Translation of "Erschwerender umstand" in English

Die Wiederholungstäterschaft wird daher als erschwerender Umstand gewertet.
Therefore repeat offence will be considered as aggravating circumstance.
DGT v2019

Dies ist aus Sicht der Kommission ein erschwerender Umstand.
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance.
DGT v2019

Auch die Zugehörigkeit des Täters zu einer kriminellen Vereinigung gilt als erschwerender Umstand.
The offender's membership of a criminal organisation will also be regarded as an aggravating circumstance.
TildeMODEL v2018

In zweifelhaften Fällen wird die Verwendung von anonymen Proxy-Servern als erschwerender Umstand angesehen.
In disputed cases, the anonymous proxy servers will be treated as an aggravating circumstance.
ParaCrawl v7.1

Sie kann auch die Änderungsanträge zur Beförderung unter unmenschlichen Bedingungen als erschwerender Umstand unterstützen.
It can also support the amendments on transportation in inhuman conditions as an aggravated circumstance.
Europarl v8

Dies ist ein erschwerender Umstand.
This constitutes an aggravating circumstance.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen verstößt Michelin zum zweiten Mal gegen das EU-Wettbewerbsrecht, was ein erschwerender Umstand ist.
Moreover, this is the second time that Michelin violates EU competition law an aggravating circumstance.
TildeMODEL v2018

Die Grausamkeit, mit der Muhimana seine Verbrechen beging, war ein weiterer erschwerender Umstand.
The cruelty with which Muhimana carried out his crimes represented another aggravating circumstance.
ParaCrawl v7.1

Die europäische Viehwirtschaft muss sich mit diesen Problemen genauso auseinandersetzen, wie es andere Agrarbereiche tun, wobei ein erschwerender Umstand hinzukommt: die umfangreichen Investitionen, die für diese Produktionsart typisch sind.
The European livestock industry has to deal with these problems just like other agricultural sectors, but with an aggravating factor: the large investments that are particular to this type of production.
Europarl v8

Das Vorliegen eines Rückfalls als erschwerender Umstand rechtfertigt somit eine Erhöhung des Grundbetrags der Geldbuße für Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg S.A. um 50 Prozent.
Recidivism, as aggravating circumstance, thus justifies an increase of the basic amount of the fine for Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg SA by 50 %.
DGT v2019

Deshalb haben wir den Grundsatz aufgestellt - der auch in dem Bericht von Frau Roure hervorgehoben wird -, dass eine rassistische Motivation bei allen Straftaten als erschwerender Umstand gewertet wird.
It is for this reason that we have established the principle - which is highlighted in Mrs Roure's report - by which a racist motive shall be considered an aggravating circumstance in all offences.
Europarl v8

Acht Mitgliedstaaten (BE, BG, DE, FR, HU, PL, PT und UK) schreiben vor, dass rassistische oder fremdenfeindliche Beweggründe bei bestimmten (oftmals mit der Anwendung von Gewalt verbundenen) Verbrechen, wie beispielsweise Mord, schwere Körperverletzung und andere gegen Personen oder Sachen gerichtete Gewalttaten, als erschwerender Umstand zu werten sind.
Eight Member States (BE, BG, DE, FR, HU, PL, PT and UK) stipulate that a racist or xenophobic motivation shall be considered an aggravating circumstance with regard to certain (often violent) crimes such as murder, serious bodily harm and other violence against persons or property.
TildeMODEL v2018

In einigen Instrumenten wird weiter bestimmt, was bei der Festlegung des Strafmaßes im Einzelfall als „erschwerender“ oder „mildernder“ Umstand anzusehen ist.
Some instruments further define what should be considered as "aggravating" or "mitigating" circumstances for the determination of the sanction in a particular case.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf „Hassverbrechen“ müssen die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass rassistische und fremdenfeindliche Beweggründe entweder als erschwerender Umstand gelten oder dass derartige Beweggründe bei der Festlegung des geeigneten Strafmaßes durch die Gerichte berücksichtigt werden können.
With regard to ‘hate crime’, Member States must ensure that racist and xenophobic motivation is considered as an aggravating circumstance, or alternatively that such motivation may be taken into account by the courts in determining the applicable penalties.
TildeMODEL v2018

Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Tatsache, dass die von diesem Mitgliedstaat festgelegten Straftaten nach Artikel 2 im Rahmen einer kriminellen Vereinigung begangen wurden, als erschwerender Umstand betrachtet werden kann.
Each Member State shall take the necessary measures to ensure that the fact that offences referred to in Article 2, as determined by this Member State, have been committed within the framework of a criminal organisation, may be regarded as an aggravating circumstance.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass es als erschwerender Umstand gilt, wenn eine Straftat nach Artikel 2 von einem öffentlichen Bediensteten in Ausübung seines Amtes begangen wurde.
Member States shall take the necessary measures to ensure that the fact that an offence referred to in Article 2 was committed by public officials in the performance of their duties is regarded as an aggravating circumstance.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die Maßnahmen, die erforderlich sind, um sicherzustellen, dass bei anderen als den in den Artikeln 1 und 2 genannten Straftaten rassistische und fremdenfeindliche Beweggründe entweder als erschwerender Umstand gelten oder dass solche Beweggründe bei der Festlegung des Strafmaßes durch die Gerichte berücksichtigt werden können.
For offences other than those referred to in Articles 1 and 2, Member States shall take the necessary measures to ensure that racist and xenophobic motivation is considered an aggravating circumstance, or, alternatively that such motivation may be taken into consideration by the courts in the determination of the penalties.
DGT v2019

In einem derartigen Fall sollte die Nichtberücksichtigung der von der Kommission in einem frühen Stadium gegebenen Ratschläge als erschwerender Umstand gelten.
In such a case, no follow-up to the early guidance from the Commission should be considered as an aggravating factor.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass der Missbrauch der personenbezogenen Daten einer anderen Person mit dem Ziel, das Vertrauen eines Dritten zu gewinnen, wodurch dem rechtmäßigen Identitätseigentümer ein Schaden zugefügt wird, im Einklang mit dem nationalen Recht als erschwerender Umstand bei der Begehung von Straftaten nach den Artikeln 4 und 5 eingestuft werden kann, soweit der betreffende Umstand nicht bereits eine andere Straftat im Sinne des nationalen Rechts darstellt.
Member States shall take the necessary measures to ensure that when the offences referred to in Articles 4 and 5 are committed by misusing the personal data of another person, with the aim of gaining the trust of a third party, thereby causing prejudice to the rightful identity owner, this may, in accordance with national law, be regarded as aggravating circumstances, unless those circumstances are already covered by another offence, punishable under national law.
DGT v2019

Die gewerbsmäßige Nachahmung in organisierten Banden oder im Rahmen einer kriminellen Vereinigung sollte ein solcher erschwerender Umstand sein, der höhere Haft- und Geldstrafen rechtfertigt.
Commercial counterfeiting committed by organised gangs or criminal organisations should constitute an aggravating circumstance justifying heavier penalties or fines.
TildeMODEL v2018

Die gewerbsmäßige Nach­ahmung in organisierten Banden oder im Rahmen einer kriminellen Vereinigung sollte ein solcher erschwerender Umstand sein, der höhere Haft- und Geldstrafen rechtfertigt.
Commercial counterfeiting committed by organised gangs or criminal organisations should constitute an aggravating circumstance justifying heavier penalties or fines.
TildeMODEL v2018

Fünfzehn Mitgliedstaaten (CZ, DK, EL, ES, HR, IT, CY, LV, LT, MT, AT, RO, FI, SE und SK) haben von der ersten in Artikel 4 genannten Möglichkeit Gebrauch gemacht und in ihren Strafgesetzbüchern vorgeschrieben, dass rassistische und fremdenfeindliche Beweggründe bei allen Straftaten als erschwerender Umstand zu werten sind.
Fifteen Member States (CZ, DK, EL, ES, HR, IT, CY, LV, LT, MT, AT, RO, FI, SE and SK) have made use of the first option provided for in Article 4 by stipulating in their criminal codes that racist and xenophobic motivation shall be considered an aggravating circumstance with regard to all crimes.
TildeMODEL v2018