Translation of "Erledigung der angelegenheit" in English

Herr Präsident, aus einem ganz allgemeinen Interesse heraus hätte ich von der Kommission gern gewusst, ob die Frage des verehrten Herrn Crowley in irgendeinem Zusammenhang mit dem Zeitpunkt der Erledigung der Angelegenheit steht oder ob dies lediglich ein Zufall ist.
Mr President, out of purely general interest, I would like to ask the Commission if Mr Crowley's question had anything to do with the timing of the regulation becoming effective or if it was just coincidence.
Europarl v8

Die Adelsmarschälle waren sämtlich durch die Wahlen in Anspruch genommen, und es war schlechterdings unmöglich, die Erledigung der sehr einfachen Angelegenheit zu erreichen, die vom Vormundschaftsamte abhing.
The Marshals of the Nobility were all busy with the elections, and he could not get even the simple matter in connection with the wardship settled.
Books v1

Der Bürgerbeauftragte stellte keinen fortwährenden Missstand in der Verwaltungstätigkeit in Bezug auf diesen Aspekt des Falles fest und war daher der Ansicht,dass das Europäische Parlament Schritte zur Erledigung der Angelegenheit unternommen hatte.
The Ombudsman found no ongoing instance of maladministration as regards thisaspect of the case and therefore considered that the European Parliament had taken thesteps to settle the matter.
EUbookshop v2

Der Bürgerbeauftragte nahm daher zur Kenntnis,dass das Parlament Schritte zur Erledigung der Angelegenheit unternommen und die Beschwerdeführerin zufrieden gestellt hatte.
The Ombudsman therefore noted that Parliament had taken steps to settle thematter and satisfied the complainant.
EUbookshop v2

Juristische Personen haben sich durch eine Person, welche über die Streitsache orientiert und zur Erledigung der Angelegenheit befugt ist, vertreten zu lassen.
Legal entities shall be represented by a person who is familiar with the dispute and who has power to settle it.
ParaCrawl v7.1

Nach Abstimmung mit den Insolvenzgläubigern konnte Rechtsanwalt Nachmann den Anlegern dann eine vergleichsweise Erledigung der Angelegenheit anbieten, worauf inzwischen mehr als 1.500 Anleger eingegangen sind.
After consulting the com-mittee of creditors, Mr. Nachmann was then able to submit a composition proposal to the inves-tors aimed at settling the matter, and more than 1,500 investors have meanwhile accepted it.
ParaCrawl v7.1

Eine Löschung der Daten kann jederzeit verlangt werden, andernfalls erfolgt die Löschung nach vollständiger Erledigung der Angelegenheit.
A deletion of the data can be demanded at any time, otherwise the deletion takes place after completion of the matter.
ParaCrawl v7.1

Was zunächst einmal die Notwendigkeit anbelangt, daß eine Kommission, auch wenn sie zurückgetreten ist, eine begonnene Tätigkeit nicht abbrechen sollte, so gehört unseres Erachtens die Fortführung der bereits in Angriff genommenen Arbeiten zur Erledigung der laufenden Angelegenheiten.
First, we believe that a Commission, even a resigning Commission, must continue the work it has undertaken since such work forms an integral part of the management of daily business.
Europarl v8

Ziel dieser neuen Strategie muss es somit sein, das Bewusstsein zu schärfen, Ignoranz und Gleichgültigkeit zu bekämpfen, damit eine solide Grundlage für eine gute Erledigung der öffentlichen Angelegenheiten, eine wohlverstandene "Gouvernance" zwischen der Europäischen Union und ihren Bürgern gewährleistet wird.
The objective of this new strategy must therefore be to generate awareness and combat ignorance and apathy so as to lay a firm foundation for the management of public life, a clearly understood form of governance between the European Union and its citizens.
TildeMODEL v2018

Organe von EUMETSAT sind: — der Rat, der aus zwei Vertretern je Mitgliedstaat besteht, sowie — der Direktor, dem ein internationales Sekretariat mit neun Mitarbeitern zur Erledigung der lau­fenden Angelegenheiten zur Seite steht.
EUMETSAT consists of: — a Council consisting of two representatives from each Member State, and — a Director, assisted in his day-to-day work by a nine-member international secretariat.
EUbookshop v2

Ich bin der Meinung, daß wir zu dieser Praxis zurückkehren müssen und daß ab jetzt die Wirtschaftsminister mit der Erledigung der inneren Angelegenheiten der Gemeinschaft und ihrer Beaufsichtigung beauftragt werden sollten.
I hope that, under the presidency of Mr Thorn, we will begin to look more closely and more deeply at the real institutional problems of the Community, because unless we improve the institutions we will not get anywhere.
EUbookshop v2

Unsere Priorität ist daher die Einführung weiterer Online-Dienste, die die Zeit, das Geld sowie auch die Nerven der Bürger bei der Beschaffung von Informationen und der Erledigung von Angelegenheiten sparen werden, die mit dem Stadtamt verbunden sind,“ deutet die Perspektive der Webseite der trentschiner Oberbürgermeister an.
Our priority is an establishment of additional online services which will save time, money and nerves to the citizens when obtaining information and arrange matters related to the city hall office,“ the Trenèín mayor drafts the web page perspective.
ParaCrawl v7.1