Translation of "Erhalt der lieferung" in English
Alle
Stalags
bestätigten
den
Erhalt
der
Lieferung.
Oh,
all
the
stalags
report
supplies
received.
OpenSubtitles v2018
Der
Kunde
unterschreibt
den
Erhalt
der
Lieferung,
indem
er
einen
Lieferschein
unterschreibt.
The
customer
signs
for
receipt
of
the
delivery,
by
means
of
signing
off
a
delivery
note.
ParaCrawl v7.1
Sie
bezahlen
den
Rechnungsbetrag
nach
Erhalt
der
Lieferung.
You
pay
the
invoice
after
receipt
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Wie
packen
Sie
Ihre
Ricordeas
nach
Erhalt
der
Lieferung
aus?
How
do
you
unpack
your
Ricordeas
after
receipt
of
delivery?
ParaCrawl v7.1
Das
Auspacken
des
Produkts
nach
Erhalt
der
Lieferung
sei
der
Höhepunkt
des
Online-Einkaufserlebnisses.
Unboxing
the
product
after
receiving
the
shipment
is
the
highlight
of
the
online
shopping
experience.
ParaCrawl v7.1
Antwort:
Nach
Erhalt
der
Lieferung
haben
Sie
ein
14-tägiges
Rückgaberecht.
Reply:
You
have
a
right
of
return
within
14
days
of
receiving
the
shipment.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlung
erfolgt
nach
Erhalt
der
Lieferung
innerhalb
von
7
Tagen.
Payment
should
be
made
upon
receipt
of
the
delivery
within
7
days.
CCAligned v1
Sie
können
Ihre
Bestellung
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Erhalt
der
Lieferung
an:
You
can
send
back
your
order
within
14
days
of
delivery
receipt
to:
CCAligned v1
Gibt
es
Zusatzkosten,
die
ich
bei
Erhalt
der
Lieferung
zahlen
muss?
Are
there
any
additional
costs
that
will
be
due
upon
receipt
of
my
order?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
immer
vorteilhaft,
die
Samen
direkt
nach
Erhalt
der
Lieferung
auszusäen.
Prefer
to
sow
your
seeds
as
soon
as
possible
upon
receipt
of.
ParaCrawl v7.1
Bezahlen
Sie
Ihre
Bestellung
bei
Erhalt
der
Lieferung.
Pay
the
amount
in
cash
upon
receipt
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
von
zwei
Wochen
beginnt
mit
dem
Erhalt
der
Lieferung.
The
respite
of
two
weeks
begins
with
receipt
of
the
consignment.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlung
erfolgt
nach
mängelfreiem
und
vollständigem
Erhalt
der
Lieferung
oder
Leistung
und
Rechnung
wie
folgt:
Payment
will
be
implemented
after
delivery
of
the
goods
or
services
in
their
entirety
and
without
defects
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Mängel
sind
unverzüglich,
spätestens
jedoch
innerhalb
von
8
Tagen
nach
Erhalt
der
Lieferung
anzuzeigen.
Any
lack
are
immediate,
to
indicate
at
the
latest
however
within
8
days
after
receipt
of
the
supply.
CCAligned v1
Innerhalb
von
30
Tagen
nach
Erhalt
der
Lieferung
können
Sie
ihr
Produkt
an
uns
zurückschicken.
Should
you
wish
to
return
your
product,
you
may
do
so
within
30
days
upon
receipt
thereof.
ParaCrawl v7.1
Nach
Erhalt
der
Lieferung
bitte
den
jeweiligen
defekten
Schlauch
zur
Entlastung
an
KaVo
zurück
schicken.
Once
you
receive
your
delivery,
please
return
the
defective
hose
to
KaVo
to
have
it
credited
to
your
account.
ParaCrawl v7.1
Offensichtliche
Mängel
der
gelieferten
Ware
sind
vom
Besteller
unverzüglich
ab
Erhalt
der
Lieferung
zu
rügen.
