Translation of "Erledigt sein" in English

Das dürfte nun erledigt sein, denke ich.
I think we have done that.
Europarl v8

Diese Angelegenheit muss bis Ende 2005 erledigt sein.
This matter has to be resolved before the end of 2005.
Europarl v8

Sie sagten, der Rat muss bis 18.00 Uhr erledigt sein.
You said that matters requiring the presence of the Council must be completed by 6.00 p.m.
Europarl v8

Hatten wir etwas in Französisch auf, das bis morgen erledigt sein muss?
Did we have any French homework that needs to be done by tomorrow?
Tatoeba v2021-03-10

Die hätten bis Mittag erledigt sein sollen.
They were supposed to have been done by lunchtime.
Tatoeba v2021-03-10

Bei Ihnen sollte die Sache im Nu erledigt sein.
We should have you processed in no time.
OpenSubtitles v2018

Sie und der Ruf Ihres Geheges werden erledigt sein.
You and the reputation of your compound will go out, just like that.
OpenSubtitles v2018

Ist erledigt, er hat sein Geld, der tut uns nichts mehr.
It's all right. He's got his money. We're through with him.
OpenSubtitles v2018

Und mit einem mächtigem Dreh... sollte es... erledigt sein.
And with one mighty twi... We should be... Bloop!
OpenSubtitles v2018

Der Verlierer erledigt sein Geschäft nebenan.
Loser... does their business next door.
OpenSubtitles v2018

Leute, wir haben Krang erledigt, sein Schiff baut sich weiter.
Guys, Krang is down, but his ship's still building.
OpenSubtitles v2018

Das muss vor Öffnung der Geschäfte erledigt sein.
They have to do so before the shops open.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber es muss Montag erledigt sein.
Yeah, but it needs to be sorted out by Monday.
OpenSubtitles v2018

Ein Mann wie ich ist erledigt, wenn sein Ruf nicht einwandfrei ist.
A man like me is dead if he doesn't come with a sterling reputation.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, für den Stadtrat dürfte das Thema erledigt sein.
Yeah, the legislative list looks good.
OpenSubtitles v2018

Alles sollte erledigt sein, bevor es dazu kommen würde.
All was to be done with before that arrangement needed meeting.
OpenSubtitles v2018

So viel Bewegung, du musst erledigt sein.
All that exercise, you must be exhausted.
OpenSubtitles v2018

Das sollte bis zum Abend erledigt sein.
Should be good by the End of the day.
OpenSubtitles v2018

Der Papierkram sollte in Kürze erledigt sein und...
The paperwork should be done shortly, and...
OpenSubtitles v2018

Es sollte jetzt alles erledigt sein.
Everything should be done by now.
OpenSubtitles v2018

Es wird morgen vor der Abstimmung des Übernahmeangebots erledigt sein.
It'll be done tomorrow before the tender offer vote.
OpenSubtitles v2018

Es wird diesen Nachmittag erledigt sein.
It'll be done this afternoon.
OpenSubtitles v2018

Als Sammy Grigio Jimmys Namen genannt hat, hätte das erledigt sein sollen.
The minute Sammy Grigio used Jimmy's name, it should've been end of story.
OpenSubtitles v2018

Du musst erledigt sein, Erin.
You must be wore out, Erin.
OpenSubtitles v2018

Sag Payne und Simms, dass das bis morgen erledigt sein muss.
Tell Payne and Simms I want it done by tomorrow night.
OpenSubtitles v2018

Die 32 600 eingegangenen Anträge dürften bis Ende des Jahres erledigt sein.
The 32 600 applications received should have been dealt with by the end of the year.
EUbookshop v2