Translation of "Erhalt der lieferung" in English

Alle Stalags bestätigten den Erhalt der Lieferung.
Oh, all the stalags report supplies received.
OpenSubtitles v2018

Der Kunde unterschreibt den Erhalt der Lieferung, indem er einen Lieferschein unterschreibt.
The customer signs for receipt of the delivery, by means of signing off a delivery note.
ParaCrawl v7.1

Sie bezahlen den Rechnungsbetrag nach Erhalt der Lieferung.
You pay the invoice after receipt of delivery.
ParaCrawl v7.1

Wie packen Sie Ihre Ricordeas nach Erhalt der Lieferung aus?
How do you unpack your Ricordeas after receipt of delivery?
ParaCrawl v7.1

Das Auspacken des Produkts nach Erhalt der Lieferung sei der Höhepunkt des Online-Einkaufserlebnisses.
Unboxing the product after receiving the shipment is the highlight of the online shopping experience.
ParaCrawl v7.1

Antwort: Nach Erhalt der Lieferung haben Sie ein 14-tägiges Rückgaberecht.
Reply: You have a right of return within 14 days of receiving the shipment.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung erfolgt nach Erhalt der Lieferung innerhalb von 7 Tagen.
Payment should be made upon receipt of the delivery within 7 days.
CCAligned v1

Sie können Ihre Bestellung innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Lieferung an:
You can send back your order within 14 days of delivery receipt to:
CCAligned v1

Gibt es Zusatzkosten, die ich bei Erhalt der Lieferung zahlen muss?
Are there any additional costs that will be due upon receipt of my order?
ParaCrawl v7.1

Es ist immer vorteilhaft, die Samen direkt nach Erhalt der Lieferung auszusäen.
Prefer to sow your seeds as soon as possible upon receipt of.
ParaCrawl v7.1

Bezahlen Sie Ihre Bestellung bei Erhalt der Lieferung.
Pay the amount in cash upon receipt of the goods.
ParaCrawl v7.1

Die Frist von zwei Wochen beginnt mit dem Erhalt der Lieferung.
The respite of two weeks begins with receipt of the consignment.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung erfolgt nach mängelfreiem und vollständigem Erhalt der Lieferung oder Leistung und Rechnung wie folgt:
Payment will be implemented after delivery of the goods or services in their entirety and without defects as follows:
ParaCrawl v7.1

Etwaige Mängel sind unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Lieferung anzuzeigen.
Any lack are immediate, to indicate at the latest however within 8 days after receipt of the supply.
CCAligned v1

Innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt der Lieferung können Sie ihr Produkt an uns zurückschicken.
Should you wish to return your product, you may do so within 30 days upon receipt thereof.
ParaCrawl v7.1

Nach Erhalt der Lieferung bitte den jeweiligen defekten Schlauch zur Entlastung an KaVo zurück schicken.
Once you receive your delivery, please return the defective hose to KaVo to have it credited to your account.
ParaCrawl v7.1

Offensichtliche Mängel der gelieferten Ware sind vom Besteller unverzüglich ab Erhalt der Lieferung zu rügen.
Obvious defects in the delivered goods are to be notified by the buyer immediately on receipt of the delivery.
ParaCrawl v7.1

Ihre Zahlung erfolgt bei Erhalt der Lieferung durch Übergabe des Rechnungsbetrages an das Lieferunternehmen.
Your order is payable on receipt of goods, by handing the invoice total over to the forwarding agent.
ParaCrawl v7.1

Ihre Zahlung hat nach Erhalt der Lieferung / Rechnung binnen 14 Tagen per Überweisung zu erfolgen.
Your order is payable within 14 days after receipt of goods / invoice through bank transfer.
ParaCrawl v7.1

Mängelrügen sind unverzüglich, spätestens zwei Wochen nach Erhalt der Lieferung, schriftlich geltend zu machen.
Notice of any defects is to be given in writing immediately and no later than within two weeks of receipt of supplies.
ParaCrawl v7.1

Der einführende Vertragsstaat unterrichtet den ausführenden Vertragsstaat auf dessen Verlangen über den Erhalt der Lieferung von Schusswaffen, dazugehörigen Teilen und Komponenten oder Munition.
The importing State Party shall, upon request, inform the exporting State Party of the receipt of the dispatched shipment of firearms, their parts and components or ammunition.
MultiUN v1

Der Empfänger übermittelt den zuständigen Behörden seines Mitgliedstaats binnen fünfzehn Tagen eine Bestätigung über den Erhalt der Lieferung.
Within 15 days of receipt, the consignee shall send the competent authorities of its Member State an acknowledgement of receipt of the shipment.
TildeMODEL v2018

Die Schüler würden weiter das Recht der Kündigung innerhalb von sieben Tagen nach Erhalt der ersten Lieferung von Unterrichtsmaterial erhalten und wären nicht verpflichtet, im voraus mehr als 25 Prozent des vertraglich vereinbarten Preises zu zahlen.
Students would also have the right of cancellation within seven days of receiving the first dispatch of teaching materials, and should not be required to pay in advance more than 25% of the contract price.
EUbookshop v2

Nach Erhalt der Lieferung wird der Empfänger telefonisch oder per Mail informiert und das Paket kann während der Öffnungszeiten der Techno-Z-Information abgeholt werden.
Upon receipt of the delivery, the recipient will be informed by phone or email and the package can be picked up during the opening hours of Techno-Z Information.
CCAligned v1

Unterbleibt eine Bestätigung oder Rüge innerhalb einer Frist von 10 Tagen nach Erhalt der Lieferung, gilt die Lieferung als durchgeführt.
Should no confirmation or complaint be notified within a time-limit of 10 days after receipt of the delivery, the latter shall be deemed as executed.
ParaCrawl v7.1

Rücktrittsrecht Besteller, die Verbraucher im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes sind, können binnen einer Frist von sieben Werktagen ab Erhalt der Lieferung vom Kauf der im Internet bestellten Ware zurücktreten.
Right of withdrawal Buyers, customers according to the consumer protection law, have the right to withdraw from the purchase of items ordered on the internet within seven working days after receiving the delivery.
ParaCrawl v7.1