Translation of "Erhebliche belastung" in English

Die Existenz dieses Gefangenenlagers stellt natürlich eine erhebliche Belastung der transatlantischen Beziehungen dar.
The existence of this detention centre is a serious problem, of course, for transatlantic relations.
Europarl v8

Das bringt für die europäischen Werften eine erhebliche finanzielle Belastung mit sich.
Current operating conditions are putting a significant economic and financial burden on the EU shipbuilding industry.
TildeMODEL v2018

Dies ist eine erhebliche Belastung, die den Schlaf und die Lebensqualität beeinträchtigt.
This causes serious annoyance and has negative effects on sleep and quality of life.
TildeMODEL v2018

Einzelgenehmigungen und Fragmentierung sind eine erhebliche Belastung.
Specific authorizations and fragmentation are a real burden.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Paket sei BT eine erhebliche finanzielle Belastung auferlegt worden.
This package has imposed a considerable financial burden on BT.
DGT v2019

Eine solche Situation stellt für die Wirtschaftsbeteiligten eine erhebliche Belastung dar.
Such a situation therefore constitutes a major constraint for traders.
TildeMODEL v2018

Von den Herstellern als erhebliche Erhöhung der Belastung empfunden.
Perceived as a significant increase of burden by manufacturers
TildeMODEL v2018

Dies kann allerdings ebenfalls eine erhebliche Belastung für die Bergwelt darstellen.
Tourism on the other hand has become a major industry but can also put tremendous strain on the mountain environments.
EUbookshop v2

Dadurch entstehen für den Probanden Schwierigkeiten durch eine erhebliche Belastung.
Thus, difficulties arise for the user due to a considerable strain.
EuroPat v2

Dies bedeutet bei entsprechenden Stückzahlen wegen der Waschmittelzusätze eine erhebliche Belastung der Umwelt.
Given large-scale production, that represents a considerable load on the environment.
EuroPat v2

Als hydraulische Strukturen, durch Wasser geschaffen, erleben sie erhebliche Belastung.
As hydraulic structures, created by water, they experience significant load.
ParaCrawl v7.1

Rosazea bedeutet eine erhebliche emotionale Belastung, und kann zu Angstzuständen führen.
Rosacea carries a significant emotional burden, and can lead to anxiety.
ParaCrawl v7.1

Die hypertherme intraperitoneale Chemoperfusion stellt eine erhebliche Belastung für den Körper dar.
Hyperthermic intraperitoneal chemoperfusion places considerable stress on the body.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mandanten vermieden, was hätte eine erhebliche Belastung.
Our client avoided what could have been a significant exposure.
ParaCrawl v7.1

Anti-Einwanderer-Stimmung hat für erhebliche Belastung für die Freizügigkeit innerhalb der EU gesorgt .
Anti-immigrant sentiment has put significant strain on freedom of movement within the EU .
ParaCrawl v7.1

Der Kauf eines Autos stellt immer eine erhebliche finanzielle Belastung dar.
Buying a car is always a major financial expense.
ParaCrawl v7.1

Herzerkrankungen stellen für viele Patienten sowie deren Angehörige eine erhebliche Belastung dar.
Many patients and their loved ones are considerably burdened by heart diseases.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt stellt der Test eine erhebliche Belastung dar.
Overall, the test represents a considerable load.
EuroPat v2

Das häufig notwendige Wechseln der Musiksaiten stellt bei Berufsmusikern eine erhebliche Belastung dar.
The frequently required changes of the musical strings represent a substantial burden for professional musicians.
EuroPat v2

Nachteilig ist dabei auch die erhebliche Belastung der Umwelt durch die verwendeten Chemikalien.
A disadvantage is thereby the considerable burden on the environment due to the chemicals utilized.
EuroPat v2

Diese schwingende Bewegung stellt eine erhebliche mechanische Belastung dar.
This oscillating movement constitutes a considerable mechanical load.
EuroPat v2

Kranke oder ausfallende Haare werden jedoch als erhebliche Belastung empfunden.
The hair, which is sick or falls out, is perceived as a significant strain.
ParaCrawl v7.1

Der Wiederaufbau der Infrastruktur nach einer Katastrophe ist eine erhebliche volkswirtschaftliche Belastung.
Reconstructing infrastructure after a disaster imposes a heavy economic burden.
ParaCrawl v7.1

Für die betroffenen Länder bedeutet der große Flüchtlingszustrom eine erhebliche Belastung ihrer Infrastruktur.
This massive influx of refugees places considerable burdens on the infrastructure of receiving countries.
ParaCrawl v7.1

Durch Einbringen von Leichtbeton trat eine erhebliche Verminderung der Belastung ein.
Using lightweight concrete enabled a major reduction in the load to be carried.
ParaCrawl v7.1

Nierenversagen stellt nicht zuletzt auch eine erhebliche Belastung für die Gesundheitssysteme dar.
Kidney failure ultimately puts a heavy burden on health care systems.
ParaCrawl v7.1

Die Energiekosten stellen für die jordanische Wasserwirtschaft eine erhebliche Belastung dar.
Energy costs represent a significant burden for Jordan's water sector.
ParaCrawl v7.1