Obvious
defects
in
the
delivered
goods
are
to
be
notified
by
the
buyer
immediately
on
receipt
of
the
delivery.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Zahlung
erfolgt
bei
Erhalt
der
Lieferung
durch
Übergabe
des
Rechnungsbetrages
an
das
Lieferunternehmen.
Your
order
is
payable
on
receipt
of
goods,
by
handing
the
invoice
total
over
to
the
forwarding
agent.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Zahlung
hat
nach
Erhalt
der
Lieferung
/
Rechnung
binnen
14
Tagen
per
Überweisung
zu
erfolgen.
Your
order
is
payable
within
14
days
after
receipt
of
goods
/
invoice
through
bank
transfer.
ParaCrawl v7.1
Mängelrügen
sind
unverzüglich,
spätestens
zwei
Wochen
nach
Erhalt
der
Lieferung,
schriftlich
geltend
zu
machen.
Notice
of
any
defects
is
to
be
given
in
writing
immediately
and
no
later
than
within
two
weeks
of
receipt
of
supplies.
ParaCrawl v7.1
Der
einführende
Vertragsstaat
unterrichtet
den
ausführenden
Vertragsstaat
auf
dessen
Verlangen
über
den
Erhalt
der
Lieferung
von
Schusswaffen,
dazugehörigen
Teilen
und
Komponenten
oder
Munition.
The
importing
State
Party
shall,
upon
request,
inform
the
exporting
State
Party
of
the
receipt
of
the
dispatched
shipment
of
firearms,
their
parts
and
components
or
ammunition.
MultiUN v1
Der
Empfänger
übermittelt
den
zuständigen
Behörden
seines
Mitgliedstaats
binnen
fünfzehn
Tagen
eine
Bestätigung
über
den
Erhalt
der
Lieferung.
Within
15
days
of
receipt,
the
consignee
shall
send
the
competent
authorities
of
its
Member
State
an
acknowledgement
of
receipt
of
the
shipment.
TildeMODEL v2018
Die
Schüler
würden
weiter
das
Recht
der
Kündigung
innerhalb
von
sieben
Tagen
nach
Erhalt
der
ersten
Lieferung
von
Unterrichtsmaterial
erhalten
und
wären
nicht
verpflichtet,
im
voraus
mehr
als
25
Prozent
des
vertraglich
vereinbarten
Preises
zu
zahlen.
Students
would
also
have
the
right
of
cancellation
within
seven
days
of
receiving
the
first
dispatch
of
teaching
materials,
and
should
not
be
required
to
pay
in
advance
more
than
25%
of
the
contract
price.
EUbookshop v2
Nach
Erhalt
der
Lieferung
wird
der
Empfänger
telefonisch
oder
per
Mail
informiert
und
das
Paket
kann
während
der
Öffnungszeiten
der
Techno-Z-Information
abgeholt
werden.
Upon
receipt
of
the
delivery,
the
recipient
will
be
informed
by
phone
or
email
and
the
package
can
be
picked
up
during
the
opening
hours
of
Techno-Z
Information.
CCAligned v1
Unterbleibt
eine
Bestätigung
oder
Rüge
innerhalb
einer
Frist
von
10
Tagen
nach
Erhalt
der
Lieferung,
gilt
die
Lieferung
als
durchgeführt.
Should
no
confirmation
or
complaint
be
notified
within
a
time-limit
of
10
days
after
receipt
of
the
delivery,
the
latter
shall
be
deemed
as
executed.
ParaCrawl v7.1
Rücktrittsrecht
Besteller,
die
Verbraucher
im
Sinne
des
Konsumentenschutzgesetzes
sind,
können
binnen
einer
Frist
von
sieben
Werktagen
ab
Erhalt
der
Lieferung
vom
Kauf
der
im
Internet
bestellten
Ware
zurücktreten.
Right
of
withdrawal
Buyers,
customers
according
to
the
consumer
protection
law,
have
the
right
to
withdraw
from
the
purchase
of
items
ordered
on
the
internet
within
seven
working
days
after
receiving
the
delivery.
ParaCrawl v7.1