to
indicate
an
infringement
of
Community
law
on
the
part
of
the
Spanish
authorities.
EUbookshop v2
Das
Backverbot
beinhaltet
nämlich,
dass
Vorbereitungen
zum
Backen
erst
ab
3.30
Uhr
morgens
getroffen
werden
dürfen
und
mit
dem
eigentlichen
Abbacken
erst
ab
4.00
Uhr
begonnen
werden
kann.
The
baking
prohibition
says
that
preparations
for
the
baking
may
start
not
before
3.30
h
and
with
the
actual
baking
not
before
4.00
h.
EuroPat v2
Mit
Klappstühlen
und
Kühlboxen
waren
sie
für
eine
lange
Nacht
gerüstet,
denn
erst
ab
6
Uhr
morgens
sollten
die
Gutscheine
zum
Super-Sonderpreis
erhältlich
sein.
With
fold-up
chairs
and
cool
boxes
they
were
prepared
for
a
long
night,
because
the
vouchers
for
a
super
special
price
were
only
available
at
6
o'clock
in
the
morning.
ParaCrawl v7.1
Neben
den
normalen
Ganztagskarten
steht
auch
noch
ein
günstigeres
Angebot
zur
Verfügung,
bei
dem
das
System
erst
ab
neun
Uhr
morgens
genutzt
werden
kann.
Apart
from
the
normal
all-day
cards,
a
more
economical
offer
is
available,
in
which
the
system
can
only
be
used
from
nine
in
the
morning.
ParaCrawl v7.1