Translation of "Ersparen" in English
Das
würde
uns
jetzt
die
Arbeit
hier
ersparen.
That
would
save
us
work
here.
Europarl v8
Das
würde
diesen
Kosten
in
Höhe
von
7
Mrd.
Euro
im
Jahr
ersparen.
This
measure
will
save
such
businesses
EUR
7
billion
a
year
in
costs.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Möglichkeiten,
dem
europäischen
Steuerzahler
Kosten
zu
ersparen.
There
are
many
ways
to
save
money
for
the
European
taxpayer.
Europarl v8
Das
ist
eine
Form
des
Rufmordes,
die
wir
uns
hier
ersparen
sollten.
That
is
a
form
of
character
assassination
that
we
can
well
do
without.
Europarl v8
Diesen
traurigen
Ruf
sollten
Sie
sich
ersparen.
You
should
spare
yourself
this
sad
reputation.
Europarl v8
Wir
sollten
den
Steuerzahlern
Kosten
ersparen
und
die
EPA
abschaffen.
We
should
save
the
taxpayer
some
money
and
scrap
it.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
Ihnen
die
Einzelheiten
ersparen.
Mr
President,
I
will
spare
you
the
details.
Europarl v8
Die
daraus
möglicherweise
resultierende
Enttäuschung
müssen
wir
der
dortigen
Bevölkerung
ersparen.
We
must
spare
the
local
population
the
disappointment
that
this
expectation
could
lead
to.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
seine
anderen
Anschuldigungen
ersparen
und
zum
Schluss
kommen.
I
shall
spare
you
his
other
accusations
and
come
to
my
conclusion,
which
is
the
following.
Europarl v8
Machen
wir
deutlich,
wieviel
wir
uns
an
Wechselkurskosten
ersparen!
Let
us
emphasise
how
much
we
are
saving
in
exchange
rate
costs.
Europarl v8
Sie
arbeiten
sehr
hart
und
ersparen
der
Gesellschaft
ein
Vermögen.
They
work
very
hard
and
save
society
a
fortune.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
sich
diese
Debatte
nicht
ersparen.
The
European
Union
cannot
do
without
this
debate.
Europarl v8
Wir
wollen
auch
der
europäischen
Eisenbahnindustrie
Doppelarbeit
und
Doppelbeantragung
ersparen.
We
want
to
save
the
European
rail
industry
unnecessary
overlap
and
duplication
of
work.
Europarl v8
Das
könnte
uns
künftig
großen
Ärger
ersparen.
It
could
save
us
a
lot
of
trouble
in
the
future.
Europarl v8
Herr
Minister,
ersparen
Sie
uns
allen
in
dieser
Hinsicht
bitte
ein
Debakel.
I
beg
you,
Mr
Yiannitsis,
spare
us
all
a
disappointment
in
this
respect.
Europarl v8
Dies
birgt
Gefahren,
das
sollten
wir
uns
ersparen.
In
my
view,
we
should
spare
ourselves
the
associated
risks.
Europarl v8
Was
würde
uns,
von
Straßburg
einmal
abgesehen,
teure
monatliche
Exkursionen
ersparen?
What,
besides
Strasbourg,
would
save
us
having
to
make
expensive
excursions
once
a
month?
Europarl v8
Der
Europäische
Pass
wird
also
den
Emittenten
viel
administrativen
und
finanziellen
Aufwand
ersparen.
This
means
that
the
European
Passport
will
save
the
issuers
a
lot
of
expense
and
administrative
effort.
Europarl v8
Kurzfristig
werden
sich
afrikanische
Länder
durch
Unterbrechung
dieses
Geldflusses
einiges
ersparen.
In
the
short
run,
African
countries
will
save
money
by
staunching
this
outflow.
News-Commentary v14
Aber
ich
werde
Ihnen
das
ersparen.
But
I'll
spare
you
that.
TED2013 v1.1
Sie
können
sich
durch
den
Verkauf
dieses
Autos
viel
Ärger
ersparen.
You
can
save
yourself
a
lot
of
trouble
by
selling
this
car.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
werden
euch
kein
Unheil
ersparen.
They
spare
no
effort
to
injure
you.
Tanzil v1
Ihr
könnt
euch
eine
Menge
Probleme
ersparen,
wenn
ihr
diesen
Wagen
verkauft.
You
can
save
yourself
a
lot
of
trouble
by
selling
this
car.
Tatoeba v2021-03-10
Lassen
Sie
mich
Ihnen
etwas
Ärger
ersparen.
Let
me
save
you
some
trouble.
Tatoeba v2021-03-10