Translation of "Erspart werden" in English
Unseren
Partnern
im
Osten
sollten
unnötige
Verzögerungen
erspart
werden.
Our
Eastern
Partners
should
be
spared
unnecessary
delay.
Europarl v8
Dadurch
soll
dem
Amt
unnütze
Arbeit
erspart
werden.
The
purpose
of
this
provision
is
to
avoid
unnecessary
work
for
the
Office.
TildeMODEL v2018
Bei
Aufnahme
von
TRN
kann
dem
Beförderer
eine
getrennte
TRN
erspart
werden.
By
including
a
TRN,
the
transporter
can
be
exempted
from
filing
a
separate
TRN.
DGT v2019
Ob
ihm
Schmerz
und
Tod
nicht
erspart
werden
könnten.
If
he
could
be
spared
the
pain
and
death
that
would
come
with
the
morning.
OpenSubtitles v2018
Mit
Variablen
kann
hier
doppelte
Arbeit
erspart
werden.
Variables
can
be
used
to
avoid
double
work.
ParaCrawl v7.1
Vermeidbare
Schmerzen
sollten
den
Kleinsten
also
unbedingt
erspart
werden.
Babies
therefore
should
absolutely
be
spared
all
avoidable
pain.
ParaCrawl v7.1
Der
Regelungsschmerz
kann
dem
Menschen
nicht
erspart
werden.
The
person
cannot
be
spared
the
Regelungen
pain.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
oder
Tötung
sollten
den
Tieren
vermeidbare
Schmerzen
und
Leiden
erspart
werden.
Whereas
at
the
time
of
slaughter
or
killing
animals
should
be
spared
any
avoidable
pain
or
suffering;
JRC-Acquis v3.0
Das
soll
nicht
heißen,
dass
Afrika
in
den
kommenden
Jahren
erschreckende
Herausforderungen
erspart
bleiben
werden.
But
that
is
not
to
say
Africa
will
be
spared
from
daunting
challenges
in
the
years
ahead.
News-Commentary v14
Dies
kann
von
Vorteil
sein,
wenn
bei
der
chargenweisen
Fahrweise
einzelne
Analysen
erspart
werden
sollen.
This
may
be
advantageous
if
individual
analyses
are
to
be
saved
in
the
case
of
a
batchwise
procedure.
EuroPat v2
Des
kann
von
Vorteil
sein
wenn
bei
der
chargenweisen
Fahrweise
einzelne
Analysen
erspart
werden
sollen.
This
may
be
advantageous
if
individual
analyses
are
to
be
saved
in
the
case
of
a
batchwise
procedure.
EuroPat v2
Außerdem
können
die
Erzeugnisse
erst
während
der
Anwendung
gesintert
werden,
wodurch
die
Brennkosten
erspart
werden.
In
addition,
the
products
can
be
sintered
for
the
first
time
during
use,
thereby
saving
firing
costs.
EuroPat v2
Wir
verwenden
die
neueste
Invertertechnologie
wodurch
bis
zu
65%
der
Klimatisierungskosten
erspart
werden;
We
use
the
latest
invertor
technology,
which
saves
up
to
65%
of
air-conditioning
costs;
CCAligned v1
Er
würde
nach
den
Suffering,
den
nehmen,
den
andere
erspart
werden
konnten.
He
would
take
upon
himself
the
suffering,
that
others
might
be
spared.
ParaCrawl v7.1
Dabei
würden
viele
Zinsen
der
Volkswirtschaft
erspart
werden
und
die
Preise
würden
drastisch
sinken.
It
would
spare
national
economy
a
lot
of
interest
expenses,
and
prices
would
drop
dramatically.
ParaCrawl v7.1
Diese
Projekte
sind
für
die
Menschen,
die
Vereine,
die
Verbände
und
die
Organisationen
in
allen
Regionen
der
Europäischen
Union
von
besonderer
Bedeutung,
da
hier
der
oft
komplizierte
und
langwierige
Weg
über
die
Landesbehörden
erspart
werden
kann.
These
projects
are
of
particular
importance
for
individuals,
clubs,
associations
and
organisations
in
all
the
European
Union's
regions,
because
they
are
thus
spared
the
often
complicated
and
tedious
alternative
of
going
through
the
regional
authorities.
