Translation of "Ersparen" in English

Das würde uns jetzt die Arbeit hier ersparen.
That would save us work here.
Europarl v8

Das würde diesen Kosten in Höhe von 7 Mrd. Euro im Jahr ersparen.
This measure will save such businesses EUR 7 billion a year in costs.
Europarl v8

Es gibt viele Möglichkeiten, dem europäischen Steuerzahler Kosten zu ersparen.
There are many ways to save money for the European taxpayer.
Europarl v8

Das ist eine Form des Rufmordes, die wir uns hier ersparen sollten.
That is a form of character assassination that we can well do without.
Europarl v8

Diesen traurigen Ruf sollten Sie sich ersparen.
You should spare yourself this sad reputation.
Europarl v8

Wir sollten den Steuerzahlern Kosten ersparen und die EPA abschaffen.
We should save the taxpayer some money and scrap it.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte Ihnen die Einzelheiten ersparen.
Mr President, I will spare you the details.
Europarl v8

Die daraus möglicherweise resultierende Enttäuschung müssen wir der dortigen Bevölkerung ersparen.
We must spare the local population the disappointment that this expectation could lead to.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen seine anderen Anschuldigungen ersparen und zum Schluss kommen.
I shall spare you his other accusations and come to my conclusion, which is the following.
Europarl v8

Machen wir deutlich, wieviel wir uns an Wechselkurskosten ersparen!
Let us emphasise how much we are saving in exchange rate costs.
Europarl v8

Sie arbeiten sehr hart und ersparen der Gesellschaft ein Vermögen.
They work very hard and save society a fortune.
Europarl v8

Die Europäische Union kann sich diese Debatte nicht ersparen.
The European Union cannot do without this debate.
Europarl v8

Wir wollen auch der europäischen Eisenbahnindustrie Doppelarbeit und Doppelbeantragung ersparen.
We want to save the European rail industry unnecessary overlap and duplication of work.
Europarl v8

Das könnte uns künftig großen Ärger ersparen.
It could save us a lot of trouble in the future.
Europarl v8

Herr Minister, ersparen Sie uns allen in dieser Hinsicht bitte ein Debakel.
I beg you, Mr Yiannitsis, spare us all a disappointment in this respect.
Europarl v8

Dies birgt Gefahren, das sollten wir uns ersparen.
In my view, we should spare ourselves the associated risks.
Europarl v8

Was würde uns, von Straßburg einmal abgesehen, teure monatliche Exkursionen ersparen?
What, besides Strasbourg, would save us having to make expensive excursions once a month?
Europarl v8

Der Europäische Pass wird also den Emittenten viel administrativen und finanziellen Aufwand ersparen.
This means that the European Passport will save the issuers a lot of expense and administrative effort.
Europarl v8

Kurzfristig werden sich afrikanische Länder durch Unterbrechung dieses Geldflusses einiges ersparen.
In the short run, African countries will save money by staunching this outflow.
News-Commentary v14

Aber ich werde Ihnen das ersparen.
But I'll spare you that.
TED2013 v1.1

Sie können sich durch den Verkauf dieses Autos viel Ärger ersparen.
You can save yourself a lot of trouble by selling this car.
Tatoeba v2021-03-10

Sie werden euch kein Unheil ersparen.
They spare no effort to injure you.
Tanzil v1

Ihr könnt euch eine Menge Probleme ersparen, wenn ihr diesen Wagen verkauft.
You can save yourself a lot of trouble by selling this car.
Tatoeba v2021-03-10

Lassen Sie mich Ihnen etwas Ärger ersparen.
Let me save you some trouble.
Tatoeba v2021-03-10