Translation of "Ernsthaft darüber nachdenken" in English

Ich denke, die Kommission sollte da sehr ernsthaft darüber nachdenken.
I think the Commission should consider this very seriously.
Europarl v8

Wir müssen sehr ernsthaft darüber nachdenken, Herr Präsident.
We need to think very seriously about this, Mr President.
Europarl v8

Hoffentlich werden die Kolleginnen und Kollegen ernsthaft darüber nachdenken.
I hope that fellow MEPs will give this matter serious thought.
Europarl v8

Ich schlage vor, dass Sie ernsthaft darüber nachdenken.
I suggest you give it a serious thought.
OpenSubtitles v2018

An Ihrer Stelle würde ich ernsthaft darüber nachdenken.
If I were you, I'd think seriously about it.
OpenSubtitles v2018

Tja, ich müsste erst mal ernsthaft darüber nachdenken.
I suppose I'd have to give it some serious thought.
OpenSubtitles v2018

Allerdings werde ich nach dieser Woche... mal ernsthaft darüber nachdenken.
But after this week, I'm gonna give it some serious thought.
OpenSubtitles v2018

Sollte das Bedürfnis entstehen, müssen wir ernsthaft darüber nachdenken.
If the need arises, we must give that serious consideration.
OpenSubtitles v2018

Aber du solltest wirklich ernsthaft darüber nachdenken, zu mir zu kommen.
But I think you should put some serious thought in coming with me. Why?
OpenSubtitles v2018

Tja du sollest ernsthaft darüber nachdenken, die Lizenz zurückzugeben.
Yeah, well, you need to seriously think about giving that license back.
OpenSubtitles v2018

Falls nicht, sollten Sie ernsthaft darüber nachdenken, Websteroids zu entfernen.
If it does not – you should seriously think about getting Websteroids deleted.
ParaCrawl v7.1

Wenn du nach Indien reist solltest du ernsthaft darüber nachdenken:
When travelling to India you should seriously think about:
CCAligned v1

Ansonsten müssen wir ernsthaft darüber nachdenken, welchen Sinn der Gerichtshof überhaupt noch hat.
Otherwise, we will have to seriously consider whether this Court actually still has a purpose at all.
Europarl v8

Es gibt sie nicht in allen Staaten, doch man sollte ernsthaft darüber nachdenken.
This does not exist in all countries, but should be seriously considered.
Europarl v8

Wir müssen ernsthaft darüber nachdenken, welche Botschaft unser Parlament zu diesem kritischen Zeitpunkt vermitteln will.
We have to reflect seriously on what message our Parliament will send at this critical moment.
Europarl v8

Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten müssen jetzt ernsthaft darüber nachdenken, was da in Dänemark passiert ist.
EU Member State governments must now seriously reflect on what has happened in Denmark.
Europarl v8

Es wird Zeit, dass wir ernsthaft darüber nachdenken, wie wir die Europäer mobiler machen.
It’s time to start thinking seriously about how to make Europeans move.
News-Commentary v14

Monti sollte ernsthaft darüber nachdenken, seine beschränkten Ressourcen auf dem richtigen Gebiet einzusetzen.
In other words, Monti should think hard about redirecting his limited resources to the right battlefield.
News-Commentary v14

Du kannst nicht ernsthaft darüber nachdenken, ihm zu geben, was er will?
You can't be seriously thinking about giving him what he wants?
OpenSubtitles v2018

Es gibt zweifelllos auch Fälle, in denen Sie ernsthaft darüber nachdenken was Sie kommunizieren möchten.
There's definitely a case for the kinds of things where you really think hard about what you want to say.
QED v2.0a

Ihr müsst darüber ernsthaft nachdenken und euch darauf vorbereiten, dass ihr euch gegenseitig unterstützt.
You need to give this some serious thought and prepare to support each other.
ParaCrawl v7.1

Du solltest ernsthaft darüber nachdenken, ob du dich nicht in eine andere Abteilung versetzen lässt.
You may want to seriously consider transferring to another department.
ParaCrawl v7.1

Du solltest ernsthaft darüber nachdenken ob eure Ehe unter solchen Umständen noch einen Zweck hat.
You have to give serious thought as to whether this is a marriage you want to stay in.
ParaCrawl v7.1

Aber Sie müssen ernsthaft darüber nachdenken, es vor Stößen und Stürzen zu schützen!
But you must seriously think to protect it from shocks and falls!
ParaCrawl v7.1

Also müssen wir ernsthaft darüber nachdenken, wie groß unsere Verantwortung in dieser Beziehung ist.
Thus, we really have to seriously think about the question of just how great the responsibility we have here is.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dieses System hat sein Ende erreicht, und ich denke, dass die Fraktionen in den nächsten Monaten sehr ernsthaft darüber nachdenken müssen, wie wir ein neues Haushaltsplanverfahren aufstellen, das mit den Realitäten von Lissabon übereinstimmt.
I think the system has reached the end of its life and I think the political groups need to think very seriously over the coming months about how we are going to arrive at a new budget procedure that is in line with the realities of Lisbon.
Europarl v8

Die Europäische Union und weitere internationale Partner sollten meiner Meinung nach unbedingt ernsthaft darüber nachdenken und sich dazu entschließen, dieses wertvolle und effektive Programm fortzusetzen.
I believe strongly that the European Union and the other international partners should think hard about the issue and make the decision to continue with this worthwhile and effective programme.
Europarl v8

Wenn der Vertrag diesmal von den Iren abgelehnt worden wäre, hätten wir ernsthaft darüber nachdenken und diskutieren müssen, in welche Richtung wir uns als Europäische Union überhaupt bewegen.
If the Treaty had been rejected by the Irish this time, we would seriously have had to consider and discuss what direction we, as the European Union, are actually heading in.
Europarl v8

Sollten die großen politischen Fraktionen ernsthaft darüber nachdenken, welche Art von Kandidaten für Top-Positionen künftig vorzuschlagen sind, ob der Auswahlprozess irgendwie überprüft und verbessert werden kann, und wer dies tun sollte?
Should the big political groups be thinking seriously about what sort of candidates to put forward for top positions in the future, whether the selection process can be revised and improved in some way, and who should do it?
Europarl v8