Europarl v8
Es
würde
ja
dadurch
den
Herren
nur
Arbeit
erspart
werden,
allerdings
auch
mir
einige
Unannehmlichkeiten,
die
ich
aber
gern
auf
mich
nehme,
wenn
ich
weiß,
daß
jede
gleichzeitig
ein
Hieb
für
die
anderen
ist.
Those
gentlemen
would
only
save
some
work
for
themselves,
or
at
least
some
unpleasantness
for
me,
which,
however,
I
am
glad
to
endure
if
I
know
that
each
piece
of
unpleasantness
for
me
is
a
blow
against
them.
Books v1
Wenn
einem
Kind
zerebrale
Malaria
und
die
dadurch
verursachten
lebenslangen
geistigen
Behinderungen
erspart
bleiben,
werden
neue
Möglichkeiten
geschaffen.
When
a
child
is
spared
cerebral
malaria
and
the
lifelong
mental
disabilities
that
it
can
cause,
new
possibilities
are
created.
News-Commentary v14
Ein
solcher
Anpassungsplan,
mit
dem
einzelnen
Unternehmen
ein
abrupter
Einbruch
der
Beihilfen
erspart
werden
soll,
enthält
eine
progressive
Anpassung
der
Förderung
an
die
Beihilfesätze,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
in
Abschnitt 3.7.2
enthaltenen
Kriterien
der
Beihilfefähigkeit
und
Angemessenheit
ergeben.
This
list
is
intended
to
be
used
only
for
eligibility
for
this
particular
form
of
compensation.
DGT v2019
Dieses
Referenzsystem
wird
zusammen
mit
dem
für
den
Informationsaustausch
verwendeten
System
„s-TESTA“
Skaleneffekte
ermöglichen,
weil
den
Mitgliedstaaten
eigene
Entwicklungsarbeiten
erspart
werden,
und
die
technische
Durchführung
des
Projekts
vereinfachen.
This
reference
system,
combined
with
the
use
of
s?TESTA
to
exchange
information,
will
generate
economies
of
scale
because
Member
States
will
not
have
to
do
their
own
development
work.
TildeMODEL v2018
Die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
(KMU)
können
mehr
Spielraum
bei
der
schrittweisen
Anpassung
an
die
neue
Regelung
erhalten,
damit
ihnen
übermäßige
Belastungen
erspart
werden.
Small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
could
be
allowed
flexibility
and
a
graded
approach
in
adapting
to
the
new
system,
without
having
to
bear
an
excessive
burden.
TildeMODEL v2018
Die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sollten
ebenso
wie
die
Kleinerzeuger
mehr
Spielraum
bei
der
schrittweisen
Anpassung
an
die
neue
Regelung
erhalten,
damit
ihnen
übermäßige
Belastungen
erspart
werden.
Small
and
medium-sized
enterprises,
together
with
small-scale
producers,
should
be
allowed
flexibility
and
a
graded
approach
in
adapting
to
the
new
system,
without
having
to
bear
an
excessive
burden.
TildeMODEL v2018
Die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sollten
ebenso
wie
die
Kleinerzeuger
mehr
Spielraum
für
eine
schrittweise
Anpassung
an
die
neue
Regelung
erhalten,
damit
ihnen
übermäßige
Belastungen
erspart
werden.
Small
and
medium-sized
enterprises,
together
with
small-scale
producers,
should
be
allowed
flexibility
and
a
graded
approach
in
adapting
to
the
new
system,
without
having
to
bear
an
excessive
burden.
TildeMODEL v2018
Die
Mitteilung
soll
Beispiele
und
Hinweise
enthalten,
wie
die
öffentlichen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
in
einer
Phase
Lösungen
finden
können,
in
der
den
Bürgern
eine
Zwangsvollstreckung
noch
erspart
werden
kann.
The
Communication
will
provide
examples
and
guidance
for
national
public
authorities
on
how
solutions
can
be
developed
at
a
stage
where
it
can
still
be
ensured
that
citizens
do
not
find
themselves
subject
to
foreclosure
procedures.
TildeMODEL v2018