Translation of "Erhebliche belastung" in English
Die
Existenz
dieses
Gefangenenlagers
stellt
natürlich
eine
erhebliche
Belastung
der
transatlantischen
Beziehungen
dar.
The
existence
of
this
detention
centre
is
a
serious
problem,
of
course,
for
transatlantic
relations.
Europarl v8
Das
bringt
für
die
europäischen
Werften
eine
erhebliche
finanzielle
Belastung
mit
sich.
Current
operating
conditions
are
putting
a
significant
economic
and
financial
burden
on
the
EU
shipbuilding
industry.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
eine
erhebliche
Belastung,
die
den
Schlaf
und
die
Lebensqualität
beeinträchtigt.
This
causes
serious
annoyance
and
has
negative
effects
on
sleep
and
quality
of
life.
TildeMODEL v2018
Einzelgenehmigungen
und
Fragmentierung
sind
eine
erhebliche
Belastung.
Specific
authorizations
and
fragmentation
are
a
real
burden.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Paket
sei
BT
eine
erhebliche
finanzielle
Belastung
auferlegt
worden.
This
package
has
imposed
a
considerable
financial
burden
on
BT.
DGT v2019
Eine
solche
Situation
stellt
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
eine
erhebliche
Belastung
dar.
Such
a
situation
therefore
constitutes
a
major
constraint
for
traders.
TildeMODEL v2018
Von
den
Herstellern
als
erhebliche
Erhöhung
der
Belastung
empfunden.
Perceived
as
a
significant
increase
of
burden
by
manufacturers
TildeMODEL v2018
Dies
kann
allerdings
ebenfalls
eine
erhebliche
Belastung
für
die
Bergwelt
darstellen.
Tourism
on
the
other
hand
has
become
a
major
industry
but
can
also
put
tremendous
strain
on
the
mountain
environments.
EUbookshop v2
Dadurch
entstehen
für
den
Probanden
Schwierigkeiten
durch
eine
erhebliche
Belastung.
Thus,
difficulties
arise
for
the
user
due
to
a
considerable
strain.
EuroPat v2
Dies
bedeutet
bei
entsprechenden
Stückzahlen
wegen
der
Waschmittelzusätze
eine
erhebliche
Belastung
der
Umwelt.
Given
large-scale
production,
that
represents
a
considerable
load
on
the
environment.
EuroPat v2
Als
hydraulische
Strukturen,
durch
Wasser
geschaffen,
erleben
sie
erhebliche
Belastung.
As
hydraulic
structures,
created
by
water,
they
experience
significant
load.
ParaCrawl v7.1
Rosazea
bedeutet
eine
erhebliche
emotionale
Belastung,
und
kann
zu
Angstzuständen
führen.
Rosacea
carries
a
significant
emotional
burden,
and
can
lead
to
anxiety.
ParaCrawl v7.1
Die
hypertherme
intraperitoneale
Chemoperfusion
stellt
eine
erhebliche
Belastung
für
den
Körper
dar.
Hyperthermic
intraperitoneal
chemoperfusion
places
considerable
stress
on
the
body.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mandanten
vermieden,
was
hätte
eine
erhebliche
Belastung.
Our
client
avoided
what
could
have
been
a
significant
exposure.
ParaCrawl v7.1
Anti-Einwanderer-Stimmung
hat
für
erhebliche
Belastung
für
die
Freizügigkeit
innerhalb
der
EU
gesorgt
.
Anti-immigrant
sentiment
has
put
significant
strain
on
freedom
of
movement
within
the
EU
.
ParaCrawl v7.1
Der
Kauf
eines
Autos
stellt
immer
eine
erhebliche
finanzielle
Belastung
dar.
Buying
a
car
is
always
a
major
financial
expense.
ParaCrawl v7.1
Herzerkrankungen
stellen
für
viele
Patienten
sowie
deren
Angehörige
eine
erhebliche
Belastung
dar.
Many
patients
and
their
loved
ones
are
considerably
burdened
by
heart
diseases.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
stellt
der
Test
eine
erhebliche
Belastung
dar.
Overall,
the
test
represents
a
considerable
load.
EuroPat v2
Das
häufig
notwendige
Wechseln
der
Musiksaiten
stellt
bei
Berufsmusikern
eine
erhebliche
Belastung
dar.
The
frequently
required
changes
of
the
musical
strings
represent
a
substantial
burden
for
professional
musicians.
EuroPat v2
Nachteilig
ist
dabei
auch
die
erhebliche
Belastung
der
Umwelt
durch
die
verwendeten
Chemikalien.
A
disadvantage
is
thereby
the
considerable
burden
on
the
environment
due
to
the
chemicals
utilized.
EuroPat v2
Diese
schwingende
Bewegung
stellt
eine
erhebliche
mechanische
Belastung
dar.
This
oscillating
movement
constitutes
a
considerable
mechanical
load.
EuroPat v2
Kranke
oder
ausfallende
Haare
werden
jedoch
als
erhebliche
Belastung
empfunden.
The
hair,
which
is
sick
or
falls
out,
is
perceived
as
a
significant
strain.
ParaCrawl v7.1
Der
Wiederaufbau
der
Infrastruktur
nach
einer
Katastrophe
ist
eine
erhebliche
volkswirtschaftliche
Belastung.
Reconstructing
infrastructure
after
a
disaster
imposes
a
heavy
economic
burden.
ParaCrawl v7.1
Für
die
betroffenen
Länder
bedeutet
der
große
Flüchtlingszustrom
eine
erhebliche
Belastung
ihrer
Infrastruktur.
This
massive
influx
of
refugees
places
considerable
burdens
on
the
infrastructure
of
receiving
countries.
ParaCrawl v7.1
Durch
Einbringen
von
Leichtbeton
trat
eine
erhebliche
Verminderung
der
Belastung
ein.
Using
lightweight
concrete
enabled
a
major
reduction
in
the
load
to
be
carried.
ParaCrawl v7.1
Nierenversagen
stellt
nicht
zuletzt
auch
eine
erhebliche
Belastung
für
die
Gesundheitssysteme
dar.
Kidney
failure
ultimately
puts
a
heavy
burden
on
health
care
systems.
ParaCrawl v7.1
Die
Energiekosten
stellen
für
die
jordanische
Wasserwirtschaft
eine
erhebliche
Belastung
dar.
Energy
costs
represent
a
significant
burden
for
Jordan's
water
sector.
ParaCrawl v7.1