Übersetzung für "Erspart werden" in Englisch

Unseren Partnern im Osten sollten unnötige Verzögerungen erspart werden.
Our Eastern Partners should be spared unnecessary delay.
Europarl v8

Dadurch soll dem Amt unnütze Arbeit erspart werden.
The purpose of this provision is to avoid unnecessary work for the Office.
TildeMODEL v2018

Bei Aufnahme von TRN kann dem Beförderer eine getrennte TRN erspart werden.
By including a TRN, the transporter can be exempted from filing a separate TRN.
DGT v2019

Ob ihm Schmerz und Tod nicht erspart werden könnten.
If he could be spared the pain and death that would come with the morning.
OpenSubtitles v2018

Mit Variablen kann hier doppelte Arbeit erspart werden.
Variables can be used to avoid double work.
ParaCrawl v7.1

Vermeidbare Schmerzen sollten den Kleinsten also unbedingt erspart werden.
Babies therefore should absolutely be spared all avoidable pain.
ParaCrawl v7.1

Der Regelungsschmerz kann dem Menschen nicht erspart werden.
The person cannot be spared the Regelungen pain.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der Schlachtung oder Tötung sollten den Tieren vermeidbare Schmerzen und Leiden erspart werden.
Whereas at the time of slaughter or killing animals should be spared any avoidable pain or suffering;
JRC-Acquis v3.0

Das soll nicht heißen, dass Afrika in den kommenden Jahren erschreckende Herausforderungen erspart bleiben werden.
But that is not to say Africa will be spared from daunting challenges in the years ahead.
News-Commentary v14

Dies kann von Vorteil sein, wenn bei der chargenweisen Fahrweise einzelne Analysen erspart werden sollen.
This may be advantageous if individual analyses are to be saved in the case of a batchwise procedure.
EuroPat v2

Des kann von Vorteil sein wenn bei der chargenweisen Fahrweise einzelne Analysen erspart werden sollen.
This may be advantageous if individual analyses are to be saved in the case of a batchwise procedure.
EuroPat v2

Außerdem können die Erzeugnisse erst während der Anwendung gesintert werden, wodurch die Brennkosten erspart werden.
In addition, the products can be sintered for the first time during use, thereby saving firing costs.
EuroPat v2

Wir verwenden die neueste Invertertechnologie wodurch bis zu 65% der Klimatisierungskosten erspart werden;
We use the latest invertor technology, which saves up to 65% of air-conditioning costs;
CCAligned v1

Er würde nach den Suffering, den nehmen, den andere erspart werden konnten.
He would take upon himself the suffering, that others might be spared.
ParaCrawl v7.1

Dabei würden viele Zinsen der Volkswirtschaft erspart werden und die Preise würden drastisch sinken.
It would spare national economy a lot of interest expenses, and prices would drop dramatically.
ParaCrawl v7.1

Diese Projekte sind für die Menschen, die Vereine, die Verbände und die Organisationen in allen Regionen der Europäischen Union von besonderer Bedeutung, da hier der oft komplizierte und langwierige Weg über die Landesbehörden erspart werden kann.
These projects are of particular importance for individuals, clubs, associations and organisations in all the European Union's regions, because they are thus spared the often complicated and tedious alternative of going through the regional authorities.
Europarl v8

Es würde ja dadurch den Herren nur Arbeit erspart werden, allerdings auch mir einige Unannehmlichkeiten, die ich aber gern auf mich nehme, wenn ich weiß, daß jede gleichzeitig ein Hieb für die anderen ist.
Those gentlemen would only save some work for themselves, or at least some unpleasantness for me, which, however, I am glad to endure if I know that each piece of unpleasantness for me is a blow against them.
Books v1

Wenn einem Kind zerebrale Malaria und die dadurch verursachten lebenslangen geistigen Behinderungen erspart bleiben, werden neue Möglichkeiten geschaffen.
When a child is spared cerebral malaria and the lifelong mental disabilities that it can cause, new possibilities are created.
News-Commentary v14

Ein solcher Anpassungsplan, mit dem einzelnen Unternehmen ein abrupter Einbruch der Beihilfen erspart werden soll, enthält eine progressive Anpassung der Förderung an die Beihilfesätze, die sich aus der Anwendung der in Abschnitt 3.7.2 enthaltenen Kriterien der Beihilfefähigkeit und Angemessenheit ergeben.
This list is intended to be used only for eligibility for this particular form of compensation.
DGT v2019

Dieses Referenzsystem wird zusammen mit dem für den Informationsaustausch verwendeten System „s-TESTA“ Skaleneffekte ermöglichen, weil den Mitgliedstaaten eigene Entwicklungsarbeiten erspart werden, und die technische Durchführung des Projekts vereinfachen.
This reference system, combined with the use of s?TESTA to exchange information, will generate economies of scale because Member States will not have to do their own development work.
TildeMODEL v2018

Die kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) können mehr Spiel­raum bei der schrittweisen Anpassung an die neue Regelung erhalten, damit ihnen übermä­ßige Belastungen erspart werden.
Small and medium-sized enterprises (SMEs) could be allowed flexibility and a graded approach in adapting to the new system, without having to bear an excessive burden.
TildeMODEL v2018

Die kleinen und mittleren Unternehmen sollten ebenso wie die Kleiner­zeuger mehr Spielraum bei der schrittweisen Anpassung an die neue Regelung erhalten, damit ihnen übermäßige Belastungen erspart werden.
Small and medium-sized enterprises, together with small-scale producers, should be allowed flexibility and a graded approach in adapting to the new system, without having to bear an excessive burden.
TildeMODEL v2018

Die kleinen und mittleren Unternehmen sollten ebenso wie die Kleiner­zeuger mehr Spielraum für eine schrittweise Anpassung an die neue Regelung erhalten, damit ihnen übermäßige Belastungen erspart werden.
Small and medium-sized enterprises, together with small-scale producers, should be allowed flexibility and a graded approach in adapting to the new system, without having to bear an excessive burden.
TildeMODEL v2018

Die Mitteilung soll Beispiele und Hinweise enthalten, wie die öffentlichen Behörden der Mitgliedstaaten in einer Phase Lösungen finden können, in der den Bürgern eine Zwangsvollstreckung noch erspart werden kann.
The Communication will provide examples and guidance for national public authorities on how solutions can be developed at a stage where it can still be ensured that citizens do not find themselves subject to foreclosure procedures.
TildeMODEL v2018