Translation of "Erledigt sein" in English
Das
dürfte
nun
erledigt
sein,
denke
ich.
I
think
we
have
done
that.
Europarl v8
Diese
Angelegenheit
muss
bis
Ende
2005
erledigt
sein.
This
matter
has
to
be
resolved
before
the
end
of
2005.
Europarl v8
Sie
sagten,
der
Rat
muss
bis
18.00
Uhr
erledigt
sein.
You
said
that
matters
requiring
the
presence
of
the
Council
must
be
completed
by
6.00 p.m.
Europarl v8
Hatten
wir
etwas
in
Französisch
auf,
das
bis
morgen
erledigt
sein
muss?
Did
we
have
any
French
homework
that
needs
to
be
done
by
tomorrow?
Tatoeba v2021-03-10
Die
hätten
bis
Mittag
erledigt
sein
sollen.
They
were
supposed
to
have
been
done
by
lunchtime.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
Ihnen
sollte
die
Sache
im
Nu
erledigt
sein.
We
should
have
you
processed
in
no
time.
OpenSubtitles v2018
Sie
und
der
Ruf
Ihres
Geheges
werden
erledigt
sein.
You
and
the
reputation
of
your
compound
will
go
out,
just
like
that.
OpenSubtitles v2018
Ist
erledigt,
er
hat
sein
Geld,
der
tut
uns
nichts
mehr.
It's
all
right.
He's
got
his
money.
We're
through
with
him.
OpenSubtitles v2018
Und
mit
einem
mächtigem
Dreh...
sollte
es...
erledigt
sein.
And
with
one
mighty
twi...
We
should
be...
Bloop!
OpenSubtitles v2018
Der
Verlierer
erledigt
sein
Geschäft
nebenan.
Loser...
does
their
business
next
door.
OpenSubtitles v2018
Leute,
wir
haben
Krang
erledigt,
sein
Schiff
baut
sich
weiter.
Guys,
Krang
is
down,
but
his
ship's
still
building.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
vor
Öffnung
der
Geschäfte
erledigt
sein.
They
have
to
do
so
before
the
shops
open.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
es
muss
Montag
erledigt
sein.
Yeah,
but
it
needs
to
be
sorted
out
by
Monday.
OpenSubtitles v2018
Ein
Mann
wie
ich
ist
erledigt,
wenn
sein
Ruf
nicht
einwandfrei
ist.
A
man
like
me
is
dead
if
he
doesn't
come
with
a
sterling
reputation.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
für
den
Stadtrat
dürfte
das
Thema
erledigt
sein.
Yeah,
the
legislative
list
looks
good.
OpenSubtitles v2018
Alles
sollte
erledigt
sein,
bevor
es
dazu
kommen
würde.
All
was
to
be
done
with
before
that
arrangement
needed
meeting.
OpenSubtitles v2018
So
viel
Bewegung,
du
musst
erledigt
sein.
All
that
exercise,
you
must
be
exhausted.
OpenSubtitles v2018
Das
sollte
bis
zum
Abend
erledigt
sein.
Should
be
good
by
the
End
of
the
day.
OpenSubtitles v2018
Der
Papierkram
sollte
in
Kürze
erledigt
sein
und...
The
paperwork
should
be
done
shortly,
and...
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
jetzt
alles
erledigt
sein.
Everything
should
be
done
by
now.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
morgen
vor
der
Abstimmung
des
Übernahmeangebots
erledigt
sein.
It'll
be
done
tomorrow
before
the
tender
offer
vote.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
diesen
Nachmittag
erledigt
sein.
It'll
be
done
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Als
Sammy
Grigio
Jimmys
Namen
genannt
hat,
hätte
das
erledigt
sein
sollen.
The
minute
Sammy
Grigio
used
Jimmy's
name,
it
should've
been
end
of
story.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
erledigt
sein,
Erin.
You
must
be
wore
out,
Erin.
OpenSubtitles v2018
Sag
Payne
und
Simms,
dass
das
bis
morgen
erledigt
sein
muss.
Tell
Payne
and
Simms
I
want
it
done
by
tomorrow
night.
OpenSubtitles v2018
Die
32
600
eingegangenen
Anträge
dürften
bis
Ende
des
Jahres
erledigt
sein.
The
32
600
applications
received
should
have
been
dealt
with
by
the
end
of
the
year.
EUbookshop v2